1
00:00:07,775 --> 00:00:09,836
Consígueme una revisión completa de
los antecedentes de Jerry Bernstein.

2
00:00:09,861 --> 00:00:11,105
Necesito ver su expediente.

3
00:00:11,130 --> 00:00:14,051
Alguien intenta acceder a
tu expediente ahora mismo.

4
00:00:14,134 --> 00:00:15,924
Está ocultando algo, estoy segura.

5
00:00:15,948 --> 00:00:17,339
¿Fuiste deshonrado en la NSA

6
00:00:17,414 --> 00:00:19,494
y obligado a tomar el puesto aquí?

7
00:00:20,221 --> 00:00:21,379
No.

8
00:00:21,454 --> 00:00:22,726
Hijo de...

9
00:00:22,751 --> 00:00:24,041
Está bien.

10
00:00:25,596 --> 00:00:26,869
MARYLAND, ESTADOS UNIDOS
HACE NUEVE MESES

11
00:00:26,894 --> 00:00:29,379
Como sea, voy a llevar
a Melissa al Orinoco

12
00:00:29,454 --> 00:00:31,499
para su cumpleaños,
así que será agradable.

13
00:00:31,524 --> 00:00:32,729
¿Es una sorpresa?

14
00:00:32,754 --> 00:00:34,027
Eso espero.

15
00:00:36,605 --> 00:00:38,890
TE ESTOY DESEANDO MUCHO. MELISSA.

16
00:00:39,933 --> 00:00:41,498
Ahí tienen.

17
00:00:41,894 --> 00:00:43,399
No, no creo que sean nuestros.

18
00:00:43,474 --> 00:00:44,484
Sí, lo son.

19
00:00:44,508 --> 00:00:46,099
Pedí esto, gracias.

20
00:00:46,174 --> 00:00:47,390
Jerry, no puedo, estoy de servicio.

21
00:00:47,414 --> 00:00:49,299
Amigo, vamos.

22
00:00:49,374 --> 00:00:50,939
¿Con qué frecuencia podemos hacer esto?

23
00:00:52,016 --> 00:00:53,179
Voy a ir al grano.

24
00:00:53,204 --> 00:00:54,916
Me encanta esta canción.

25
00:00:54,941 --> 00:00:56,077
Sí.

26
00:00:56,102 --> 00:00:58,987
Como parte de mi trabajo en el FBI,

27
00:00:59,012 --> 00:01:02,249
hemos estado investigando a
algunos de los oficiales de la NSA.

28
00:01:02,274 --> 00:01:03,959
Bien, bien.

29
00:01:03,984 --> 00:01:05,265
Oye, ¿quieres bailar?

30
00:01:05,290 --> 00:01:06,913
No, ahora no.

31
00:01:07,014 --> 00:01:08,499
Acabamos de presentar un informe

32
00:01:08,574 --> 00:01:10,939
y odio hacerte esto, amigo...

33
00:01:10,964 --> 00:01:12,585
¿Sabes? Lo que sea que
estés a punto de decir,

34
00:01:12,610 --> 00:01:14,302
seguramente puede esperar tres minutos.

35
00:01:15,174 --> 00:01:16,210
Jerry.

36
00:01:16,621 --> 00:01:18,419
Jerry, por favor, no
hagas esto más difícil

37
00:01:18,494 --> 00:01:19,968
de lo que ya es.

38
00:01:20,374 --> 00:01:21,779
Me han pedido que te lleve,

39
00:01:21,854 --> 00:01:23,284
pero estoy seguro de que
es solo una formalidad.

40
00:01:23,308 --> 00:01:25,228
Estoy en medio de mi baile aquí, ¡vamos!

41
00:01:25,229 --> 00:01:26,500
Jerry, lo que sea que hayas hecho,

42
00:01:26,574 --> 00:01:28,004
estoy seguro de que la NSA
puede llegar a un acuerdo.

43
00:01:29,174 --> 00:01:30,499
- Jerry.
- Sí, todavía lo tienes.

44
00:01:30,574 --> 00:01:31,584
- Bien.
- ¡Sí!

45
00:01:31,608 --> 00:01:33,248
¿Por qué no vamos a pagar
nuestras bebidas...?

46
00:01:33,249 --> 00:01:34,249
Sí, ya vamos.

47
00:01:35,494 --> 00:01:37,339
- ¿Qué, qué?
- Es mi arma.

48
00:01:37,367 --> 00:01:38,367
- Sí.
- Es mi arma.

49
00:01:38,368 --> 00:01:39,764
- Jerry.
- Sí, sí.

50
00:01:39,788 --> 00:01:41,028
- Vamos.
- No, no, no, no.

51
00:01:41,094 --> 00:01:42,099
- Sí, sí.
- Jerry.

52
00:01:42,174 --> 00:01:43,174
- Hagámoslo.
- Vaya.

53
00:01:43,234 --> 00:01:44,299
Jerry, por favor.

54
00:01:44,374 --> 00:01:46,259
- Sí, sí.
- No, no, no, no, no.

55
00:01:46,334 --> 00:01:48,937
- No, oye, oye, oye.
- Jerry, no.

56
00:01:54,304 --> 00:01:56,924
¿Esto es porque me estoy
acostando con Melissa?

57
00:01:57,571 --> 00:01:58,765
¡¿Qué?!

58
00:01:59,022 --> 00:02:05,054
www.subtitulamos.tv

59
00:02:07,114 --> 00:02:09,189
Dios, siento llegar tarde.

60
00:02:09,214 --> 00:02:10,299
Me quedé dormida.

61
00:02:10,374 --> 00:02:12,666
Te ves muy bien, Mary.
¿Tuviste un buen fin de semana?

62
00:02:12,741 --> 00:02:15,557
Sí, mamá murió.

63
00:02:15,582 --> 00:02:17,094
- Lo siento mucho.
- Dios mío.

64
00:02:17,095 --> 00:02:19,107
No, en realidad está bien.

65
00:02:19,141 --> 00:02:22,139
Puedo elegir mi propia ropa y todo.

66
00:02:22,214 --> 00:02:24,463
Bueno, si eso es todo,

67
00:02:24,488 --> 00:02:25,910
le he prometido al Ministerio
de Asuntos Exteriores

68
00:02:25,935 --> 00:02:27,979
una actualización del
archivo de Karazamov.

69
00:02:28,045 --> 00:02:29,890
Parece que ahora hay preocupaciones

70
00:02:29,924 --> 00:02:32,588
de que puede haber un topo
aquí en Comunicaciones.

71
00:02:43,188 --> 00:02:44,424
¿Qué carajo?

72
00:02:44,449 --> 00:02:47,469
Afortunadamente, no es para que
ninguno de ustedes se preocupe.

73
00:02:47,494 --> 00:02:51,346
Solo para que lo sepa, puede
que me vaya de vacaciones

74
00:02:51,421 --> 00:02:54,004
después de que haya hecho todos los
arreglos para el funeral de mamá.

75
00:02:54,028 --> 00:02:55,236
¿Y cuándo es eso?

76
00:02:55,261 --> 00:02:56,701
Se suponía que era el miércoles,

77
00:02:56,702 --> 00:02:58,550
pero luego hubo una
confusión en la iglesia,

78
00:02:58,574 --> 00:03:01,019
así que ahora tengo que
tenerla en casa por unos días.

79
00:03:01,094 --> 00:03:02,819
¿Cómo la estás guardando?

80
00:03:02,844 --> 00:03:05,397
Porque si se calienta
demasiado, podría explotar.

81
00:03:05,422 --> 00:03:06,782
Dios.

82
00:03:06,807 --> 00:03:08,894
Bueno, está en la habitación
de invitados en este momento

83
00:03:08,908 --> 00:03:11,111
porque el perro de al lado
la seguía encontrando.

84
00:03:11,136 --> 00:03:13,122
Fantástico. ¿Nos
ponemos manos a la obra?

85
00:03:14,456 --> 00:03:16,719
Oye, avísame si quieres que
te ayude con algo de eso.

86
00:03:16,744 --> 00:03:19,235
Mi tío solía llevar una
funeraria en América.

87
00:03:19,260 --> 00:03:20,111
¿En serio?

88
00:03:20,136 --> 00:03:21,307
- Vaya.
- Él inventó

89
00:03:21,332 --> 00:03:23,275
una serie de técnicas
para poner el cuerpo

90
00:03:23,300 --> 00:03:25,349
de varias formas cuando
está en el ataúd.

91
00:03:25,374 --> 00:03:27,179
¿Será un ataúd abierto?

92
00:03:27,254 --> 00:03:28,339
Posiblemente, sí.

93
00:03:28,414 --> 00:03:30,094
¿Y estará boca arriba?

94
00:03:30,119 --> 00:03:31,430
Eso espero.

95
00:03:31,614 --> 00:03:33,430
Sí, porque solía hacer cosas

96
00:03:33,454 --> 00:03:35,306
como tener a la persona saludando...

97
00:03:36,494 --> 00:03:38,266
O haciendo señas para que vengas.

98
00:03:39,225 --> 00:03:42,496
O como si estuviera tratando
de salir, ya saben...

99
00:03:45,053 --> 00:03:47,498
Me preguntaba si sería
más fácil incinerarla.

100
00:03:47,523 --> 00:03:48,195
Buen trabajo.

101
00:03:48,220 --> 00:03:49,220
- ¿En casa?
- Bueno, no.

102
00:03:49,245 --> 00:03:50,989
Con una ceremonia y todo,

103
00:03:51,014 --> 00:03:53,099
pero pensé que podría ser más rápido.

104
00:03:53,174 --> 00:03:55,499
Bueno, sí, o podrías
incinerarla parcialmente

105
00:03:55,574 --> 00:03:56,630
y luego enterrar lo que queda.

106
00:03:56,654 --> 00:03:58,727
Es como poner papa
horneada en el microondas.

107
00:03:58,752 --> 00:04:00,461
- Alguien está aquí.
- ¿Sí?

108
00:04:02,094 --> 00:04:03,306
¿Y?

109
00:04:03,331 --> 00:04:05,478
- FBI.
- ¿Y tiene un nombre?

110
00:04:06,079 --> 00:04:07,556
Clint Foster.

111
00:04:13,261 --> 00:04:14,261
Lo siento.

112
00:04:14,849 --> 00:04:16,305
Debe haber sido algo que comí.

113
00:04:16,330 --> 00:04:17,738
Lo siento, ¿quién
dijiste que estaba aquí?

114
00:04:17,763 --> 00:04:18,961
Clint Foster.

115
00:04:19,838 --> 00:04:21,228
Jerry, ¿estás bien?

116
00:04:27,001 --> 00:04:29,966
Bien, no tengo ni idea de quién es.

117
00:04:30,214 --> 00:04:32,284
- ¿Dejó un mensaje?
- No, está en tu oficina.

118
00:04:32,308 --> 00:04:33,533
Mi ofi...

119
00:04:33,883 --> 00:04:34,883
Dios mío.

120
00:04:37,691 --> 00:04:39,691
CÁMARA DE LA OFICINA DE JERRY

121
00:04:41,078 --> 00:04:42,946
BUSCANDO CONEXIÓN

122
00:04:42,974 --> 00:04:45,157
¿Pusiste la cámara espía
en la oficina de Jerry?

123
00:04:45,181 --> 00:04:46,339
Sí.

124
00:04:46,425 --> 00:04:47,556
CONEXIÓN FALLIDA

125
00:04:48,724 --> 00:04:50,204
¿La encendiste?

126
00:05:01,111 --> 00:05:03,447
Veo que me sacaste de
nuestra foto de graduación.

127
00:05:03,554 --> 00:05:04,554
¿Lo hice?

128
00:05:05,753 --> 00:05:07,064
¿Qué quieres, Clint?

129
00:05:08,454 --> 00:05:09,817
Bueno...

130
00:05:10,862 --> 00:05:12,594
¿Ese era tu dedo malo?

131
00:05:13,301 --> 00:05:14,301
No.

132
00:05:16,813 --> 00:05:17,919
Escucha, sé que esto es incómodo...

133
00:05:17,944 --> 00:05:20,349
No tan incómodo como tú
sentado en mi escritorio.

134
00:05:20,614 --> 00:05:22,161
- Jerry...
- ¿Clinton?

135
00:05:23,174 --> 00:05:24,444
- Jerry...
- Clint.

136
00:05:24,468 --> 00:05:25,804
- Weenie...
- Clint.

137
00:05:25,828 --> 00:05:27,346
- Jerry...
- Clint, ¿qué...?

138
00:05:27,421 --> 00:05:28,519
Tenemos que hablar.

139
00:05:28,700 --> 00:05:30,160
No, tú no me dices qué hacer.

140
00:05:30,185 --> 00:05:31,755
Primero, sal de mi escritorio.

141
00:05:31,788 --> 00:05:33,866
Párate, eso es.

142
00:05:33,891 --> 00:05:34,588
Está bien.

143
00:05:34,613 --> 00:05:37,646
Y ahora quiero que tú cierres la puerta

144
00:05:37,974 --> 00:05:39,379
y entres en tu oficina.

145
00:05:39,454 --> 00:05:41,986
No, ¿sabes qué? Tenemos
que cambiar de lugares.

146
00:05:42,061 --> 00:05:45,099
Uno, dos, tres, cambio.

147
00:05:48,388 --> 00:05:50,899
- ¡Ahora sal de mi oficina!
- ¡Jerry!

148
00:05:50,974 --> 00:05:52,419
- Jerry.
- Continúa.

149
00:05:52,494 --> 00:05:54,139
Jerry, tenemos que hablar.

150
00:05:54,214 --> 00:05:55,964
Lárgate, ¿bien?

151
00:05:55,988 --> 00:05:57,564
No quiero volver a verte jamás.

152
00:05:57,588 --> 00:05:58,819
¿Qué pasa?

153
00:05:58,844 --> 00:06:00,816
¿Quieres decírselo, Clint?

154
00:06:00,841 --> 00:06:04,302
¿Quieres explicarles a todos
cómo te acostaste con mi esposa?

155
00:06:04,678 --> 00:06:07,349
Mira, ninguno de nosotros
quería que eso sucediera.

156
00:06:07,374 --> 00:06:09,964
Sí, ¿qué, solo se cayó ahí?

157
00:06:09,988 --> 00:06:12,466
¿Cuántas veces, cuántas
veces te acostaste con ella?

158
00:06:12,541 --> 00:06:14,630
Jerry, no hagamos esto delante de todos.

159
00:06:14,654 --> 00:06:17,219
No, estoy seguro de que
todos quieren saberlo.

160
00:06:17,294 --> 00:06:18,484
¿Cuántas?

161
00:06:18,609 --> 00:06:20,047
¿Incluyendo la de anoche?

162
00:06:24,694 --> 00:06:28,099
Ocho o nove... cientas veces.

163
00:06:28,174 --> 00:06:29,174
¿Qué?

164
00:06:31,573 --> 00:06:32,573
¿Por qué?

165
00:06:32,574 --> 00:06:34,099
¿Por qué, Clint?

166
00:06:34,174 --> 00:06:35,499
No lo sé.

167
00:06:35,574 --> 00:06:37,139
Porque tal vez no me he sentido así

168
00:06:37,214 --> 00:06:38,939
con alguien desde que Kimberly murió.

169
00:06:39,014 --> 00:06:41,219
¡Ni siquiera sé quién es esa!

170
00:06:41,294 --> 00:06:42,294
Kimberly.

171
00:06:43,336 --> 00:06:44,534
Mi primera esposa.

172
00:06:46,268 --> 00:06:47,440
¿Atropellada por un camión?

173
00:06:48,541 --> 00:06:51,099
Oh, Kimberly.

174
00:06:51,124 --> 00:06:54,049
Escucha, Jerry, ¿por qué no
vamos tú y yo a un lugar

175
00:06:54,074 --> 00:06:56,184
donde podamos hablar en privado?

176
00:06:56,308 --> 00:06:57,499
Es por tu propio bien.

177
00:06:57,574 --> 00:06:58,732
No.

178
00:06:59,294 --> 00:07:01,379
No voy a conceder el divorcio, Clint.

179
00:07:01,454 --> 00:07:04,259
Que se joda Melissa y que te jodan a ti.

180
00:07:04,381 --> 00:07:05,685
Tú y yo hemos terminado.

181
00:07:07,888 --> 00:07:10,287
¿Es por eso que crees que estoy aquí?

182
00:07:10,614 --> 00:07:13,490
La NSA llevará tu caso a revisión.

183
00:07:13,894 --> 00:07:15,302
Estoy aquí para llevarte a casa.

184
00:07:16,974 --> 00:07:18,420
El avión sale esta noche.

185
00:07:28,519 --> 00:07:31,811
Bien, naturalmente, tengo algunas
cosas que me gustaría decir

186
00:07:31,981 --> 00:07:34,219
y estoy seguro de que tienes
algunas preguntas propias.

187
00:07:34,294 --> 00:07:35,539
Absolutamente, montones.

188
00:07:35,614 --> 00:07:37,630
Pero por ahora, solo
en interés del tiempo,

189
00:07:37,654 --> 00:07:40,138
agradecería que no interrumpieras.

190
00:07:40,334 --> 00:07:43,802
Obviamente eres consciente
de que trabajo para la NSA.

191
00:07:48,141 --> 00:07:49,552
¿Quieres que te lo diga
aunque esté de acuerdo?

192
00:07:49,577 --> 00:07:51,697
Algún indicio de que
estás vivo estaría bien.

193
00:07:51,722 --> 00:07:53,743
Lo siento, sí, por
supuesto que lo sé. Sí.

194
00:07:53,820 --> 00:07:56,029
En fin, ¿recuerdas que también dije

195
00:07:56,054 --> 00:07:57,724
que era cercano con el presidente?

196
00:07:59,777 --> 00:08:00,857
¿Esperas que responda?

197
00:08:00,882 --> 00:08:02,052
- Sí.
- No, no lo sé.

198
00:08:02,077 --> 00:08:03,765
- Bueno, lo era.
- Qué bien.

199
00:08:04,021 --> 00:08:07,164
Ahora digamos que se me acercó

200
00:08:07,188 --> 00:08:11,004
un miembro de su equipo
para buscar formas

201
00:08:11,028 --> 00:08:13,339
en el que podría
potencialmente influenciar

202
00:08:13,414 --> 00:08:15,259
los resultados de la elección,

203
00:08:15,334 --> 00:08:17,717
puramente desde una
perspectiva cibernética.

204
00:08:17,742 --> 00:08:18,943
¿Eso sucedió realmente?

205
00:08:18,968 --> 00:08:23,069
No importa, pero digamos
que una figura de alto rango

206
00:08:23,094 --> 00:08:25,067
te pide que hicieras lo mismo.

207
00:08:25,092 --> 00:08:26,082
¿Qué harías?

208
00:08:26,107 --> 00:08:27,653
No sabría ni por dónde empezar.

209
00:08:27,654 --> 00:08:29,404
A veces tengo problemas con el Excel.

210
00:08:29,428 --> 00:08:32,179
Claro, pero ponte en mi lugar.

211
00:08:32,254 --> 00:08:34,419
Eres alguien en la NSA
que ha estado trabajando

212
00:08:34,494 --> 00:08:36,124
en esto durante años.

213
00:08:36,148 --> 00:08:37,388
Eres el mejor de tu campo.

214
00:08:37,454 --> 00:08:39,364
- Eres algo increíble...
- Sí.

215
00:08:39,388 --> 00:08:42,099
Por eso te encuentras de vacaciones

216
00:08:42,174 --> 00:08:45,939
con este senador, que actúa como
si fueran los mejores amigos.

217
00:08:46,014 --> 00:08:49,346
Correcto, en cuyo caso diría:

218
00:08:49,421 --> 00:08:53,579
"Escucha, somos los mejores amigos,
pero sabes que trabajo para la NSA.

219
00:08:53,654 --> 00:08:55,266
No se me permite hablar de ello".

220
00:08:57,374 --> 00:09:00,044
Bueno, por supuesto que eso es
lo que se supone que debes decir,

221
00:09:00,068 --> 00:09:03,299
pero ahora imagina que estás
en este hermoso bar de sushi.

222
00:09:03,374 --> 00:09:04,408
Encantador.

223
00:09:04,433 --> 00:09:07,243
Ya has consumido varias
botellas de sake.

224
00:09:07,268 --> 00:09:08,291
Diablos.

225
00:09:08,316 --> 00:09:10,589
Tina Turner está en una
esquina de la habitación.

226
00:09:10,614 --> 00:09:12,019
- ¿Por qué?
- No importa.

227
00:09:12,094 --> 00:09:13,374
- ¿Está cantando?
- Está dormida.

228
00:09:13,375 --> 00:09:15,139
Intento describir el panorama.

229
00:09:15,214 --> 00:09:17,164
Mi punto es que hay un mundo en el que

230
00:09:17,188 --> 00:09:21,767
podrías compartir alguna información
altamente clasificada, ¿sí?

231
00:09:21,814 --> 00:09:23,859
No si eso socavaría la
seguridad nacional, no.

232
00:09:23,934 --> 00:09:25,774
¿Pero y si sabes que eso haría a tu país

233
00:09:25,775 --> 00:09:28,827
más fuerte, más seguro,
más estadounidense?

234
00:09:29,726 --> 00:09:31,772
¿No es eso una traición virtual?

235
00:09:31,978 --> 00:09:33,287
¿Por definición de quién?

236
00:09:35,134 --> 00:09:36,411
Por definición legal.

237
00:09:36,436 --> 00:09:37,631
Entonces sí.

238
00:09:37,948 --> 00:09:39,324
¿No te preocupa eso?

239
00:09:39,504 --> 00:09:40,504
Ahora sí.

240
00:09:41,614 --> 00:09:43,346
Bueno, no pueden enviarte de vuelta.

241
00:09:45,134 --> 00:09:46,419
¿Qué haré todo el día?

242
00:09:51,976 --> 00:09:55,139
Mi punto es que hay un mundo
en el que podrías compartir

243
00:09:55,214 --> 00:09:57,334
- información altamente clasificada...
- ¿Funciona ahora?

244
00:09:57,335 --> 00:09:58,335
Perfectamente.

245
00:09:59,209 --> 00:10:01,781
¿Te molesta si me quedo en
casa de papá esta noche?

246
00:10:02,015 --> 00:10:03,214
Sí, me molesta.

247
00:10:08,414 --> 00:10:10,914
Bueno, chicos, a menos que
alguien sepa cómo evitar

248
00:10:10,939 --> 00:10:13,224
una orden de extradición,
supongo que esto es todo.

249
00:10:13,414 --> 00:10:15,030
Clint me da hasta el final del día

250
00:10:15,054 --> 00:10:17,174
para finiquitar todo y despedirme.

251
00:10:17,213 --> 00:10:19,413
Es una pena que no te hayas
casado mientras estabas aquí.

252
00:10:19,414 --> 00:10:20,312
¿Por qué?

253
00:10:20,337 --> 00:10:22,750
¿Podría evitar la extradición
si me casara con una británica?

254
00:10:22,913 --> 00:10:24,242
Creo que sí.

255
00:10:24,267 --> 00:10:27,545
Así es como Paddington evitó
ser enviado de vuelta a Perú.

256
00:10:27,705 --> 00:10:29,629
No lo sé, tal vez sea
diferente para los osos.

257
00:10:29,654 --> 00:10:31,579
Esperen un minuto, ¿no podríamos fingir

258
00:10:31,604 --> 00:10:33,254
que me casé con una
de ustedes hace meses

259
00:10:33,255 --> 00:10:34,524
y falsificar los documentos?

260
00:10:34,548 --> 00:10:36,539
- Tuva, ¿querrías...?
- No.

261
00:10:36,614 --> 00:10:38,186
¿Qué tal Mary?

262
00:10:38,261 --> 00:10:41,139
Dios, me encantaría.

263
00:10:41,164 --> 00:10:45,289
Es solo que Quentin y yo
hemos empezado, ya saben...

264
00:10:45,414 --> 00:10:47,190
No, está bien, la gente
no nos habría visto

265
00:10:47,214 --> 00:10:51,367
como una pareja de todos
modos, dada toda tu... cara.

266
00:10:52,301 --> 00:10:53,426
¿Quién queda?

267
00:11:04,746 --> 00:11:05,789
¿Qué?

268
00:11:05,814 --> 00:11:08,554
Bien, tenemos que hacer esto
absolutamente infalible.

269
00:11:08,579 --> 00:11:11,064
La NSA querrá ver los
testimonios de los testigos,

270
00:11:11,174 --> 00:11:13,306
certificados de matrimonio,
imágenes de la boda.

271
00:11:13,381 --> 00:11:14,866
¿Qué hay de tu esposa?

272
00:11:14,941 --> 00:11:15,941
Melissa.

273
00:11:16,014 --> 00:11:18,139
¿Puedes matarla? En
papeles, quiero decir.

274
00:11:18,214 --> 00:11:19,299
Claro, puedo hacerlo.

275
00:11:19,474 --> 00:11:20,719
¿Pueden ser cocodrilos?

276
00:11:20,744 --> 00:11:21,749
Claro, puedo hacerlo.

277
00:11:21,774 --> 00:11:23,613
¿Cuándo quieres decir que te casaste?

278
00:11:23,614 --> 00:11:24,946
- ¿El 11-S?
- No, tiene que ser

279
00:11:25,021 --> 00:11:26,741
- más reciente que eso.
- Acabo de leer que

280
00:11:26,765 --> 00:11:28,551
los paquetes del hotel eran
mucho más baratos ese día.

281
00:11:28,576 --> 00:11:29,789
Oye, no quiero ser tacaño.

282
00:11:29,814 --> 00:11:30,903
Si vamos a seguir con esto,

283
00:11:30,928 --> 00:11:32,582
- quiero darlo todo.
- Genial.

284
00:11:32,814 --> 00:11:34,848
Oye, no me meteré en problemas con
la NSA por hacer esto, ¿verdad?

285
00:11:34,873 --> 00:11:37,848
Escuchen, todo esto será por mí.

286
00:11:37,873 --> 00:11:40,473
Si ustedes caen, estaré
justo detrás de ustedes.

287
00:11:51,054 --> 00:11:54,339
Bien, entonces para
que la NSA crea esto,

288
00:11:54,414 --> 00:11:56,844
tienen que creer que estamos
completamente enamorados.

289
00:11:56,868 --> 00:11:58,379
Y que nuestro amor

290
00:11:58,404 --> 00:12:00,676
por el otro es tan intenso
que te rompería el corazón

291
00:12:00,701 --> 00:12:01,919
si te dejo, ¿sí?

292
00:12:01,944 --> 00:12:03,189
¿Te sientes cómodo con eso?

293
00:12:03,214 --> 00:12:04,239
Dios, sí, sí.

294
00:12:04,314 --> 00:12:06,299
Muy bien, hagámoslo.

295
00:12:06,374 --> 00:12:07,534
- Quítate eso.
- Está bien.

296
00:12:08,490 --> 00:12:09,522
¿Quieres ponerlo...?

297
00:12:09,547 --> 00:12:10,947
No, no, solo tíralo al suelo.

298
00:12:10,972 --> 00:12:12,123
Genial, sonríe, sonríe.

299
00:12:12,148 --> 00:12:13,268
¿Debería abrazarte así?

300
00:12:13,292 --> 00:12:14,462
- No, no es necesario.
- ¿No?

301
00:12:14,486 --> 00:12:15,579
Sonríe.

302
00:12:15,654 --> 00:12:17,226
Está bien.

303
00:12:18,574 --> 00:12:20,134
- ¿Están listos?
- Deberíamos estar riéndonos

304
00:12:20,158 --> 00:12:22,059
- mientras nos adentramos.
- Bien...

305
00:12:24,221 --> 00:12:26,864
¿Cuánto tiempo lleván juntos tú y Jerry?

306
00:12:27,974 --> 00:12:29,179
- Dios, bueno...
- Vaya.

307
00:12:29,254 --> 00:12:30,368
Desde el primer día que llegó.

308
00:12:30,393 --> 00:12:32,169
Fue como ser atacado por un toro.

309
00:12:32,494 --> 00:12:34,602
¿E importó la diferencia de edad?

310
00:12:35,446 --> 00:12:37,164
- En realidad no, no.
- Sí, no.

311
00:12:37,188 --> 00:12:39,102
- No, no.
- Fue raro, no, no.

312
00:12:39,272 --> 00:12:41,432
Creo que cuando estás realmente
enamorado cuando alguien,

313
00:12:41,457 --> 00:12:43,696
no ves realmente una edad.

314
00:12:43,721 --> 00:12:44,618
Sí.

315
00:12:44,643 --> 00:12:47,466
Incluso cuando es bastante mayor,

316
00:12:47,491 --> 00:12:50,079
pero sí, de vez en cuando
me despierto por la noche

317
00:12:50,104 --> 00:12:52,149
y pienso: "Dios, cuando tenga 70 años,

318
00:12:52,174 --> 00:12:55,306
él tendrá... ¿qué, 130, 140?".

319
00:12:55,652 --> 00:12:57,681
Probablemente deberíamos continuar.

320
00:12:57,706 --> 00:12:59,631
Es decir, el sexo es...

321
00:13:00,014 --> 00:13:01,294
- ¿Es qué?
- ¿No hablas de ello?

322
00:13:01,319 --> 00:13:02,822
Sí, no creo que debamos hablar...

323
00:13:02,847 --> 00:13:04,813
- No mencionemos eso.
- No es nada, no es nada.

324
00:13:04,838 --> 00:13:07,892
¿Así que tú y Jerry están
viviendo juntos ahora?

325
00:13:07,917 --> 00:13:09,282
- Así es.
- Por supuesto.

326
00:13:09,307 --> 00:13:10,712
- Sí, pues sí.
- Gracias a Dios,

327
00:13:10,737 --> 00:13:14,316
porque hubo un tiempo en
el que fue casi doloroso

328
00:13:14,341 --> 00:13:16,665
- que estuviéramos tan separados...
- Era muy difícil

329
00:13:16,690 --> 00:13:20,375
las 24 horas, pero sigo
viviendo con mi padre,

330
00:13:20,583 --> 00:13:23,196
- así que está bastante apretado, ¿no?
- Sí.

331
00:13:23,485 --> 00:13:25,712
Esta sonrisa...

332
00:13:26,248 --> 00:13:30,133
Lo siento, para la edición,
tal vez preguntes sobre hijos.

333
00:13:30,158 --> 00:13:32,356
- Sí.
- Como si estuviéramos

334
00:13:32,381 --> 00:13:35,438
- hablando de tener hijos.
- De acuerdo.

335
00:13:35,981 --> 00:13:37,221
Creo que ayudará al caso.

336
00:13:37,294 --> 00:13:38,386
¿Te gustan los niños?

337
00:13:38,461 --> 00:13:39,461
Me gustan los niños.

338
00:13:39,468 --> 00:13:40,644
A ambos nos gustan los niños.

339
00:13:40,668 --> 00:13:43,179
Es gracioso que preguntes, porque...

340
00:13:43,254 --> 00:13:44,826
Tenemos cinco hijos.

341
00:13:45,934 --> 00:13:47,066
Tienen cinco hijos.

342
00:13:48,181 --> 00:13:50,026
¿Y de qué edades?

343
00:13:52,649 --> 00:13:54,219
¿Qué edad tienen ahora?

344
00:13:54,294 --> 00:13:55,294
Sí.

345
00:13:56,961 --> 00:13:59,206
Bueno, tienen...

346
00:13:59,414 --> 00:14:05,368
Cinco, cuatro, tres,

347
00:14:06,654 --> 00:14:08,782
dos y uno.

348
00:14:10,312 --> 00:14:12,472
Sí, no vamos a poder usar nada de eso.

349
00:14:13,631 --> 00:14:17,407
Escuche, solo quiero
agradecerle su cooperación.

350
00:14:17,443 --> 00:14:19,913
Podría haber hecho
esto mucho más difícil.

351
00:14:20,148 --> 00:14:21,219
Cuando quiera.

352
00:14:21,294 --> 00:14:23,019
No se lo tome a mal,

353
00:14:23,044 --> 00:14:25,849
pero tenemos un apodo para
usted en los Estados Unidos.

354
00:14:25,974 --> 00:14:26,974
Cortina de Hierro.

355
00:14:28,574 --> 00:14:30,298
Es impenetrable.

356
00:14:30,323 --> 00:14:32,509
¿Por qué me lo tomaría a mal?

357
00:14:36,274 --> 00:14:38,266
Disfruté mucho anoche.

358
00:14:38,341 --> 00:14:40,102
Sí, yo también.

359
00:14:40,127 --> 00:14:42,452
Me preguntaba si podrías
revisar debajo de tu cama.

360
00:14:42,654 --> 00:14:46,040
Mi disco duro externo ha desaparecido.

361
00:14:46,694 --> 00:14:48,266
No lo he visto.

362
00:14:48,341 --> 00:14:50,459
Es muy sensible.

363
00:14:50,534 --> 00:14:52,626
- Quentin, ¿tienes tu cámara?
- Sí.

364
00:14:52,651 --> 00:14:53,771
Bien, prepárate.

365
00:14:56,779 --> 00:14:58,195
¿Segura que esto va a estar bien?

366
00:14:58,220 --> 00:15:00,602
Es el único traje que teníamos
de tu talla, lo siento.

367
00:15:00,734 --> 00:15:02,610
No, se supone que no debo verte.

368
00:15:02,635 --> 00:15:03,640
Es de mala suerte.

369
00:15:03,665 --> 00:15:05,273
¿Entonces debería entrar
por la parte de atrás o...?

370
00:15:05,274 --> 00:15:06,626
Sí, ¿tienes algo de música?

371
00:15:06,651 --> 00:15:08,129
Yo podría cantar algo.

372
00:15:08,254 --> 00:15:10,230
Bueno, eso depende de la novia.

373
00:15:10,254 --> 00:15:11,317
No, me encantaría.

374
00:15:11,341 --> 00:15:12,341
Genial.

375
00:15:12,348 --> 00:15:13,348
Está bien.

376
00:15:13,374 --> 00:15:14,906
Hagámoslo.

377
00:15:23,077 --> 00:15:26,225
TOPO DE KARAZAMOV EN LA GCHQ

378
00:16:11,925 --> 00:16:13,917
Bien, creo que estamos bien.

379
00:16:13,950 --> 00:16:16,008
- Genial.
- Fue hermoso.

380
00:16:16,033 --> 00:16:17,436
Joseph, repite después de mí.

381
00:16:17,461 --> 00:16:18,939
Repite después de mí.

382
00:16:19,014 --> 00:16:20,459
Declaro solemnemente...

383
00:16:20,534 --> 00:16:22,619
Declaro solemnemente...

384
00:16:22,694 --> 00:16:24,731
que yo, Joseph Harries,

385
00:16:24,756 --> 00:16:26,299
que yo, Joseph Harries,

386
00:16:26,332 --> 00:16:27,991
Solo usa tu propia voz.

387
00:16:28,414 --> 00:16:29,644
Inténtelo de nuevo, por favor.

388
00:16:29,668 --> 00:16:31,019
Declaro solemnemente...

389
00:16:31,094 --> 00:16:32,150
Declaro solemnemente...

390
00:16:32,174 --> 00:16:33,564
que yo, Joseph Harries,

391
00:16:33,588 --> 00:16:35,004
que yo...

392
00:16:35,028 --> 00:16:36,517
- Joseph Harries.
- Joseph Harries.

393
00:16:36,541 --> 00:16:38,619
no conozco ningún impedimento legal...

394
00:16:38,694 --> 00:16:40,619
no conozco ningún impedimento...

395
00:16:40,694 --> 00:16:42,099
Legal.

396
00:16:42,124 --> 00:16:43,089
Legal.

397
00:16:43,114 --> 00:16:47,881
por el que no debería estar casado
con Jerry Apache Bernstein.

398
00:16:47,906 --> 00:16:51,881
por el que no debería estar casado
con Jerry Apache Bernstein.

399
00:16:53,094 --> 00:16:55,019
Aparte de la orden de
extradición pendiente,

400
00:16:55,094 --> 00:16:56,386
pero estoy seguro de que podremos...

401
00:16:56,461 --> 00:16:58,725
Bien, lo editaremos más tarde.

402
00:16:59,257 --> 00:17:01,302
Tuva, ¿tienes los anillos?

403
00:17:01,534 --> 00:17:02,534
¿Qué?

404
00:17:07,241 --> 00:17:08,944
Estaba un poco inseguro

405
00:17:08,969 --> 00:17:11,009
en cuanto a cómo podría funcionar
esto, pero es bueno saber

406
00:17:11,034 --> 00:17:12,904
que sabe cómo jugar con los grandes.

407
00:17:12,929 --> 00:17:16,116
Bueno, no todo el
tiempo podemos cooperar

408
00:17:16,141 --> 00:17:18,997
junto a uno de nuestros más
antiguos y cercanos aliados.

409
00:17:19,022 --> 00:17:20,450
Si alguna vez busca una salida

410
00:17:20,475 --> 00:17:21,543
de este cuchitril,

411
00:17:21,568 --> 00:17:23,219
nos encantaría tener a
alguien como usted en el FBI.

412
00:17:23,294 --> 00:17:25,426
Ciertamente se ha ganado
sus puntos con la NSA.

413
00:17:25,501 --> 00:17:27,905
Tal vez ahora nos tomen en serio.

414
00:17:28,874 --> 00:17:29,967
Tal vez.

415
00:17:30,170 --> 00:17:31,469
¿Dónde están todos?

416
00:17:31,494 --> 00:17:33,482
¿Qué quieres decir
con dónde están todos?

417
00:17:33,507 --> 00:17:34,507
No lo sé.

418
00:17:35,831 --> 00:17:42,021
Joseph Harries, con estos
anillos, yo te desposo.

419
00:17:42,468 --> 00:17:44,306
Encantador, gracias.

420
00:17:46,014 --> 00:17:47,014
Toma esto.

421
00:17:48,734 --> 00:17:53,897
Jerry Apache Bernstein, con este
anillo de calavera, te desposo.

422
00:17:56,515 --> 00:17:59,960
Sin más preámbulos, me da un gran placer

423
00:18:00,254 --> 00:18:03,452
declararlos como compañeros por ley.

424
00:18:04,454 --> 00:18:05,466
Lo siento.

425
00:18:09,905 --> 00:18:11,308
Y ahora puedes besar a la novia.

426
00:18:11,309 --> 00:18:13,631
No creo que... Bien...

427
00:18:14,158 --> 00:18:16,741
Bien, date la vuelta.

428
00:18:20,988 --> 00:18:22,139
Chris, hola.

429
00:18:22,214 --> 00:18:23,964
- Lo siento, estábamos...
- Grabando...

430
00:18:23,988 --> 00:18:25,483
Grabando una corta...

431
00:18:25,508 --> 00:18:27,955
- Es porno.
- Edición.

432
00:18:28,108 --> 00:18:29,628
- Edición.
- Sí, tengo un amigo

433
00:18:29,648 --> 00:18:31,270
en la industria del cine para
adultos que está buscando

434
00:18:31,294 --> 00:18:33,219
unos pocos enanos para
su próximo proyecto.

435
00:18:33,244 --> 00:18:34,144
¿En serio?

436
00:18:34,176 --> 00:18:37,139
Porque lo que parece es que
estás organizando una boda

437
00:18:37,294 --> 00:18:39,419
a fin de evitar la extradición inmediata

438
00:18:39,494 --> 00:18:41,053
a los Estados Unidos,
donde es muy probable

439
00:18:41,078 --> 00:18:43,282
que enfrentes cargos por traición.

440
00:18:43,654 --> 00:18:47,219
Jerry, amigo, ¿realmente crees

441
00:18:47,244 --> 00:18:49,003
que esto va a marcar la diferencia?

442
00:18:51,094 --> 00:18:53,004
Vamos, nos vamos.

443
00:19:12,094 --> 00:19:13,170
Momento.

444
00:19:14,974 --> 00:19:19,019
Debo decir que me parece asombroso

445
00:19:19,094 --> 00:19:21,899
que el FBI y la NSA deban elegir

446
00:19:21,924 --> 00:19:24,999
culpar de todo esto a un individuo.

447
00:19:25,501 --> 00:19:30,259
Jerry es inequívocamente uno
de los oficiales más promedio

448
00:19:30,334 --> 00:19:32,179
con el que he tenido
el placer de trabajar

449
00:19:32,204 --> 00:19:36,889
para implicar de alguna manera
que podría haber influido

450
00:19:36,914 --> 00:19:41,579
una elección entera. No solo
insulta mi inteligencia,

451
00:19:41,654 --> 00:19:43,294
la cual, en caso de que
no lo haya pensado,

452
00:19:43,295 --> 00:19:44,475
es realmente alta,

453
00:19:44,500 --> 00:19:47,509
pero también apesta que la NSA
busque a un chivo expiatorio

454
00:19:47,534 --> 00:19:49,952
para salvar su propio pellejo.

455
00:19:51,174 --> 00:19:54,624
Todos cometemos errores, todos.

456
00:19:55,934 --> 00:19:58,426
Una vez cociné demasiado la carne.

457
00:19:59,509 --> 00:20:03,030
Pero aunque no lo parezca,
solo somos humanos

458
00:20:03,055 --> 00:20:05,749
y vivimos en tiempos
cada vez más difíciles,

459
00:20:05,774 --> 00:20:12,178
así que tal vez incluso gente como
Jerry merece una segunda oportunidad,

460
00:20:13,214 --> 00:20:14,884
solo que tal vez no una tercera.

461
00:20:14,908 --> 00:20:18,946
Por ahora, sigue siendo uno de nosotros,

462
00:20:19,840 --> 00:20:22,913
mi responsabilidad y no pasará

463
00:20:22,938 --> 00:20:26,577
que de repente sea
sacado de este cuchitril,

464
00:20:26,835 --> 00:20:29,629
particularmente porque puedo
tener toda esta historia envuelta

465
00:20:29,654 --> 00:20:32,124
en tanta burocracia que
antes de que se le permita

466
00:20:32,148 --> 00:20:33,881
mirar a Jerry otra vez,

467
00:20:33,906 --> 00:20:37,191
todos en esta habitación habrán
fallecido, incluso Evelyn.

468
00:20:37,216 --> 00:20:38,772
Dios mío.

469
00:20:38,861 --> 00:20:40,913
Van a venir por ti sin importar nada.

470
00:20:43,174 --> 00:20:44,386
No digas que no te lo advertí.

471
00:20:45,980 --> 00:20:46,980
Como sea.

472
00:20:46,981 --> 00:20:47,981
No.

473
00:20:54,454 --> 00:20:56,374
Vaya, Chris.

474
00:20:56,399 --> 00:21:00,404
No sabía que era un activo tan
valioso para Comunicaciones.

475
00:21:00,654 --> 00:21:04,179
Activo es una palabra para
ello, apalancamiento es otra.

476
00:21:04,204 --> 00:21:06,514
Imagina cuánta información de
la NSA podrían estar dispuestos

477
00:21:06,588 --> 00:21:08,226
a darnos si nos aferramos a ti.

478
00:21:10,075 --> 00:21:13,080
Bien, así que soy una especie de rehén.

479
00:21:13,105 --> 00:21:14,450
Eso es genial.

480
00:21:14,475 --> 00:21:16,351
Eso sigue siendo un cumplido, ¿verdad?

481
00:21:16,694 --> 00:21:17,975
¿Verdad?

482
00:21:18,388 --> 00:21:19,979
Lo siento, Chris, ¿puedo preguntar?

483
00:21:20,004 --> 00:21:21,814
¿Aún tenemos el tiempo libre
para nuestra luna de miel?

484
00:21:27,344 --> 00:21:28,356
¡Oye, Chris!

485
00:21:28,381 --> 00:21:30,092
No, no, bebe eso.

486
00:21:34,494 --> 00:21:35,619
¡Sí!

487
00:21:36,178 --> 00:21:37,452
¡Chris!

488
00:21:40,334 --> 00:21:41,939
¡No hagas eso!

489
00:21:46,582 --> 00:21:50,566
Sí. Sí. Nadie sospecha nada.

490
00:22:00,488 --> 00:22:02,559
- Mary, estamos bebiendo.
- ¡Mary, ven por un trago!

491
00:22:02,584 --> 00:22:03,763
Ven por un trago.

492
00:22:04,398 --> 00:22:10,799
www.subtitulamos.tv

