1
00:00:06,050 --> 00:00:08,393
Sí, ¿lo ves?

2
00:00:09,654 --> 00:00:11,534
Eso es todo lo que necesitaba.

3
00:00:11,660 --> 00:00:13,856
Mami está esperándote.

4
00:00:13,904 --> 00:00:17,139
Pero hay una cosa que tengo
que ir a hacer, ¿vale, Bethany?

5
00:00:17,141 --> 00:00:19,540
- Pero prometo que no tardaré mucho.
- Vale.

6
00:00:19,542 --> 00:00:20,941
Date prisa.

7
00:00:20,943 --> 00:00:23,004
Lo haré.

8
00:00:24,047 --> 00:00:25,850
Te quiero.

9
00:00:36,760 --> 00:00:38,845
Vámonos.

10
00:00:43,228 --> 00:00:46,532
¿Está bien?

11
00:00:47,169 --> 00:00:48,803
Creo que sí.

12
00:00:48,805 --> 00:00:50,505
¿Y tú?

13
00:00:50,507 --> 00:00:54,716
Lo estaré en cuanto
recuperemos nuestras vidas.

14
00:00:54,718 --> 00:00:57,153
Afreen, ¿quién está al cargo aquí?

15
00:00:57,155 --> 00:00:58,749
Bueno, ese es el problema.

16
00:00:58,751 --> 00:00:59,832
Sin el director Weitz,

17
00:00:59,834 --> 00:01:01,746
no hay protocolo para lo que pasó aquí.

18
00:01:01,748 --> 00:01:03,081
Y la poderosa estructura que Madeline

19
00:01:03,083 --> 00:01:05,020
ha puesto en su lugar se
ha colapsado completamente.

20
00:01:05,022 --> 00:01:07,552
El presidente está a punto de
nombrar un nuevo director interino.

21
00:01:07,577 --> 00:01:09,422
Alguien que no haya
tenido conexión con ella.

22
00:01:09,453 --> 00:01:10,791
¿Quién es?

23
00:01:10,952 --> 00:01:14,424
Arla Grigoryan, exfiscal
general adjunta.

24
00:01:14,426 --> 00:01:16,300
Está volando hacia aquí, se supone
que todos debemos esperarla.

25
00:01:16,302 --> 00:01:19,038
Ya, pero mientras tanto,
Ivy sigue ahí afuera.

26
00:01:19,040 --> 00:01:20,428
Y también los Dabbur Zann.

27
00:01:20,430 --> 00:01:22,974
Y tenemos que asumir que
siguen planeando un ataque.

28
00:01:23,006 --> 00:01:24,974
Y me vendría muy bien
una ayuda para localizar

29
00:01:24,976 --> 00:01:27,242
todos esos recipientes de
ZIP antes de que los detonen

30
00:01:27,244 --> 00:01:28,878
y borren los recuerdos
de miles de personas.

31
00:01:28,880 --> 00:01:31,148
Afreen, ¿podemos tener un momento?

32
00:01:31,150 --> 00:01:32,718
Sí, por supuesto.

33
00:01:35,502 --> 00:01:38,138
No sé vosotros,

34
00:01:38,140 --> 00:01:41,124
pero yo no voy a quedarme
sentado aquí sabiendo que

35
00:01:41,126 --> 00:01:43,792
Ivy sigue ahí fuera con
todas esas bombas de ZIP.

36
00:01:43,794 --> 00:01:45,431
Hay demasiadas vidas en juego.

37
00:01:45,433 --> 00:01:47,833
Hemos llegado hasta aquí.
Yo digo que lo terminemos.

38
00:01:47,835 --> 00:01:50,972
Perdón, antes de que nadie
más diga algo heroico.

39
00:01:50,974 --> 00:01:53,069
¿Puedo recordaros que todavía
se nos busca por criminales?

40
00:01:53,071 --> 00:01:56,173
Escapamos de una custodia y organizamos
un motín en un edificio federal.

41
00:01:56,175 --> 00:01:59,374
- Para acabar con Madeline.
- Sí, pero hay gente que murió.

42
00:01:59,376 --> 00:02:00,878
Así que aún no estamos
exactamente a salvo.

43
00:02:00,880 --> 00:02:02,702
Sé que todo el mundo tiene la gran idea

44
00:02:02,704 --> 00:02:05,514
de que mágicamente vamos a recuperar
nuestras vidas de alguna manera.

45
00:02:05,516 --> 00:02:09,550
Encontrar a Ivy y el ZIP es nuestra la
mejor oportunidad de ser reincorporados.

46
00:02:09,552 --> 00:02:10,985
¿Cómo va a ser eso?

47
00:02:10,987 --> 00:02:12,188
¿Y si nunca llega a pasar?

48
00:02:12,190 --> 00:02:14,359
En el mejor de los casos, nos despiden.

49
00:02:14,361 --> 00:02:16,258
¿En el peor de los casos?

50
00:02:16,260 --> 00:02:19,263
Ya he estado allí antes, y
no planeo exactamente volver.

51
00:02:21,297 --> 00:02:23,565
Yo digo que tiremos de la cuerda.

52
00:02:23,567 --> 00:02:26,136
¿Qué cuerda?

53
00:02:27,571 --> 00:02:29,938
Boston tiene dinero en efectivo y
pasaportes listos para ser usados.

54
00:02:29,940 --> 00:02:31,973
- Todo lo que tenemos que hacer
es llamar... - ¡No... no!

55
00:02:31,975 --> 00:02:34,710
No voy a dejar a Bethany otra vez.

56
00:02:34,712 --> 00:02:35,910
No más huidas.

57
00:02:35,912 --> 00:02:37,646
Dejemos que la ley resuelva esto.

58
00:02:37,648 --> 00:02:39,247
De una forma u otra.

59
00:02:39,249 --> 00:02:43,319
Hasta entonces, voy a ayudar
la gente que nos ayudó.

60
00:02:43,321 --> 00:02:45,888
Sí, igualmente.

61
00:02:45,890 --> 00:02:47,489
Eres bienvenido a unirte a nosotros.

62
00:02:47,491 --> 00:02:48,776
Sí... por supuesto,

63
00:02:48,778 --> 00:02:50,467
claro que voy a unirme a vosotros.

64
00:02:50,469 --> 00:02:52,336
Estoy poniendo todas las
opciones sobre la mesa,

65
00:02:52,338 --> 00:02:54,940
porque no es... no es algo heroico

66
00:02:54,942 --> 00:02:58,309
si se está volando a ciegas.

67
00:02:58,311 --> 00:03:02,212
Así que llamaré a Boston y
le diré que no vamos a ir.

68
00:03:02,214 --> 00:03:05,015
De acuerdo, nos apuntamos.

69
00:03:05,017 --> 00:03:08,886
Pero sé que no depende solo de nosotros.

70
00:03:08,888 --> 00:03:13,191
Escuchad. Estos han sido
unos meses muy extraños.

71
00:03:13,193 --> 00:03:16,193
Para todos nosotros. Han
cambiado un montón de cosas.

72
00:03:16,195 --> 00:03:19,197
No sé cómo se desarrollarán
las cosas para nosotros.

73
00:03:19,199 --> 00:03:23,033
Pero sé que cuando esto
termine, nos entregaremos.

74
00:03:23,035 --> 00:03:26,204
Pero ahora mismo, todavía
tenemos una terrorista

75
00:03:26,206 --> 00:03:27,540
que debemos encontrar

76
00:03:27,542 --> 00:03:29,140
y un ataque que debemos detener.

77
00:03:29,142 --> 00:03:31,775
No estamos aquí para asumir el control.

78
00:03:31,777 --> 00:03:33,878
Estamos aquí para ayudar.

79
00:03:33,880 --> 00:03:36,182
Si nos aceptáis.

80
00:03:38,718 --> 00:03:42,752
Pongámonos a trabajar.

81
00:03:42,754 --> 00:03:45,003
Patterson, ¿puedes desmodular

82
00:03:45,005 --> 00:03:46,625
la voz de esa pista anónima?

83
00:03:46,627 --> 00:03:48,128
No voy a mentir, me duele un poco

84
00:03:48,130 --> 00:03:49,693
- que hayas tenido que preguntar.
- Ponte a trabajar.

85
00:03:49,695 --> 00:03:52,430
Tasha, ¿puedes ver si puedes encontrar
alguna conversación del Dabbur Zann?

86
00:03:52,432 --> 00:03:54,768
- Sí.
- Y tú te vienes conmigo.

87
00:03:54,770 --> 00:03:57,170
Vamos a intentar rastrear a Ivy
después de salir del edificio.

88
00:03:59,238 --> 00:04:02,540
- ¡Arriesgué todo por ti!
- Lo sé, lo sé.

89
00:04:02,542 --> 00:04:03,943
¡Te salvé de la instalación secreta!

90
00:04:03,945 --> 00:04:05,744
Envié rompecabezas para
acabar con Madeline.

91
00:04:05,746 --> 00:04:08,545
Entré en el FBI para sacarte.

92
00:04:08,547 --> 00:04:12,383
Ya debería haberme ido hace
tiempo, pero me quedé por ti.

93
00:04:12,385 --> 00:04:15,686
- ¿Y ahora no te vienes?
- No puedo dejarlos.

94
00:04:15,688 --> 00:04:18,490
¿Y qué hay de mí?

95
00:04:18,492 --> 00:04:21,226
- Nos vendría bien tu ayuda.
- Tenías mi ayuda,

96
00:04:21,228 --> 00:04:23,961
- y ahora la estás desperdiciando.
- Encontrar el ZIP

97
00:04:23,963 --> 00:04:25,729
y a Ivy es la mejor manera de demostrar

98
00:04:25,731 --> 00:04:28,367
a la nueva directora del FBI
que merecemos ser reintegrados.

99
00:04:28,369 --> 00:04:31,269
¿De verdad crees eso?

100
00:04:31,271 --> 00:04:34,471
Mira, lo entiendo con los otros.

101
00:04:34,473 --> 00:04:37,476
Pero... pero tú lo sabes mejor.

102
00:04:37,478 --> 00:04:40,812
Tú y yo, no saldremos de esto ilesos.

103
00:04:40,814 --> 00:04:42,848
Tenemos que cuidar de nosotros mismos.

104
00:04:42,850 --> 00:04:44,949
Sí, pero eso es todo lo que hemos hecho.

105
00:04:44,951 --> 00:04:48,485
Si te lanzan a otra instalación secreta,

106
00:04:48,487 --> 00:04:50,355
no te volveré a ayudar.

107
00:04:50,357 --> 00:04:52,192
Lo sé.

108
00:04:54,828 --> 00:04:58,463
Así que... Supongo que esto es un adiós.

109
00:04:58,465 --> 00:05:00,200
¿Estás de acuerdo?

110
00:05:15,648 --> 00:05:17,214
Muy bien, Patterson, ¿qué tienes?

111
00:05:17,216 --> 00:05:19,250
He desmodulado la voz,

112
00:05:19,252 --> 00:05:23,255
y reconocerás el acento
vagamente sureño.

113
00:05:23,257 --> 00:05:24,723
Probablemente estéis
dando vueltas en círculos

114
00:05:24,725 --> 00:05:26,158
intentando localizar a Madeline Burke.

115
00:05:26,160 --> 00:05:28,058
Os ahorraré un poco de tiempo.

116
00:05:28,060 --> 00:05:30,328
Shirley. Si se volvió contra
Madeline, podría estar dispuesto...

117
00:05:30,330 --> 00:05:32,195
- Shirley está muerto.
- No importa.

118
00:05:32,197 --> 00:05:33,731
La policía de Nueva York
encontró su cuerpo esta mañana.

119
00:05:33,733 --> 00:05:35,766
Parece que Ivy está
atando cabos sueltos.

120
00:05:35,768 --> 00:05:37,403
Entonces, no tenemos nada.

121
00:05:37,405 --> 00:05:39,204
No...

122
00:05:39,206 --> 00:05:41,339
Madeline necesitaba a alguien
para incriminar a Weitz.

123
00:05:41,341 --> 00:05:44,350
Alguien que creara ese
rompecabezas irresoluble

124
00:05:44,352 --> 00:05:46,343
para rastrearnos hasta el
búnker. Tiene un hacker.

125
00:05:46,345 --> 00:05:48,081
Vale, ¿qué tenéis? No, ¿sabéis qué?

126
00:05:48,083 --> 00:05:50,783
No me lo digáis porque creo
que Madeline tiene un hacker.

127
00:05:50,785 --> 00:05:52,405
Alguien que incriminó a Weitz.

128
00:05:52,407 --> 00:05:54,512
Alguien que creó ese rompecabezas
que confundió a Patterson...

129
00:05:54,514 --> 00:05:56,053
No, vale, tranquilo, tú
también estabas allí.

130
00:05:56,055 --> 00:05:57,718
Estoy bastante seguro de que
estabas llevando a cabo eso.

131
00:05:57,720 --> 00:05:58,855
- Dios mío...
- Estoy...

132
00:05:58,857 --> 00:06:00,791
Mira los metadatos.

133
00:06:00,793 --> 00:06:03,728
La forma en que se manipularon
para incriminar a Weitz

134
00:06:03,730 --> 00:06:06,197
es... muy poco común

135
00:06:06,199 --> 00:06:08,636
- Sí, claro.
- Si tú lo dices.

136
00:06:08,638 --> 00:06:11,672
Confiad en mí, esta es una de las
mejores codificaciones que he visto.

137
00:06:11,674 --> 00:06:14,756
Pero ee... muy peculiar. Incluso rara.

138
00:06:14,758 --> 00:06:17,742
Me refiero a... mira la raíz. ¿Quién
utiliza un protocolo TLS para...?

139
00:06:17,744 --> 00:06:19,211
- ¡Patterson!
- Me lo salto.

140
00:06:19,213 --> 00:06:21,379
Este código se mantiene
conectado por un hilo.

141
00:06:21,381 --> 00:06:24,081
Al igual que el hacker que lo escribió.

142
00:06:24,083 --> 00:06:26,619
Deja que lo entienda.

143
00:06:26,621 --> 00:06:29,787
¿Vas a usar las bombas ZIP
en aerosol para borrar

144
00:06:29,789 --> 00:06:32,591
la memoria de la gente en las
principales ciudades del país?

145
00:06:32,593 --> 00:06:34,326
En cuanto encuentre el ZIP.

146
00:06:34,328 --> 00:06:36,035
Solo necesito que hackees
el servidor de la Darkcloud

147
00:06:36,037 --> 00:06:38,096
de Madeline y desencriptes sus archivos.

148
00:06:38,098 --> 00:06:41,107
Ese servidor es imposible de hackear
sin su clave de la Darkcloud.

149
00:06:41,109 --> 00:06:44,202
Eso es algo así como
todo... Oh, lo tienes.

150
00:06:44,204 --> 00:06:45,603
Eso es genial.

151
00:06:45,605 --> 00:06:47,338
Me lo dio Shirley.

152
00:06:47,340 --> 00:06:50,978
Genial, ¿y dónde está
Shirley? Me encantaría...

153
00:06:50,980 --> 00:06:53,110
- ¿Está en tu coche allí o...?
- Ya no era útil.

154
00:06:53,112 --> 00:06:56,014
Oh, me gustaba mucho.

155
00:06:56,016 --> 00:06:57,748
Un acento tan único.

156
00:06:57,750 --> 00:06:59,519
¿Dentro o fuera, Kathy?

157
00:07:00,807 --> 00:07:02,208
Dentro.

158
00:07:02,210 --> 00:07:04,313
Súper adentro.

159
00:07:04,315 --> 00:07:07,585
Vamos a causar un poco de caos, ¿vale?

160
00:07:10,793 --> 00:07:15,793
www.subtitulamos.tv

161
00:07:21,532 --> 00:07:24,133
Sabía que Kathy volvería.

162
00:07:24,135 --> 00:07:25,375
La metimos en la cárcel,

163
00:07:25,377 --> 00:07:26,879
no confirmamos la asistencia a su boda,

164
00:07:26,881 --> 00:07:28,115
matamos a su prometido...

165
00:07:28,117 --> 00:07:29,540
Vale, entonces tenemos que detenerla

166
00:07:29,542 --> 00:07:31,153
antes de que ayude a Ivy
a lanzar este ataque.

167
00:07:31,155 --> 00:07:33,256
Si encontramos a Kathy,
encontramos el ZIP.

168
00:07:33,258 --> 00:07:34,759
Han pasado meses. Podría
estar en cualquier parte.

169
00:07:34,761 --> 00:07:37,160
No tenemos tiempo de volver
sobre sus pasos desde Islandia.

170
00:07:37,162 --> 00:07:38,859
No, pero podemos rastrear el hackeo.

171
00:07:40,165 --> 00:07:43,058
Hay dos maneras de entrar
en el cortafuegos del FBI...

172
00:07:43,060 --> 00:07:45,334
- en persona...
- Lo que sería sumamente arriesgado.

173
00:07:45,336 --> 00:07:47,168
Debe haber tenido una
conexión por cable.

174
00:07:47,170 --> 00:07:48,703
¿Qué? ¿Como el que
había en mi apartamento?

175
00:07:48,705 --> 00:07:49,836
Reade también tenía uno.

176
00:07:49,838 --> 00:07:52,113
¿No crees que ella se haya apropiado
una de nuestras viejas líneas?

177
00:07:52,115 --> 00:07:54,037
No, creo que Madeline le preparó uno.

178
00:07:54,039 --> 00:07:55,110
Mira esto.

179
00:07:55,112 --> 00:07:57,080
Se supone que solo hay espacio
para 21 líneas de cable,

180
00:07:57,082 --> 00:07:58,381
pero el sistema muestra 22.

181
00:07:58,383 --> 00:07:59,783
Sí, pero esta no está etiquetada.

182
00:07:59,785 --> 00:08:01,577
Está diseñada para parecer un duplicado

183
00:08:01,579 --> 00:08:02,654
en el sistema, pero no lo es.

184
00:08:02,656 --> 00:08:03,992
Esto nos llevará directo a ella.

185
00:08:03,994 --> 00:08:05,329
¿Cuánto tiempo para una dirección?

186
00:08:05,331 --> 00:08:07,391
- ¡Entendido!
- Movámonos.

187
00:08:11,696 --> 00:08:13,862
¿De verdad crees que nos reintegrarán?

188
00:08:13,864 --> 00:08:15,564
No lo sé.

189
00:08:15,566 --> 00:08:17,602
Tu confianza es inspiradora.

190
00:08:18,735 --> 00:08:21,504
Mira, cuando estábamos huyendo,

191
00:08:21,506 --> 00:08:24,641
me despertaba con el mismo
pensamiento todos los días...

192
00:08:24,643 --> 00:08:27,343
ver a Bethany, abrazarla

193
00:08:27,345 --> 00:08:29,545
- y decirle que la quiero.
- Y lo hiciste.

194
00:08:29,547 --> 00:08:32,949
Pero no puedo imaginarme
el resto ahora mismo.

195
00:08:32,951 --> 00:08:35,350
Le dije que la vería pronto.

196
00:08:35,352 --> 00:08:37,054
Empieza a parecer una mentira.

197
00:08:37,056 --> 00:08:39,622
Todo va a ir bien.

198
00:08:39,624 --> 00:08:40,790
¿Lo hará?

199
00:08:40,792 --> 00:08:43,559
Nosotros no hicimos de lo
que Madeline nos acusó,

200
00:08:43,561 --> 00:08:45,862
pero hicimos muchas otras cosas.

201
00:08:45,864 --> 00:08:49,498
Y... Grigoryan, ella nos conoce.

202
00:08:49,500 --> 00:08:51,601
Y sobre el papel, no
parecemos tan buenos.

203
00:08:51,603 --> 00:08:55,037
Entonces, vamos a demostrarle
quiénes somos en realidad.

204
00:08:55,039 --> 00:08:57,207
Muy bien, Patterson,
estamos en la dirección.

205
00:08:57,209 --> 00:08:59,242
Vale, muy buenas noticias.
Le hemos mostrado una foto

206
00:08:59,244 --> 00:09:00,963
de Kathy al administrador del edificio,

207
00:09:00,965 --> 00:09:02,612
y, definitivamente, es su apartamento.

208
00:09:02,614 --> 00:09:04,413
Sí, la mala noticia es que
el ascensor está averiado,

209
00:09:04,415 --> 00:09:06,149
así que tenéis que subir 17 pisos.

210
00:09:06,151 --> 00:09:07,720
Genial.

211
00:09:08,954 --> 00:09:10,151
- ¿Qué?
- ¿Qué?

212
00:09:10,153 --> 00:09:12,287
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¡¿Qué?!

213
00:09:12,289 --> 00:09:14,790
- ¡¿Qué?!
- ¿Qué pasa?

214
00:09:14,792 --> 00:09:15,992
¡Patterson!

215
00:09:15,994 --> 00:09:17,694
Podéis retiraros.

216
00:09:17,696 --> 00:09:19,194
¿Por qué?

217
00:09:22,801 --> 00:09:24,434
Porque Kathy está aquí.

218
00:09:24,436 --> 00:09:25,901
Acaba de entregarse.

219
00:09:25,903 --> 00:09:28,737
- Espera, espera, espera...
- Espera, espera, espera...

220
00:09:28,739 --> 00:09:30,226
¿Qué piensas?

221
00:09:30,228 --> 00:09:31,264
¿Qué pienso?

222
00:09:31,266 --> 00:09:32,533
Creo que le encantan los Cocoa Puffs.

223
00:09:32,535 --> 00:09:34,978
Eso es lo que pienso. Mírala sonreír.

224
00:09:34,980 --> 00:09:36,545
Está enferma.

225
00:09:36,547 --> 00:09:37,928
¿Esta es la última súplica de Madeline

226
00:09:37,930 --> 00:09:39,922
- desde la tumba?
- Sí, eso es.

227
00:09:39,924 --> 00:09:42,352
Está aquí para engañarnos
o atraparnos o hackearnos

228
00:09:42,354 --> 00:09:44,261
o distraernos o sabotearnos

229
00:09:44,263 --> 00:09:45,789
de alguna otra manera que
no he pensado todavía.

230
00:09:45,791 --> 00:09:46,823
No lo sé.

231
00:09:46,825 --> 00:09:48,501
La registraron cuando entró.

232
00:09:48,503 --> 00:09:50,230
Ni metales, ni
dispositivos electrónicos,

233
00:09:50,232 --> 00:09:52,329
ni electromagnéticos.
Estaba totalmente limpia.

234
00:09:52,331 --> 00:09:53,791
Sí, ¿revisaron el
interior de su cerebro?

235
00:09:53,793 --> 00:09:55,662
Porque eso es todo lo que necesita para
quemarnos a todos hasta los cimientos.

236
00:09:55,664 --> 00:09:57,934
- No confío en ella.
- Bueno, no tenemos que confiar en ella.

237
00:09:57,936 --> 00:09:59,935
Pero ella es nuestra única pista,
por eso necesitamos hablar con ella.

238
00:09:59,937 --> 00:10:02,841
Vale, bien, pero tenemos
que entrar en caliente.

239
00:10:02,843 --> 00:10:05,880
No nos dejemos arrastrar por
sus pequeños juegos mentales.

240
00:10:07,011 --> 00:10:09,076
¡Rich! ¡Patterson!

241
00:10:09,079 --> 00:10:10,079
Cierra el pico, Gustafson.

242
00:10:10,081 --> 00:10:11,513
Sabemos que estás en
la nómina de Madeline.

243
00:10:11,515 --> 00:10:12,814
Sabemos que le tendiste
una trampa a Weitz.

244
00:10:12,816 --> 00:10:14,617
Sabemos que ayudaste a
encontrarnos en Praga,

245
00:10:14,619 --> 00:10:16,752
y sabemos que trabajas para Ivy Sands.

246
00:10:16,754 --> 00:10:18,387
Queremos saber dónde está ahora mismo.

247
00:10:18,389 --> 00:10:20,277
Nada de charlas, ni amenazas veladas,

248
00:10:20,279 --> 00:10:22,034
ni jugar a disfrazarse
en tu apartamento.

249
00:10:22,036 --> 00:10:23,907
Estás muy bien con esa ropa.

250
00:10:23,909 --> 00:10:25,986
Gracias, lo sé. Ahora,
¿dónde está el ZIP?

251
00:10:25,988 --> 00:10:28,505
Bueno, no sé dónde está el ZIP

252
00:10:28,507 --> 00:10:30,112
ni dónde está Ivy ahora mismo,

253
00:10:30,114 --> 00:10:32,135
pero nos vimos hoy a primera hora.

254
00:10:32,137 --> 00:10:34,103
Vale.

255
00:10:34,105 --> 00:10:35,771
- ¿Dónde?
- En los muelles.

256
00:10:35,773 --> 00:10:38,574
Me pidió que hackeara el servidor
de la Darkcloud de Madeline.

257
00:10:38,576 --> 00:10:41,571
Además, estoy bastante
segura ella mató a Shirley.

258
00:10:41,573 --> 00:10:43,155
Sí, probablemente lo hizo.

259
00:10:43,157 --> 00:10:45,894
Entonces podéis entender por qué
no quiero trabajar con ella.

260
00:10:47,952 --> 00:10:49,926
Disculpa, ¿qué quieres?

261
00:10:49,928 --> 00:10:51,764
Quiero hackear el
servidor para vosotros.

262
00:10:51,766 --> 00:10:53,501
Quiero estar con vosotros.

263
00:10:54,425 --> 00:10:57,928
- ¿Qué?
- Quiero ser del FBI.

264
00:10:57,930 --> 00:10:59,896
¿Quieres trabajar para el FBI?

265
00:10:59,898 --> 00:11:00,930
Así es.

266
00:11:00,932 --> 00:11:03,165
Y no solo una única vez.

267
00:11:03,167 --> 00:11:04,733
Quiero un buen trato.

268
00:11:04,735 --> 00:11:06,967
Uno en el que se ignore todas
las cosas malas que hice

269
00:11:06,969 --> 00:11:08,572
y me ponga en el equipo
a tiempo completo.

270
00:11:08,574 --> 00:11:10,521
Quiero el trato de Rich Dotcom.

271
00:11:10,523 --> 00:11:12,101
No lo creo.

272
00:11:12,103 --> 00:11:14,022
Ese trato es muy
específico para mí, ¿vale?

273
00:11:14,024 --> 00:11:15,277
Viene con muchos matices.

274
00:11:15,279 --> 00:11:17,078
Francamente, no sé si
hay mucha coincidencia

275
00:11:17,080 --> 00:11:18,080
con tu situación.

276
00:11:18,082 --> 00:11:20,989
Bueno, debe haber algo
que podamos solucionar.

277
00:11:20,991 --> 00:11:24,920
Ivy cree que me contrató para
hackear la Darkcloud de Madeline,

278
00:11:24,922 --> 00:11:27,457
lo que significa que no sabe
dónde están las bombas del ZIP,

279
00:11:27,459 --> 00:11:29,842
lo que significa que puedo
meterte en el servidor primero,

280
00:11:29,844 --> 00:11:32,594
encontrar el ZIP y detener el ataque.

281
00:11:32,596 --> 00:11:34,322
Ya, pero necesitas una
clave para la Darkcloud.

282
00:11:34,324 --> 00:11:36,216
No serás capaz de hackear
el servidor sin ella.

283
00:11:36,218 --> 00:11:38,968
- Ni siquiera puedes encontrarla.
- No se puede.

284
00:11:38,970 --> 00:11:40,369
Pero yo puedo.

285
00:11:40,371 --> 00:11:41,670
Porque la he creado

286
00:11:41,672 --> 00:11:43,875
y puse una puerta trasera en su código.

287
00:11:46,744 --> 00:11:48,722
¿Sabes qué? No sé cuál
es tu objetivo aquí...

288
00:11:48,724 --> 00:11:49,824
¿No lo sabes?

289
00:11:49,826 --> 00:11:52,791
Porque creo que he sido bastante
clara sobre mi objetivo.

290
00:11:52,793 --> 00:11:54,717
Vale, ¿por qué íbamos a confiar en ti?

291
00:11:54,719 --> 00:11:59,373
En serio, disfruto de una
pequeña perturbación,

292
00:11:59,375 --> 00:12:01,324
y a veces puede que me
deje llevar un poco.

293
00:12:01,326 --> 00:12:03,159
Pero no soy una persona malvada.

294
00:12:03,161 --> 00:12:05,495
Ivy lo es y también su plan.

295
00:12:05,497 --> 00:12:07,396
No quiero que la gente
pierda sus recuerdos.

296
00:12:07,398 --> 00:12:08,664
Son todo lo que tenemos.

297
00:12:08,666 --> 00:12:10,665
Me pongo un poco triste

298
00:12:10,667 --> 00:12:13,438
cuando tengo que borrar un disco duro.

299
00:12:15,807 --> 00:12:17,586
Nosotros.. Vamos a...

300
00:12:17,588 --> 00:12:19,701
Tenemos que pensarlo un poco,

301
00:12:19,703 --> 00:12:20,914
- así que...
- De acuerdo.

302
00:12:20,916 --> 00:12:23,286
No lo penséis demasiado, porque

303
00:12:23,288 --> 00:12:25,681
muy pronto Ivy se dará cuenta

304
00:12:25,683 --> 00:12:27,820
de que no estoy trabajando para ella.

305
00:12:27,850 --> 00:12:29,829
¿Y quién sabe qué hará entonces?

306
00:12:30,064 --> 00:12:34,459
Si me preguntas, parece
un poco inestable.

307
00:12:44,653 --> 00:12:46,104
¿Qué? No, en absoluto.

308
00:12:46,106 --> 00:12:48,714
No, no podemos tener a Kathy en
ningún lugar cercano a este caso.

309
00:12:48,716 --> 00:12:50,215
¿No podéis Rich y tú hacer el hackeo?

310
00:12:50,217 --> 00:12:51,750
No sin la clave de la Darkcloud.

311
00:12:51,752 --> 00:12:53,801
Kathy es nuestra única
oportunidad, y ella lo sabe.

312
00:12:53,803 --> 00:12:55,843
Para que conste, estoy completamente
de acuerdo con vosotros.

313
00:12:55,845 --> 00:12:57,671
No creo que debiéramos confiar en ella.

314
00:12:57,673 --> 00:13:00,021
Bueno, ¿y si está pasando página?

315
00:13:00,023 --> 00:13:03,145
Me costó tres intentos de pasar página.

316
00:13:03,147 --> 00:13:04,679
Primero te engañé para que robaras

317
00:13:04,681 --> 00:13:05,882
los cuadros de Gardner para mí.

318
00:13:05,884 --> 00:13:07,479
Luego te engañé para que me protegieras

319
00:13:07,481 --> 00:13:08,484
de un asesino.

320
00:13:08,486 --> 00:13:10,282
Y tercero, te engañé para que...

321
00:13:10,284 --> 00:13:11,685
No, no importa, olvídalo,

322
00:13:11,687 --> 00:13:13,255
estoy guardando ese truco
para un día lluvioso.

323
00:13:13,257 --> 00:13:14,643
Lo que prueba que no soy de confianza

324
00:13:14,645 --> 00:13:16,812
y que tampoco, por lo
tanto, debería serlo Kathy.

325
00:13:16,814 --> 00:13:18,515
Todos estáis siendo hipócritas.

326
00:13:18,517 --> 00:13:20,987
Le estamos pidiendo a Grigoryan
una segunda oportunidad,

327
00:13:20,989 --> 00:13:22,624
¿y ni siquiera se la
podemos dar a Kathy?

328
00:13:22,626 --> 00:13:24,694
No tenemos el poder de darle un trato,

329
00:13:24,696 --> 00:13:25,732
aunque quisiéramos.

330
00:13:25,734 --> 00:13:27,639
- Vale, entonces le decimos eso.
- ¿Qué?

331
00:13:27,641 --> 00:13:28,954
No. No, no, no, no, no.

332
00:13:28,979 --> 00:13:30,509
Yo tampoco quiero que nos ayude,

333
00:13:30,511 --> 00:13:32,430
pero si lo va a hacer, no le decimos

334
00:13:32,432 --> 00:13:33,814
que no tenemos un trato para ella.

335
00:13:33,816 --> 00:13:36,347
Es como la regla número uno de
conseguir que los locos te ayuden.

336
00:13:36,349 --> 00:13:38,418
Patterson tiene razón.
No podemos mentir.

337
00:13:38,420 --> 00:13:39,588
Así que no mintamos.

338
00:13:39,590 --> 00:13:42,024
Simplemente creemos una forma ingeniosa

339
00:13:42,026 --> 00:13:44,595
de implicar una falsa verdad.

340
00:13:44,597 --> 00:13:47,267
Y luego su cerebro criminal
se encarga del resto.

341
00:13:48,295 --> 00:13:49,729
Creo que deberíamos ser honestos.

342
00:13:49,731 --> 00:13:51,900
Y creo que deberías dejar
que yo me encargue de esto.

343
00:13:56,904 --> 00:13:58,269
De acuerdo, Kathy.

344
00:13:58,271 --> 00:14:00,117
Ya está todo listo.

345
00:14:00,119 --> 00:14:03,009
¿En serio? Tengo un trato.

346
00:14:03,011 --> 00:14:05,380
Como dije, ya está todo listo.

347
00:14:07,381 --> 00:14:11,585
Tal vez el estar evitando
decir que tengo un trato

348
00:14:11,587 --> 00:14:14,153
hace que sienta que tal vez no lo tengo.

349
00:14:14,155 --> 00:14:15,586
Quiero verlo por escrito.

350
00:14:15,588 --> 00:14:17,889
La confianza es una calle de doble
sentido y estas cosas llevan tiempo.

351
00:14:17,891 --> 00:14:19,357
Esperaré.

352
00:14:19,359 --> 00:14:22,459
No, me refiero a que la
ventana para hacer este hackeo

353
00:14:22,461 --> 00:14:25,130
se está cerrando rápidamente.

354
00:14:25,132 --> 00:14:26,532
¿Sabes qué? Me voy a ir.

355
00:14:26,534 --> 00:14:29,670
Esto está empezando a
parecer un poco impreciso.

356
00:14:33,074 --> 00:14:34,709
¿Cómo funciona esta puerta?

357
00:14:34,711 --> 00:14:38,043
¿Hay una manilla o un sensor?

358
00:14:38,045 --> 00:14:40,078
¡Puerta! ¡Puerta!

359
00:14:40,080 --> 00:14:41,182
No funciona.

360
00:14:41,184 --> 00:14:44,082
Kathy, sigues bajo arresto.

361
00:14:44,084 --> 00:14:45,551
¿Con qué autoridad?

362
00:14:45,553 --> 00:14:48,220
Te entregaste al FBI.

363
00:14:48,222 --> 00:14:50,222
Sí, a cambio de un trato,

364
00:14:50,224 --> 00:14:52,268
lo cual claramente no
está pasando, así que...

365
00:14:52,270 --> 00:14:54,872
¿Pensaste que podrías
salir libremente de aquí?

366
00:14:56,162 --> 00:14:59,664
Obviamente no, pero...

367
00:14:59,666 --> 00:15:02,400
Me quedaré sentada aquí y no diré nada.

368
00:15:02,402 --> 00:15:04,838
- No, no es así.
- Mírame.

369
00:15:14,516 --> 00:15:18,216
Kathy, estamos hablando de
bombas de ZIP en aerosol.

370
00:15:18,218 --> 00:15:21,821
Dijiste que los recuerdos
son todo lo que tenemos.

371
00:15:21,823 --> 00:15:25,423
¿Y si una bomba de ZIP
explota en Manhattan?

372
00:15:25,425 --> 00:15:27,961
No quiero olvidarme de toda
la diversión que tuvimos.

373
00:15:27,963 --> 00:15:30,488
Todo el bien que hicieron
los Tres Ratones Ciegos,

374
00:15:30,490 --> 00:15:34,799
podemos hacer más que eso
juntos en este momento.

375
00:15:34,801 --> 00:15:37,803
Intentas engañarme para
que vuelva a hablar.

376
00:15:37,805 --> 00:15:40,197
No, no lo hago. No
podemos darte un trato

377
00:15:40,199 --> 00:15:42,001
porque ni siquiera lo tenemos nosotros.

378
00:15:42,003 --> 00:15:45,295
Detener a Ivy es nuestra
mejor oportunidad

379
00:15:45,297 --> 00:15:46,846
de conseguirlo.

380
00:15:46,848 --> 00:15:49,682
Y si lo conseguimos,
haré todo lo posible

381
00:15:49,684 --> 00:15:51,652
para asegurarme de que
tú también lo consigas.

382
00:15:51,654 --> 00:15:53,554
Solo tenemos que confiar entre nosotros,

383
00:15:53,556 --> 00:15:55,258
como en los viejos tiempos.

384
00:15:56,724 --> 00:15:58,024
Bien.

385
00:15:58,026 --> 00:16:01,025
Pero no puedo hacerlo con
este maldito portátil.

386
00:16:01,027 --> 00:16:03,365
Voy a necesitar un ordenador
mucho más poderoso.

387
00:16:03,367 --> 00:16:06,200
Siempre quise ver tu laboratorio.

388
00:16:06,202 --> 00:16:08,200
De ninguna manera.

389
00:16:08,202 --> 00:16:10,705
Rich...

390
00:16:10,707 --> 00:16:12,208
Kathy forma parte del equipo ahora.

391
00:16:12,210 --> 00:16:14,346
Y el equipo trabaja en el laboratorio.

392
00:16:20,381 --> 00:16:24,216
¡Este lugar es asombroso!

393
00:16:24,218 --> 00:16:26,485
Es todo lo que me imaginaba.

394
00:16:26,487 --> 00:16:28,557
Dios mío, me encanta esta mesa ordenador

395
00:16:28,559 --> 00:16:31,856
y el tríptico y la
extraña iluminación azul.

396
00:16:31,858 --> 00:16:34,393
¿Para qué es la sala de lavado de ojos?

397
00:16:34,395 --> 00:16:35,726
¿Por qué tantos microscopios?

398
00:16:35,728 --> 00:16:37,596
¿Qué... qué es ese cuerno rojo?

399
00:16:37,598 --> 00:16:40,168
No es nada. Es solo
que... Concentrémonos.

400
00:16:40,170 --> 00:16:43,276
Lo intento, pero tu sistema
se mueve muy lentamente.

401
00:16:43,278 --> 00:16:44,470
Por la forma en que
siempre hablaste de él,

402
00:16:44,472 --> 00:16:46,172
pensé que tenía un poco más de jugo.

403
00:16:46,174 --> 00:16:47,538
¿Qué? Tiene mucho jugo.

404
00:16:53,013 --> 00:16:56,750
Dame un segundo. Tengo que
arreglar la configuración.

405
00:16:59,286 --> 00:17:01,120
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

406
00:17:01,122 --> 00:17:02,989
- ¿La has encerrado?
- No.

407
00:17:02,991 --> 00:17:04,260
¡No!

408
00:17:04,262 --> 00:17:05,729
Vale, sí.

409
00:17:05,731 --> 00:17:07,969
Mira, ¿cómo sabemos que esto
no es una elaborada artimaña

410
00:17:07,971 --> 00:17:10,062
para entrar en nuestro sistema y usarlo
contra nosotros de alguna manera?

411
00:17:10,064 --> 00:17:11,663
¿Y si Grigoryan viene
aquí ahora mismo y ve

412
00:17:11,665 --> 00:17:13,232
que hemos entregado su sistema

413
00:17:13,234 --> 00:17:14,333
a una criminal muy buscada?

414
00:17:14,335 --> 00:17:15,833
Nosotros somos los
criminales más buscados.

415
00:17:15,835 --> 00:17:16,870
¡Está tramando algo!

416
00:17:16,872 --> 00:17:18,816
Sí, está intentando conseguir la cosa

417
00:17:18,818 --> 00:17:20,173
que hará que nos reincorporen.

418
00:17:20,175 --> 00:17:22,240
Bien.

419
00:17:24,080 --> 00:17:25,611
Vale, ya tiene carta blanca.

420
00:17:27,648 --> 00:17:30,883
Eso está mucho mejor.

421
00:17:30,885 --> 00:17:32,921
Es como si estuviera en una montaña rusa

422
00:17:32,923 --> 00:17:34,959
y acabara de pasar por
la parte más alta.

423
00:17:34,961 --> 00:17:36,823
Sí, ¿lo ves? Mucho jugo.

424
00:17:36,825 --> 00:17:38,557
Con este tipo de poder,
seré capaz de abrir

425
00:17:38,559 --> 00:17:40,192
esa puerta trasera en poco tiempo.

426
00:17:40,194 --> 00:17:43,061
Imagina, si quieres,
una combinación única

427
00:17:43,063 --> 00:17:44,933
de nuestros tres estilos de
codificación preferidos,

428
00:17:44,935 --> 00:17:47,370
todos entrelazados para
crear una casa digital

429
00:17:47,372 --> 00:17:50,103
con una adorable puerta digital.

430
00:17:50,105 --> 00:17:52,419
Estoy caminando por la entrada digital.

431
00:17:52,421 --> 00:17:54,975
Estoy buscando en mi monitor
digital mis llaves digitales.

432
00:17:54,977 --> 00:17:56,709
Ahora estoy en la alfombra
de bienvenida digital.

433
00:17:56,711 --> 00:17:58,980
Creo que voy a revisar
el buzón digital...

434
00:17:58,982 --> 00:18:01,511
- ¡Kathy!
- Oh, lo siento. Lo siento, lo siento.

435
00:18:01,513 --> 00:18:04,583
Estoy en la puerta digital y...

436
00:18:07,988 --> 00:18:10,225
¿Por qué parece que alguien la abrió

437
00:18:10,227 --> 00:18:12,596
- con una palanca digital?
- ¿Qué?

438
00:18:12,598 --> 00:18:14,733
Eso es imposible.

439
00:18:14,735 --> 00:18:16,102
No, no lo es.

440
00:18:16,104 --> 00:18:17,873
Ivy encontró otro hacker.

441
00:18:17,875 --> 00:18:19,045
Llegó allí primero.

442
00:18:19,047 --> 00:18:20,946
Va muy por delante de nosotros.

443
00:18:20,948 --> 00:18:26,254
¿Quién rompió mi
adorable puerta digital?

444
00:18:27,266 --> 00:18:29,068
¿Cuánto tiempo más para los archivos?

445
00:18:29,070 --> 00:18:31,777
Es difícil de decir...

446
00:18:31,779 --> 00:18:33,851
Una pequeña reunión... ¿cómo sé

447
00:18:33,853 --> 00:18:35,814
que no me matarás en cuanto los tenga?

448
00:18:35,816 --> 00:18:37,615
Pongámoslo de esta manera.

449
00:18:37,617 --> 00:18:40,185
Sin duda te mataré si no lo haces.

450
00:18:40,187 --> 00:18:42,424
Como ya dije, marchando...

451
00:18:48,474 --> 00:18:51,316
- Saboteadora.
- ¿Yo?

452
00:18:51,530 --> 00:18:53,718
- No he hecho nada.
- Sí, lo hiciste.

453
00:18:53,720 --> 00:18:56,189
Hackeaste nuestro sistema
para Ivy, y todo esto

454
00:18:56,191 --> 00:18:57,734
fue una estratagema para
hacernos perder el tiempo.

455
00:18:57,759 --> 00:19:00,562
- J'accuse!
- ¡J'accuse a ti!

456
00:19:00,564 --> 00:19:02,827
Si no me hubieras encerrado,
podría haber llegado primero.

457
00:19:02,829 --> 00:19:04,666
- No te he encerrado.
- Sí, lo hiciste.

458
00:19:04,668 --> 00:19:06,588
Judas, ¿de qué lado estás?

459
00:19:06,613 --> 00:19:08,145
Estamos todos del mismo lado,

460
00:19:08,147 --> 00:19:09,895
creo.

461
00:19:10,362 --> 00:19:12,396
Kathy, quiero creerte,

462
00:19:12,398 --> 00:19:14,298
pero tu codificación era muy buena.

463
00:19:14,300 --> 00:19:17,123
Hay muy pocos hackers que
podrían haberla superado.

464
00:19:17,170 --> 00:19:19,871
Créeme, estoy tan sorprendida como tú.

465
00:19:19,910 --> 00:19:22,773
Vaya actuación, Srta. Streep.

466
00:19:22,775 --> 00:19:24,041
No.

467
00:19:24,043 --> 00:19:25,578
Mira el código.

468
00:19:26,445 --> 00:19:29,179
¿Reconoces las firmas?

469
00:19:29,181 --> 00:19:31,014
¿Boston?

470
00:19:31,016 --> 00:19:33,383
¿Boston Arlo Crinch?

471
00:19:33,385 --> 00:19:34,985
Ese no es su nombre y lo sabes.

472
00:19:34,987 --> 00:19:37,213
¿Siquiera un hacker? Sé a lo que juega.

473
00:19:37,215 --> 00:19:38,452
Es uno de los mejores del mundo.

474
00:19:38,454 --> 00:19:39,590
Ivy probablemente lo secuestró

475
00:19:39,592 --> 00:19:41,324
para hacer el hackeo después
de que tú no pudieras hacerlo.

476
00:19:41,326 --> 00:19:43,526
- Claro, como un refuerzo.
- ¡Como una mejora!

477
00:19:43,528 --> 00:19:45,298
- Tenemos que encontrarlo.
- Y rápido.

478
00:19:45,300 --> 00:19:46,735
Si desbloquea los archivos de Madeline,

479
00:19:46,737 --> 00:19:49,500
es hombre muerto.
También, si no lo hace.

480
00:19:49,502 --> 00:19:51,368
Vale. Vale, vale.

481
00:19:51,370 --> 00:19:53,670
Podemos seguir las huellas de Boston

482
00:19:53,672 --> 00:19:56,407
y hacer autostop hasta su dirección IP

483
00:19:56,409 --> 00:19:58,210
cuando nos pongamos a su nivel.

484
00:20:00,712 --> 00:20:02,247
Disculpa.

485
00:20:03,248 --> 00:20:05,215
Esto está llevando demasiado tiempo.

486
00:20:05,217 --> 00:20:07,618
Está llevando el tiempo apropiado.

487
00:20:08,754 --> 00:20:11,552
Aunque podría prescindir
de la vista del arma.

488
00:20:11,554 --> 00:20:13,250
Honestamente, ya he pasado
por todo este asunto

489
00:20:13,252 --> 00:20:15,359
de ser secuestrado a punta de
pistola para hacer un hackeo.

490
00:20:15,361 --> 00:20:17,399
El arma siempre me ha
parecido un poco torpe.

491
00:20:17,401 --> 00:20:19,202
Me refiero a que no vas a matarme

492
00:20:19,204 --> 00:20:20,699
antes de conseguir lo que quieres.

493
00:20:31,791 --> 00:20:32,991
ACCESO AL SERVIDOR NO AUTORIZADO

494
00:20:35,033 --> 00:20:36,302
¿Qué es eso?

495
00:20:36,304 --> 00:20:38,205
Solo nos dice que no estamos
autorizados a estar aquí,

496
00:20:38,207 --> 00:20:39,933
que, gracias, ya lo
sabemos, máquina estúpida.

497
00:20:39,935 --> 00:20:42,102
Alguien más está en el servidor.

498
00:20:42,104 --> 00:20:44,173
No, creo que es solo
una alerta superflua.

499
00:20:44,175 --> 00:20:45,495
Bloquéalos.

500
00:20:45,497 --> 00:20:47,430
Mira, no sé qué decirte.

501
00:20:47,432 --> 00:20:49,032
Si alguien más está en la Darkcloud,

502
00:20:49,034 --> 00:20:51,094
es porque se abrió
camino al igual que yo.

503
00:20:51,096 --> 00:20:52,673
No hay nada que pueda hacer al respecto.

504
00:20:52,675 --> 00:20:54,004
¿Qué? ¿Qué?

505
00:20:54,006 --> 00:20:55,606
Yo también hice esto antes.

506
00:20:55,608 --> 00:20:57,981
Y por mi experiencia, la gente
siempre encuentra la manera

507
00:20:57,983 --> 00:20:59,510
de hacer las cosas que
dicen que no pueden.

508
00:20:59,512 --> 00:21:00,878
Bloquéalos

509
00:21:00,880 --> 00:21:03,045
Te digo que no hay nada que pueda hacer.

510
00:21:03,047 --> 00:21:04,715
Soy un poco como un detector
de mentiras humano.

511
00:21:04,717 --> 00:21:06,117
Y creo que puedes.

512
00:21:06,119 --> 00:21:08,922
Tal vez otro hacker mejor pueda,

513
00:21:08,924 --> 00:21:11,659
pero yo soy más bien un
imitador o un falsificador.

514
00:21:11,661 --> 00:21:13,497
El hackeo es algo así como
lo tercero en mi currículum.

515
00:21:13,499 --> 00:21:15,667
¿Y para qué me necesitas de todos modos?

516
00:21:15,669 --> 00:21:17,330
¿No tienes toda una red terrorista

517
00:21:17,332 --> 00:21:19,932
de malvados para hacer
tu malvada declaración?

518
00:21:19,934 --> 00:21:21,869
Sí, y te he elegido a ti.

519
00:21:21,871 --> 00:21:24,004
Eso es en realidad... Eso es
algo halagador, sinceramente,

520
00:21:24,006 --> 00:21:27,605
¿pero vas a cortarme el dedo índice?

521
00:21:27,607 --> 00:21:29,641
¿En serio? El mi dedo principal.

522
00:21:29,643 --> 00:21:32,011
Eso no te va a hacer entrar
en estos archivos más rápido.

523
00:21:32,013 --> 00:21:33,479
Bien visto.

524
00:21:34,546 --> 00:21:36,180
Te dejaré elegir el
dedo que no necesites.

525
00:21:36,182 --> 00:21:38,215
Bueno, Ivy, obviamente
necesito todos mis...

526
00:21:45,624 --> 00:21:48,125
- Estamos bloqueados.
- No pasa nada.

527
00:21:48,127 --> 00:21:49,429
Tengo su dirección IP.

528
00:21:49,431 --> 00:21:50,496
¿Sabes dónde está?

529
00:21:50,498 --> 00:21:52,265
No, está siendo camuflada por una VPN

530
00:21:52,267 --> 00:21:53,701
que rebota por todo el mundo.

531
00:21:53,703 --> 00:21:56,078
Pero si hago un túnel a
través del texto encriptado,

532
00:21:56,080 --> 00:21:57,411
puedo encender su cámara web.

533
00:21:57,413 --> 00:21:59,915
Sí, sí, y luego podemos
usar los detalles únicos

534
00:21:59,917 --> 00:22:03,784
de la habitación en la que está
retenido para reducir su ubicación.

535
00:22:03,786 --> 00:22:05,197
¿Qué? ¿Qué detalles únicos?

536
00:22:05,199 --> 00:22:06,787
Es como esa película, Los Fisgones,

537
00:22:06,789 --> 00:22:08,089
pero lo hacemos con los ojos.

538
00:22:08,091 --> 00:22:09,924
Sí, ¿pero qué pasa si es
solo un espacio indefinido?

539
00:22:09,926 --> 00:22:11,327
No podemos suponer que va a haber

540
00:22:11,329 --> 00:22:12,530
ladrillos únicos

541
00:22:12,532 --> 00:22:14,757
o unas cortinas artesanales
antiguas ahí dentro.

542
00:22:14,788 --> 00:22:17,063
Bueno, supongo que haces este
tipo de cosas todo el tiempo.

543
00:22:17,065 --> 00:22:19,199
Mira, encender la cámara web
solo conlleva un gran riesgo.

544
00:22:19,201 --> 00:22:21,126
Tenemos que cubrir nuestras
huellas. Incluso de Boston.

545
00:22:21,128 --> 00:22:22,972
¡Un cambio en su comportamiento
podría ser completamente fatal!

546
00:22:22,974 --> 00:22:26,006
Rich... todo va a salir bien.

547
00:22:26,008 --> 00:22:27,175
Sí, ya.

548
00:22:27,177 --> 00:22:29,414
Ivy no va a matar a Boston
hasta que termine el hackeo.

549
00:22:29,416 --> 00:22:31,545
Así que todavía tenemos
mucho tiempo para salvarlo.

550
00:22:31,547 --> 00:22:33,113
E incluso si la fastidiamos,

551
00:22:33,115 --> 00:22:36,650
sé lo que se siente al
perder al amor de mi vida

552
00:22:36,652 --> 00:22:39,420
por las acciones de mis queridos amigos.

553
00:22:39,422 --> 00:22:42,689
Lo superaremos juntos.

554
00:22:44,294 --> 00:22:45,526
Lo tengo.

555
00:22:45,528 --> 00:22:47,564
¿Qué es esa mancha roja?

556
00:22:48,765 --> 00:22:50,868
¿Es... sangre?

557
00:22:51,767 --> 00:22:53,568
Le cortó un dedo.

558
00:22:53,570 --> 00:22:55,668
Le está cortando los dedos.

559
00:22:55,670 --> 00:22:57,975
Es una noticia genial.

560
00:22:57,977 --> 00:22:59,840
Ahora tecleará más lento.

561
00:22:59,842 --> 00:23:02,245
Así que ahora tenemos más tiempo para
salvar el resto que queda de él.

562
00:23:02,247 --> 00:23:04,178
Vale, mira. Mira, mira, mira.

563
00:23:04,180 --> 00:23:06,781
La cámara web está transmitiendo
enormes cantidades de datos.

564
00:23:06,783 --> 00:23:08,365
¿Vale? Así que debe estar

565
00:23:08,367 --> 00:23:10,551
trabajando horas extras
para autocorregir la imagen

566
00:23:10,553 --> 00:23:12,409
- debido a...
- Sangre, toda la sangre.

567
00:23:12,411 --> 00:23:14,554
- Otro golpe de suerte.
- ¿Qué pasa contigo?

568
00:23:14,556 --> 00:23:15,790
Rich... céntrate.

569
00:23:15,792 --> 00:23:18,325
Vamos a aprovechar esos datos extra

570
00:23:18,327 --> 00:23:19,826
como una ola.

571
00:23:19,828 --> 00:23:21,495
Podemos aprovechar su
capacidad de ampliación

572
00:23:21,497 --> 00:23:25,079
para aislar la IP de Boston
a una sola ubicación...

573
00:23:25,081 --> 00:23:27,701
reduciendo el radio de rebote de la VPN.

574
00:23:27,703 --> 00:23:29,103
Ella sabe.

575
00:23:29,105 --> 00:23:30,938
Me encanta ser del FBI.

576
00:23:30,940 --> 00:23:32,376
No lo eres, ni siquiera un poco.

577
00:23:32,378 --> 00:23:33,878
Pero vale, eso es bueno.
Debería funcionar.

578
00:23:33,880 --> 00:23:35,709
No hay protección contra fugas
en el intercambio de claves.

579
00:23:35,711 --> 00:23:37,244
La encriptación es de grado militar.

580
00:23:37,246 --> 00:23:40,549
Pero están usando un algoritmo resumen
para datos de una sola dirección.

581
00:23:40,551 --> 00:23:44,071
Parece que está construido sobre una
criptografía de simetría inestable.

582
00:23:44,073 --> 00:23:45,455
¡Dios mío!

583
00:23:45,457 --> 00:23:48,056
¿Sentís la simetría entre
nosotros ahora mismo?

584
00:23:48,058 --> 00:23:49,491
Es como si fuéramos trillizos.

585
00:23:49,493 --> 00:23:51,626
Lo tengo.

586
00:23:51,628 --> 00:23:54,028
- Está en Bed-Stuy.
- Bedford-Stuyvesant.

587
00:23:54,030 --> 00:23:55,696
Gracias, Kathy. ¿En
qué parte de Bed-Stuy?

588
00:23:55,698 --> 00:23:56,930
¿Podrías ser un poco más específica?

589
00:23:56,932 --> 00:23:58,234
Llega hasta ahí.

590
00:23:58,236 --> 00:23:59,899
Está rebotando por todo el barrio.

591
00:23:59,901 --> 00:24:01,136
Pero aún no nos hemos
quedado sin movimientos.

592
00:24:01,138 --> 00:24:03,604
Vale, esto es una locura,

593
00:24:03,606 --> 00:24:08,042
pero quizás podamos
triangular su localización

594
00:24:08,044 --> 00:24:09,976
usando el micrófono de la webcam.

595
00:24:09,978 --> 00:24:11,678
Dios mío. Va a morir.

596
00:24:11,680 --> 00:24:12,748
No. No, no, no.

597
00:24:12,750 --> 00:24:16,517
Jane, Weller y Zapata
pueden ir a Bed-Stuy

598
00:24:16,519 --> 00:24:17,686
y hacer sonar las sirenas.

599
00:24:17,688 --> 00:24:19,455
Y podemos rastrear la
velocidad y la distancia

600
00:24:19,457 --> 00:24:20,854
de las ondas de sonido.

601
00:24:20,856 --> 00:24:23,190
Odio ser el experto en geometría básica,

602
00:24:23,192 --> 00:24:26,176
pero si quieres triangular algo,

603
00:24:26,178 --> 00:24:27,230
necesitas tres puntos.

604
00:24:27,232 --> 00:24:28,300
Tenemos tres puntos...

605
00:24:28,302 --> 00:24:30,675
La webcam de Boston, el
todoterreno del equipo,

606
00:24:30,677 --> 00:24:32,432
y nuestro todoterreno. Vámonos.

607
00:24:32,434 --> 00:24:34,668
No podemos dejar a Kathy aquí.

608
00:24:34,670 --> 00:24:36,940
No vamos a hacerlo. Se
viene con nosotros.

609
00:24:36,942 --> 00:24:38,210
- ¿Qué?
- ¿Yo?

610
00:24:38,212 --> 00:24:39,806
- No, no lo creo.
- ¡Increíble!

611
00:24:39,808 --> 00:24:41,208
- No lo creo.
- Espera, ¿por qué no?

612
00:24:41,210 --> 00:24:42,512
Ya estuviste sobre el
terreno con nosotros

613
00:24:42,514 --> 00:24:44,709
- cuando nos conocimos.
- Era la segunda vez

614
00:24:44,711 --> 00:24:46,174
y yo formaba parte
integral de aquella misión.

615
00:24:46,176 --> 00:24:47,616
No, elige a cualquier otra persona.

616
00:24:47,618 --> 00:24:49,716
Estamos bloqueados en
el servidor, ¿recuerdas?

617
00:24:49,718 --> 00:24:51,918
Y necesitamos que Kathy
aproveche la red física

618
00:24:51,920 --> 00:24:53,821
de Boston para volver a entrar.

619
00:24:53,823 --> 00:24:55,223
Por favor, no me conviertas
en la voz de la razón.

620
00:24:55,225 --> 00:24:56,426
No me gusta.

621
00:24:56,428 --> 00:25:00,094
Salvamos a Boston y encontramos el ZIP.

622
00:25:00,096 --> 00:25:01,961
Dos pájaros de un tiro.

623
00:25:01,963 --> 00:25:04,197
- Tres ratones.
- ¡Kathy!

624
00:25:04,199 --> 00:25:06,734
Rich, se nos está acabando el tiempo.

625
00:25:06,736 --> 00:25:08,303
Esta es nuestra única opción.

626
00:25:08,305 --> 00:25:10,039
Bien.

627
00:25:14,443 --> 00:25:15,878
Movámonos.

628
00:25:18,698 --> 00:25:20,880
¡No puedo creer que
Kathy está en el terreno

629
00:25:20,882 --> 00:25:22,445
- con nosotros ahora mismo!
- Yo sí.

630
00:25:22,447 --> 00:25:24,084
Era solo cuestión de tiempo.

631
00:25:24,086 --> 00:25:25,586
Patterson, ¿cómo va todo?

632
00:25:26,988 --> 00:25:28,222
¡Está yendo!

633
00:25:28,224 --> 00:25:30,459
- Casi conseguimos fijar la señal.
- Sería más fácil si usara ambas manos.

634
00:25:30,461 --> 00:25:31,595
Sí, apostaría que te gustaría eso.

635
00:25:31,597 --> 00:25:33,034
- Me daría un golpe en la cabeza...
- Vale, por la siguiente a la izquierda.

636
00:25:33,036 --> 00:25:34,861
y ella estaría justo
detrás de la puerta.

637
00:25:38,200 --> 00:25:39,733
- Ahí mismo.
- No, no, no, izquierda.

638
00:25:39,735 --> 00:25:41,003
¿Derecha o izquierda?

639
00:25:41,005 --> 00:25:42,241
- ¡Izquierda!
- ¡Izquierda!

640
00:25:44,887 --> 00:25:46,189
- Lo tengo.
- Lo tengo.

641
00:25:46,191 --> 00:25:48,193
- Estamos a cinco minutos.
- Estamos a 300 segundos.

642
00:25:48,195 --> 00:25:50,611
¿Segundos?

643
00:25:50,613 --> 00:25:51,879
¿Cuánto falta?

644
00:25:51,881 --> 00:25:53,214
Indeterminado.

645
00:25:53,216 --> 00:25:55,751
Esta clave de encriptación está
siendo realmente meticulosa.

646
00:25:55,753 --> 00:25:57,618
Dedo anular.

647
00:25:57,620 --> 00:25:59,853
Mira eso. ¡Estoy
entrando! Estoy entrando.

648
00:25:59,855 --> 00:26:01,791
Vale, ¿qué archivo quieres?

649
00:26:03,026 --> 00:26:04,591
Yo me haré cargo desde aquí.

650
00:26:04,593 --> 00:26:07,163
Thomas se ocupará de ti.

651
00:26:08,368 --> 00:26:09,703
Thomas tiene cosas de
las que preocuparse.

652
00:26:09,705 --> 00:26:11,440
Me iré... Cogeré un Uber o algo así.

653
00:26:11,442 --> 00:26:13,837
Vale. Gracias, Thomas.

654
00:26:33,923 --> 00:26:35,523
¡Dios mío!

655
00:26:35,525 --> 00:26:37,925
¡No, no, no! Rich, para.

656
00:26:37,927 --> 00:26:39,595
Es una placa de presión.

657
00:26:52,859 --> 00:26:55,593
Muy bien, tened todos
mucho cuidado, ¿vale?

658
00:26:55,595 --> 00:26:57,195
Si el peso sobre esa placa cambia,

659
00:26:57,197 --> 00:26:58,357
la bomba se activará.

660
00:26:58,382 --> 00:27:00,599
Si Boston intenta salir de esa placa,

661
00:27:00,601 --> 00:27:01,602
se activará.

662
00:27:01,604 --> 00:27:03,139
Ninguna de esas cosas va a pasar.

663
00:27:03,141 --> 00:27:04,642
Bien, ya estamos buscando
métodos de desactivación.

664
00:27:04,644 --> 00:27:07,972
¿Soy yo o esto parece un
trabajo para los artificieros?

665
00:27:07,974 --> 00:27:09,741
Ya los está llamando Jane.

666
00:27:09,743 --> 00:27:11,879
Solo necesitamos que te
desconectes de la Darkcloud.

667
00:27:11,881 --> 00:27:14,450
Si le liberamos las manos, puede
quitarse la cinta adhesiva de la boca.

668
00:27:14,452 --> 00:27:16,154
Hay una cizalla en la bolsa.

669
00:27:17,851 --> 00:27:19,313
Gracias. ¿Boston?

670
00:27:19,315 --> 00:27:20,584
Voy a cortar esto.

671
00:27:20,586 --> 00:27:22,922
Asegúrate de no soltar

672
00:27:22,924 --> 00:27:24,493
ese precinto, ¿vale?

673
00:27:25,458 --> 00:27:27,358
Bien.

674
00:27:28,861 --> 00:27:30,128
Sabía que pasaría esto.

675
00:27:30,130 --> 00:27:31,361
¿Sabías que pasaría esto?

676
00:27:31,363 --> 00:27:32,763
Sabía que podría pasar algo malo.

677
00:27:32,765 --> 00:27:34,431
Por eso tiramos de la cuerda.

678
00:27:34,433 --> 00:27:35,733
¿Por qué no te mataría Ivy?

679
00:27:35,735 --> 00:27:37,802
Porque ella sabe que no me
dejaríais aquí para que muriera.

680
00:27:37,804 --> 00:27:39,767
Y está ganando tiempo
para llegar al ZIP.

681
00:27:39,769 --> 00:27:40,838
¿Has abierto los archivos?

682
00:27:40,840 --> 00:27:42,407
No, no, soy horrible
con los ordenadores.

683
00:27:42,409 --> 00:27:44,211
Por eso me secuestró. Por
supuesto que los he abierto.

684
00:27:44,213 --> 00:27:45,976
¿Los has visto? ¿Sabes
quién tiene el ZIP?

685
00:27:45,978 --> 00:27:48,346
No, pero memoricé la clave
de encriptación de Madeline.

686
00:27:48,348 --> 00:27:49,546
La incrusté en los metadatos

687
00:27:49,548 --> 00:27:50,982
- de mi hackeo de la Darkcloud.
- ¿Patterson?

688
00:27:50,984 --> 00:27:52,120
Sí, sí, sí, ya estoy en ello.

689
00:27:52,122 --> 00:27:55,057
Incrustar la clave en el hackeo fue
realmente una idea muy inteligente.

690
00:27:55,059 --> 00:27:57,302
¿Qué quieres decir con "realmente"?
Lo siento, ¿quién es esta?

691
00:27:57,304 --> 00:27:59,605
Agente especial Kathy Gustafson.

692
00:27:59,607 --> 00:28:00,759
¿Y quién eres tú?

693
00:28:00,761 --> 00:28:02,294
Patterson, ¿cuánto
tiempo para la dirección?

694
00:28:02,296 --> 00:28:03,396
- Lo tengo.
- Vale.

695
00:28:03,398 --> 00:28:05,362
¿Quieres enviarnos
eso? Iremos a por Ivy.

696
00:28:05,364 --> 00:28:07,098
Vale, vosotros tres quedaros y...

697
00:28:07,100 --> 00:28:09,336
aseguraros de que Boston no explote.

698
00:28:10,903 --> 00:28:12,770
Así que esta es Kathy.

699
00:28:12,772 --> 00:28:15,505
Siempre me imaginé a alguien más...

700
00:28:15,507 --> 00:28:17,308
No, supongo que me imaginé esto.

701
00:28:17,310 --> 00:28:18,723
Parece una tercera rueda.

702
00:28:18,725 --> 00:28:20,444
Es mejor que ser una cuarta rueda.

703
00:28:20,446 --> 00:28:22,981
Cuatro ruedas es la
cantidad estándar de ruedas.

704
00:28:22,983 --> 00:28:24,350
No para los triciclos.

705
00:28:24,352 --> 00:28:25,387
¿Por qué está aquí?

706
00:28:25,389 --> 00:28:27,184
Diseñé el servidor de la Darkcloud.

707
00:28:27,186 --> 00:28:29,219
Oh, por eso fue como

708
00:28:29,221 --> 00:28:30,824
coser y cantar.

709
00:28:30,826 --> 00:28:32,027
Vale... hola.

710
00:28:32,029 --> 00:28:33,196
¿Podemos centrarnos todos aquí?

711
00:28:33,198 --> 00:28:35,193
En realidad estoy intentando
no centrarme en el hecho

712
00:28:35,195 --> 00:28:36,729
de que estoy de pie sobre una bomba

713
00:28:36,731 --> 00:28:38,530
perfectamente calibrada con mi peso

714
00:28:38,532 --> 00:28:41,565
y preparada para explotar si me bajo.

715
00:28:41,567 --> 00:28:43,767
¿Qué pasa con las esposas?

716
00:28:43,769 --> 00:28:45,102
Es una larga historia.

717
00:28:45,104 --> 00:28:46,603
Rich todavía no confía en mí

718
00:28:46,605 --> 00:28:48,339
aunque Patterson me prometió

719
00:28:48,341 --> 00:28:49,871
un trato a cambio de mi ayuda.

720
00:28:49,873 --> 00:28:50,942
No hay trato.

721
00:28:50,944 --> 00:28:53,096
Bueno, el FBI realmente
está repartiendo tratos

722
00:28:53,098 --> 00:28:54,345
a todo el mundo, ¿verdad?

723
00:28:54,347 --> 00:28:57,551
Me llevó años conseguir un
mísero trabajo de consultoría.

724
00:28:57,553 --> 00:28:58,983
Y aun así, apenas hice mi trabajo.

725
00:28:58,985 --> 00:29:01,720
Ciertamente no es el dulce
trato que consiguió Rich.

726
00:29:01,722 --> 00:29:04,392
¿Cuál será su posición, nueva directora?

727
00:29:04,394 --> 00:29:05,744
- ¿Chicos?
- Tal vez debería haber echado abajo

728
00:29:05,746 --> 00:29:08,461
toda la red eléctrica en lugar
de robar los cuadros de Gardner.

729
00:29:08,463 --> 00:29:10,997
- ¿Chicos? - Espera, ¿consiguió un
trato por unos cuadros robados?

730
00:29:10,999 --> 00:29:12,693
Estoy ayudando a detener
un ataque terrorista,

731
00:29:12,695 --> 00:29:14,988
¿y el mío sigue en la
lista de los "quizás"?

732
00:29:14,990 --> 00:29:16,367
¡Chicos, parad!

733
00:29:16,369 --> 00:29:18,089
Sé cómo desarmar la placa de presión.

734
00:29:18,091 --> 00:29:22,340
Hay una pequeña escotilla
en el panel lateral.

735
00:29:22,342 --> 00:29:25,142
¡Espera, no, no, para!

736
00:29:25,144 --> 00:29:27,489
- ¡Es un señuelo!
- ¿Seguro?

737
00:29:27,491 --> 00:29:30,115
Sí, sí, acabo de encontrar las
especificaciones en la red oscura.

738
00:29:30,117 --> 00:29:33,587
El verdadero detonador del
antisabotaje está aquí.

739
00:29:35,201 --> 00:29:37,305
Está debajo de sus pies.

740
00:29:37,307 --> 00:29:40,451
No podemos llegar a eso.
Está de pie sobre él.

741
00:29:40,453 --> 00:29:41,980
No, pero él puede.

742
00:29:41,982 --> 00:29:45,263
Ya, un poco de bricolaje de
desactivación de bombas.

743
00:29:45,265 --> 00:29:47,794
Eso debería ir bien
con... ¡sin herramientas

744
00:29:47,796 --> 00:29:49,068
y con nueve dedos!

745
00:29:49,070 --> 00:29:51,067
Vale, para acceder al panel,

746
00:29:51,069 --> 00:29:53,370
solo presiona la placa bajo tus pies.

747
00:29:53,372 --> 00:29:55,711
Presionar. ¿Como agregar más peso?

748
00:29:55,713 --> 00:29:58,611
Sé que es contrario a la
intuición, pero ese es el tema.

749
00:29:58,613 --> 00:30:00,359
Confía en mí. Todos estamos contigo.

750
00:30:00,361 --> 00:30:03,098
- Si mueres, morimos.
- ¿Qué tal si nadie muere? ¿Qué tal eso?

751
00:30:24,370 --> 00:30:28,039
Tienes que buscar un cable verde.

752
00:30:28,041 --> 00:30:30,709
- No hay cable verde.
- El de cerca a tu mano izquierda.

753
00:30:30,711 --> 00:30:33,007
No hay ningún cable verde.
¿Siquiera es una bomba de verdad?

754
00:30:33,009 --> 00:30:35,622
Es una bomba de verdad.
Está bien, relájate.

755
00:30:35,624 --> 00:30:36,981
Definitivamente es el cable verde.

756
00:30:36,983 --> 00:30:40,065
¡No hay ningún cable verde!
Vale, no, lo he encontrado.

757
00:30:40,067 --> 00:30:41,816
¡Estaba a mi derecha,
para tu información!

758
00:30:41,818 --> 00:30:43,588
Sí, mi izquierda, tu derecha.

759
00:30:43,590 --> 00:30:45,587
Por favor, ¿podría darme las
instrucciones otra persona?

760
00:30:45,589 --> 00:30:49,159
- Boston, tranquilo.
- ¡No me impongas mis emociones, Rich!

761
00:30:51,063 --> 00:30:52,663
¿Qué hiciste?

762
00:30:52,665 --> 00:30:54,131
Nada.

763
00:30:54,133 --> 00:30:56,434
- ¿Tiraste del cable?
- No.

764
00:30:56,436 --> 00:30:57,771
No, no, no lo hizo.

765
00:30:57,773 --> 00:31:00,021
La cuenta atrás se pone en
espera cuando la tapa se suelta.

766
00:31:00,023 --> 00:31:02,141
Se puso en marcha porque
tardamos demasiado.

767
00:31:02,143 --> 00:31:05,879
Vale, no te asustes. Todavía
tenemos cinco minutos.

768
00:31:08,346 --> 00:31:11,215
Vamos. Adelante.

769
00:31:11,217 --> 00:31:12,950
Venga, iros.

770
00:31:12,952 --> 00:31:15,319
Fuera de aquí. Fuera de aquí.

771
00:31:15,321 --> 00:31:17,355
No os quiero aquí.

772
00:31:17,357 --> 00:31:19,223
¡Os odio, a todos!

773
00:31:19,225 --> 00:31:20,625
Especialmente a ti, Rich.

774
00:31:20,627 --> 00:31:22,429
¡No te quiero y nunca te quise!

775
00:31:22,431 --> 00:31:24,596
- Sé lo que estás haciendo.
- No sabes nada.

776
00:31:24,598 --> 00:31:25,963
¡Solo eres un estúpido animal!

777
00:31:25,965 --> 00:31:27,937
Estás intentando salvarnos alejándonos.

778
00:31:27,939 --> 00:31:29,699
Es de Harry y los Henderson.

779
00:31:29,701 --> 00:31:32,236
No, no lo es. Es de
Colmillo Blanco, Rich.

780
00:31:32,238 --> 00:31:33,571
Sabes que es de Colmillo Blanco.

781
00:31:33,573 --> 00:31:35,817
Harry y los Henderson es de 1987.

782
00:31:35,819 --> 00:31:37,136
Colmillo Blanco es de 1991.

783
00:31:37,138 --> 00:31:39,313
¡El libro "Colmillo Blanco", el libro!

784
00:31:39,315 --> 00:31:41,517
¿Hicieron un libro con Colmillo Blanco?

785
00:31:41,519 --> 00:31:43,246
Voy a echar de menos estas discusiones.

786
00:31:43,248 --> 00:31:44,482
No, no, no, no, no.

787
00:31:44,484 --> 00:31:46,516
No vas a echar de menos nada

788
00:31:46,518 --> 00:31:47,985
porque no nos vamos.

789
00:31:47,987 --> 00:31:50,987
Vamos a quedarnos aquí,
vamos a resolver esto,

790
00:31:50,989 --> 00:31:52,724
y tú vas a mantener
la calma, ¿de acuerdo?

791
00:31:52,726 --> 00:31:55,760
Siempre pensé que
acabaríamos todos juntos.

792
00:31:55,762 --> 00:31:56,894
Todos nosotros.

793
00:31:56,896 --> 00:31:59,889
Como una familia moderna muy atractiva.

794
00:31:59,891 --> 00:32:02,367
No quise decir todas
esas cosas que dije.

795
00:32:02,369 --> 00:32:05,569
Rich, te quiero.

796
00:32:05,571 --> 00:32:10,140
Y, Patterson, también te quiero a ti.

797
00:32:10,142 --> 00:32:13,878
Y Kathy... también está aquí.

798
00:32:13,880 --> 00:32:17,247
Sí.

799
00:32:17,249 --> 00:32:20,083
Vale. Muy bien, allá vamos.

800
00:32:24,423 --> 00:32:25,889
¿Cómo vamos por ahí?

801
00:32:25,891 --> 00:32:28,596
- No veo nada todavía.
- Yo tampoco.

802
00:32:28,598 --> 00:32:30,934
Bien, lo tengo. Ahí debería
haber un cable rojo.

803
00:32:30,936 --> 00:32:33,172
- ¿Lo hay? ¿Dónde?
- Al lado del verde.	-

804
00:32:33,174 --> 00:32:35,086
No lo veo. ¡No lo estoy viendo!

805
00:32:35,088 --> 00:32:36,567
Boston, tranquilízate,
¿vale? Te estás asustando.

806
00:32:36,569 --> 00:32:39,171
- Coge un respiro. - Te digo que
no hay ningún cable rojo aquí.

807
00:32:39,173 --> 00:32:40,771
Vale... ¡para, para!

808
00:32:40,773 --> 00:32:43,307
Esto no va a funcionar.
Tenemos que cambiar de lugar.

809
00:32:43,309 --> 00:32:45,351
- ¿Qué?
- Sí, puedo desarmarlo, pero

810
00:32:45,353 --> 00:32:48,209
es complicado, y es evidente que él no
está a la altura de las circunstancias.

811
00:32:48,211 --> 00:32:50,782
Es más fácil si me subo a
la bomba y lo hago yo misma.

812
00:32:50,784 --> 00:32:54,547
Quítame estas esposas.

813
00:32:54,549 --> 00:32:55,784
Rich, sácale las esposas.

814
00:32:55,786 --> 00:32:58,278
- Vale.
- ¿Cuánto pesas?

815
00:32:58,280 --> 00:33:00,121
Que te den. ¿Cuánto pesas tú?

816
00:33:00,123 --> 00:33:02,888
Dime cuánto pesas para
que pueda igualarnos.

817
00:33:02,890 --> 00:33:04,698
Podemos equilibrarlo con
las placas de los chalecos

818
00:33:04,700 --> 00:33:06,714
antibalas.

819
00:33:07,600 --> 00:33:09,200
¿En qué estás pensando?

820
00:33:09,202 --> 00:33:11,269
Lo siento. Peso 75 kilos.

821
00:33:11,271 --> 00:33:13,212
¡No, no pesas eso! ¿Por qué
mentirías sobre eso en este momento?

822
00:33:13,214 --> 00:33:15,473
No lo sé. Es por costumbre.
Lo hago siempre.

823
00:33:15,475 --> 00:33:17,207
- Peso 77,500 kilos.
- ¡No, no los pesas!

824
00:33:17,209 --> 00:33:21,378
Vale. Bien. Peso 79,300.

825
00:33:21,380 --> 00:33:25,081
Perdón, 81,600. Bueno. 82,100.

826
00:33:25,083 --> 00:33:27,084
En realidad te sientes bien
al decirlo en voz alta.

827
00:33:27,086 --> 00:33:28,422
Vale, quedan menos de tres minutos.

828
00:33:28,424 --> 00:33:31,088
Estoy consiguiendo las medidas
de la ropa y los zapatos

829
00:33:31,090 --> 00:33:32,322
de Boston, el chaleco,

830
00:33:32,324 --> 00:33:34,372
las placas, algunas cizallas.

831
00:33:34,374 --> 00:33:36,484
Kathy, tengo tu peso del
archivo de la cárcel.

832
00:33:36,486 --> 00:33:37,528
¿Sigue siendo bueno?

833
00:33:37,530 --> 00:33:38,697
Dos kilos doscientos gramos menos.

834
00:33:38,699 --> 00:33:40,866
Vale, entonces vamos a necesitar...

835
00:33:40,868 --> 00:33:42,569
dos chalecos, doce placas,

836
00:33:42,571 --> 00:33:45,093
alguna cizalla y si te sacas los zapatos

837
00:33:45,095 --> 00:33:46,104
podrías estar lista para ponerte.

838
00:33:46,106 --> 00:33:49,498
Vale, entendido. Hay un
pequeño margen de error.

839
00:33:49,500 --> 00:33:51,507
En menos de unos cuantos
gramos, pero estamos bien,

840
00:33:51,509 --> 00:33:54,544
porque Patterson hizo las
cuentas y ella es una genio,

841
00:33:54,546 --> 00:33:58,248
y yo soy una genio, y Rich, es...

842
00:33:58,250 --> 00:34:01,017
¿Estás bien?

843
00:34:01,019 --> 00:34:02,755
Hagámoslo.

844
00:34:06,359 --> 00:34:09,494
Kathy... gracias.

845
00:34:09,496 --> 00:34:11,564
Tú harías lo mismo por mí.

846
00:34:13,667 --> 00:34:15,869
Estás preparada.

847
00:34:25,577 --> 00:34:27,877
Peso 83,900. Lo siento,
no sé lo que me pasa.

848
00:34:27,879 --> 00:34:30,613
- ¿Hablas en serio?
- ¡Lo siento!

849
00:34:30,615 --> 00:34:31,914
Vale, necesito un par de kilos más.

850
00:34:31,916 --> 00:34:33,251
Intercambia este con esos dos.

851
00:34:33,253 --> 00:34:35,218
- ¡Menos de dos minutos!
- Sí, sí, sí, sí.

852
00:34:35,220 --> 00:34:37,021
Allá vamos, vale, eres
buena, eres buena.

853
00:34:37,023 --> 00:34:39,791
83,900, ¿verdad?

854
00:34:39,793 --> 00:34:41,861
No tienes que decirlo así.

855
00:34:59,611 --> 00:35:01,411
Vale, no puedo creer
que haya funcionado.

856
00:35:01,413 --> 00:35:03,150
- Yo tampoco.
- Ya, ¿qué estás haciendo?

857
00:35:03,152 --> 00:35:05,048
- Vamos, se nos acaba el tiempo.
- Mentí.

858
00:35:05,050 --> 00:35:07,436
No hay manera de detenerlo en
cuanto comienza la cuenta atrás.

859
00:35:07,438 --> 00:35:10,254
- Deberíais iros ya.
- ¿De qué demonios estás hablando?

860
00:35:10,256 --> 00:35:13,524
Mirad, yo creé este desastre.
El ataque a la red eléctrica.

861
00:35:13,526 --> 00:35:15,059
Inculpándote a ti y a tus amigos.

862
00:35:15,061 --> 00:35:17,327
Ayudando a Madeline a
encontraros. I... Yo solo...

863
00:35:17,329 --> 00:35:19,062
Solo necesito hacer lo correcto.

864
00:35:19,064 --> 00:35:21,861
- Kathy.
- Sé que lo oculto bien,

865
00:35:21,863 --> 00:35:27,004
pero... en realidad soy
una persona muy solitaria.

866
00:35:27,006 --> 00:35:29,673
Y busco la conexión en Internet.

867
00:35:29,675 --> 00:35:32,894
Pero Internet es un...
es un lugar oscuro,

868
00:35:32,896 --> 00:35:35,479
y normalmente saca lo peor de mí.

869
00:35:35,481 --> 00:35:38,216
Hasta que os conocí.

870
00:35:38,218 --> 00:35:41,718
Todo lo que siempre quise
fue ser vuestra amiga.

871
00:35:41,720 --> 00:35:44,320
Para estar en este equipo.

872
00:35:44,322 --> 00:35:46,624
Hoy lo he hecho.

873
00:35:46,626 --> 00:35:48,760
Nunca superaré esto.

874
00:35:48,762 --> 00:35:50,994
Y quiero terminar

875
00:35:50,996 --> 00:35:56,066
salvando la vida del amigo
de mis mejores amigos.

876
00:35:56,068 --> 00:35:58,068
amigos.

877
00:35:58,070 --> 00:35:59,903
Gracias.

878
00:35:59,905 --> 00:36:01,771
No sé qué decir, Kathy.

879
00:36:01,773 --> 00:36:03,774
No digas nada. Solo iros.

880
00:36:03,776 --> 00:36:05,908
Nunca olvidaré esto.

881
00:36:05,910 --> 00:36:08,812
No, a menos que Ivy se las arreglara
para zipear a todo el mundo, ¿verdad?

882
00:36:08,814 --> 00:36:11,381
Así que adelante. Id a buscarla.

883
00:36:11,383 --> 00:36:13,184
¡Vamos, iros!

884
00:36:13,186 --> 00:36:15,789
De cualquier modo nunca
me habéis gustado.

885
00:36:29,635 --> 00:36:32,068
¿Qué ha pasado?

886
00:36:32,070 --> 00:36:34,139
¿Nos equivocamos con el tiempo?

887
00:36:36,140 --> 00:36:37,608
No.

888
00:36:37,610 --> 00:36:40,144
¡Maldita sea!

889
00:36:50,488 --> 00:36:52,691
Nos la jugó.

890
00:36:55,093 --> 00:36:57,162
¡Lo sabía!

891
00:37:04,209 --> 00:37:06,942
- No lo hagas.
- ¿Qué? No iba a decir nada.

892
00:37:06,944 --> 00:37:09,282
No... Vale. Sigue sin decir nada.

893
00:37:09,321 --> 00:37:11,425
¿Qué piensas? ¿Qué me
alegra que se haya escapado?

894
00:37:11,482 --> 00:37:12,780
¿Crees que me gusta tener razón

895
00:37:12,827 --> 00:37:14,605
en que estuvo jugando con
nosotros todo el tiempo?

896
00:37:14,645 --> 00:37:16,527
¿Como si yo quisiera
secretamente que esto pasara?

897
00:37:16,606 --> 00:37:18,750
Sí, lo sé. Creo que tú piensas eso.

898
00:37:18,775 --> 00:37:19,876
Eso es ridículo.

899
00:37:19,914 --> 00:37:21,686
¿Lo es? ¿Es ridículo?

900
00:37:21,688 --> 00:37:22,922
¡Hola!

901
00:37:22,953 --> 00:37:27,071
Siento mucho haberos engañado así,

902
00:37:27,096 --> 00:37:30,231
pero no me gusta la cárcel.

903
00:37:30,430 --> 00:37:32,481
¿Qué pasó con lo de estar en el equipo?

904
00:37:32,483 --> 00:37:33,932
Pensé que querías un trato.

905
00:37:33,934 --> 00:37:37,180
Si Boston no pudo conseguir un
trato con el viejo y corrupto FBI,

906
00:37:37,182 --> 00:37:40,037
no hay forma de que esta nueva y fresca
directora me va lo vaya a dar a mí.

907
00:37:40,039 --> 00:37:43,202
Deberías pensar en unirte a mí.

908
00:37:43,443 --> 00:37:45,477
¿Sabes qué? Vamos a estar bien.

909
00:37:45,479 --> 00:37:49,314
Os quiero, chicos, pero, sinceramente...

910
00:37:49,316 --> 00:37:51,319
sois un poco ilusorios.

911
00:38:02,028 --> 00:38:05,095
Si pudieras dejarme por ahí.

912
00:38:05,097 --> 00:38:06,599
Gracias.

913
00:38:09,103 --> 00:38:11,403
Agente Iqbal.

914
00:38:11,405 --> 00:38:14,450
Soy Arla Grigoryam, directora interina.

915
00:38:14,452 --> 00:38:16,541
- ¿Qué tiene para mí?
- Hemos encontrado las bombas del ZIP.

916
00:38:16,543 --> 00:38:18,144
Nuestros equipos ya están de camino.

917
00:38:18,146 --> 00:38:20,909
Weller, Jane y Zapata, son
los más cercanos al objetivo.

918
00:38:20,911 --> 00:38:22,481
- ¿Quién tomó esa decisión?
- Yo lo hice.

919
00:38:22,483 --> 00:38:24,650
Son la mejor oportunidad que
tenemos para detener esto.

920
00:38:24,652 --> 00:38:28,686
Llámelos por teléfono.
Dígales que se retiren.

921
00:38:30,222 --> 00:38:33,724
Afreen, ya casi llegamos. ¿A qué
distancia están los refuerzos?

922
00:38:33,726 --> 00:38:35,162
Demasiado lejos.

923
00:38:35,164 --> 00:38:36,698
Y Grigoryan está aquí.

924
00:38:36,700 --> 00:38:39,769
Os está pidiendo que os retiréis.

925
00:38:39,771 --> 00:38:41,966
Aguarda.

926
00:38:43,637 --> 00:38:46,037
Eso es todo. Se acabó.

927
00:38:46,039 --> 00:38:47,838
No tiene por qué ser así.

928
00:38:47,840 --> 00:38:50,041
Si nos volvemos ahora, podríamos
recibir una muestra de indulgencia.

929
00:38:50,043 --> 00:38:51,942
Si desobedecemos una orden directa,

930
00:38:51,944 --> 00:38:53,445
entonces seguro que estamos acabados.

931
00:38:53,447 --> 00:38:55,514
Si Ivy lo consigue, estamos acabados,

932
00:38:55,516 --> 00:38:57,548
y los refuerzos no llegarán a tiempo.

933
00:38:57,550 --> 00:38:59,651
Depende de nosotros.

934
00:38:59,653 --> 00:39:01,385
¿Qué más hay de nuevo?

935
00:39:01,387 --> 00:39:03,454
Mira, vamos a llevarte
de vuelta hasta Bethany,

936
00:39:03,456 --> 00:39:05,659
no importa lo que pase.

937
00:39:09,729 --> 00:39:12,264
- Afreen.
- Estoy aquí.

938
00:39:12,266 --> 00:39:15,532
Dile a Grigoryan que no has
podido contactar con nosotros.

939
00:39:15,534 --> 00:39:17,504
Hagámoslo.

940
00:39:23,275 --> 00:39:25,210
- El FBI está aquí.
- ¿Cuántos?

941
00:39:25,212 --> 00:39:27,311
Parece un solo vehículo.

942
00:39:27,313 --> 00:39:30,215
Ya sabes qué hacer.

943
00:39:30,217 --> 00:39:31,583
Venga, tío, vamos.

944
00:39:31,585 --> 00:39:33,452
¡Vamos, moveos, moveos!

945
00:39:33,454 --> 00:39:35,156
Sí, en la parte de atrás.

946
00:39:43,896 --> 00:39:45,762
Este edificio es enorme.

947
00:39:45,764 --> 00:39:47,365
Ivy podría estar en cualquier
lugar de ahí dentro.

948
00:39:47,367 --> 00:39:48,635
Parece que tenemos que separarnos.

949
00:39:48,637 --> 00:39:50,501
Sí, separémonos. Tened cuidado.

950
00:39:50,503 --> 00:39:51,836
Si cualquiera de esas
bombas de ZIP explota,

951
00:39:51,838 --> 00:39:54,041
perdemos la memoria inmediatamente.

952
00:41:44,784 --> 00:41:46,418
¡Jane!

953
00:41:46,420 --> 00:41:48,999
¡Kurt... Kurt, no! ¡No entres!

954
00:41:49,001 --> 00:41:50,470
¡Sal de ahí!

955
00:41:52,958 --> 00:41:56,628
Esclusa de emergencia activada.

956
00:41:56,630 --> 00:41:59,896
¡Jane!

957
00:41:59,898 --> 00:42:02,789
- ¡Jane! ¡Sal de ahí!
- Te quiero.

958
00:42:03,070 --> 00:42:05,369
Por favor.

959
00:42:05,371 --> 00:42:07,816
Te quiero.

960
00:42:09,008 --> 00:42:11,835
Lo siento.

961
00:42:16,550 --> 00:42:19,987
Quédate conmigo, Jane. ¡Quédate conmigo!

962
00:42:23,802 --> 00:42:27,802
www.subtitulamos.tv

