1
00:00:04,968 --> 00:00:06,928
www.subtitulamos.tv

2
00:00:13,385 --> 00:00:15,382
Tengo mis preocupaciones.

3
00:00:15,407 --> 00:00:17,602
Es normal para ellos velar
inútilmente a sus muertos.

4
00:00:17,626 --> 00:00:19,604
En términos de lo que
hay que hacer con él.

5
00:00:20,261 --> 00:00:22,031
La verdad es que no sabemos cómo

6
00:00:22,056 --> 00:00:23,773
reaccionará el órgano social.

7
00:00:23,955 --> 00:00:26,062
Si es que puede ser integrado.

8
00:00:26,218 --> 00:00:30,273
Su condicionamiento los hace
impulsivos, erráticos, peligrosos.

9
00:00:32,390 --> 00:00:33,742
En aras de la estabilidad,

10
00:00:33,767 --> 00:00:35,921
preferiría manejar esto yo mismo.

11
00:00:36,609 --> 00:00:39,092
El consejero Marx es un
Alfa-Más, igual que tú.

12
00:00:39,117 --> 00:00:41,364
No, ese es el tema, no es igual.

13
00:00:41,745 --> 00:00:43,429
Él es familiar con John.

14
00:00:44,454 --> 00:00:46,476
¿Ves eso? ¿Lo que está haciendo?

15
00:00:47,063 --> 00:00:48,765
Se llama oración.

16
00:00:48,909 --> 00:00:51,155
Estoy versado en sus costumbres.

17
00:00:51,469 --> 00:00:53,939
Fui el guardián de Las Tierras
Salvajes durante un tiempo.

18
00:00:53,964 --> 00:00:55,195
No es una costumbre.

19
00:00:56,037 --> 00:00:59,435
Es una comunicación. Esa es su creencia.

20
00:01:00,954 --> 00:01:02,813
También creen en el destino.

21
00:01:02,838 --> 00:01:05,515
Y en las brujas, Y en
las ballenas, bueno...

22
00:01:05,540 --> 00:01:07,367
Las ballenas son reales.

23
00:01:08,354 --> 00:01:09,914
Eran.

24
00:01:14,270 --> 00:01:16,890
Había una cosa llamada Dios.

25
00:01:20,937 --> 00:01:23,834
En momentos así, John,
es muy difícil saber...

26
00:01:23,859 --> 00:01:26,159
qué color de soma...

27
00:01:26,312 --> 00:01:28,328
Verde, creo.

28
00:01:28,538 --> 00:01:31,171
¿No? Bueno, tal vez...

29
00:01:38,405 --> 00:01:40,202
Lo entiendo, John.

30
00:01:40,490 --> 00:01:43,444
Estás agobiado por estos
sentimientos de apego paternal.

31
00:01:44,054 --> 00:01:46,064
¿Sabes? Aunque es una vergüenza

32
00:01:46,089 --> 00:01:48,429
ser madre o padre...

33
00:01:49,913 --> 00:01:51,380
Bueno, es intolerable

34
00:01:51,405 --> 00:01:53,698
pero nadie te culpa por
ser un descendiente.

35
00:01:53,722 --> 00:01:55,814
- Eso no es culpa tuya...
- Para.

36
00:01:56,030 --> 00:01:58,191
¿Parar? ¿Parar qué?

37
00:01:58,216 --> 00:01:59,666
- Deja de hablar.
- ¿Por qué?

38
00:01:59,691 --> 00:02:02,376
Porque no tengo nada que decirte.

39
00:02:04,117 --> 00:02:06,209
- Bueno, John, estoy...
- No lo hagas.

40
00:02:06,545 --> 00:02:08,549
Deberías saber que este es tu sitio.

41
00:02:08,574 --> 00:02:11,199
Después de todo, lograste
atravesar la barrera.

42
00:02:12,073 --> 00:02:13,285
Lo cual fue...

43
00:02:13,816 --> 00:02:16,416
lo cual fue, bueno, sorprendente, ¿no?

44
00:02:18,322 --> 00:02:21,721
No te preocupes. Es mi trabajo ayudarte.

45
00:02:23,792 --> 00:02:25,535
Nadie está solo.

46
00:02:58,035 --> 00:02:59,761
¿No te ves bien?

47
00:03:02,931 --> 00:03:04,814
Siento que sigues estando emocionado.

48
00:03:04,839 --> 00:03:08,425
Tengo justo lo necesario. Por aquí.

49
00:03:28,700 --> 00:03:31,597
Encuentro que tu silencio es...

50
00:03:31,871 --> 00:03:34,214
Es intencional, ¿verdad?

51
00:03:40,870 --> 00:03:42,917
¿Es tu primera vez en un ascensor?

52
00:03:43,065 --> 00:03:45,589
No hay nada que temer.

53
00:03:47,778 --> 00:03:50,120
¿Cuál es exactamente la preocupación?

54
00:03:57,652 --> 00:03:59,120
Eres extraño. En el cohete,

55
00:03:59,145 --> 00:04:01,589
parecías estar más a gusto, cuando
en realidad, estabas mucho más arriba

56
00:04:01,614 --> 00:04:03,636
- de lo que estamos ahora.
- No.

57
00:04:04,354 --> 00:04:05,653
Algo que podría interesarte...

58
00:04:05,677 --> 00:04:07,789
Este es el edificio más
grande de Nuevo Londres.

59
00:04:07,814 --> 00:04:09,517
- No es el más alto, claro...
- Para.

60
00:04:09,542 --> 00:04:12,737
Pero es el... más grande.

61
00:04:15,011 --> 00:04:16,382
Ha sido rápido.

62
00:04:25,545 --> 00:04:28,744
Próximamente... "Tierras Salvajes 2".

63
00:04:28,769 --> 00:04:32,605
Más grandes, mejores,
más salvajes que nunca.

64
00:04:32,630 --> 00:04:34,431
Y en otro lugar.

65
00:04:34,456 --> 00:04:36,101
No puedo creer que hayas
hecho el último circuito

66
00:04:36,126 --> 00:04:37,839
por las Tierras Salvajes originales.

67
00:04:37,864 --> 00:04:40,756
He oído que han montado un gran y
auténtico alboroto para celebrarlo.

68
00:04:40,781 --> 00:04:42,949
Nuevo Londres ha sido
una absoluta excitación

69
00:04:42,974 --> 00:04:45,692
mientras estabas fuera haciendo
lo que sea con Bernard Marx.

70
00:04:45,717 --> 00:04:46,964
Hay una nueva simulación tropical

71
00:04:46,988 --> 00:04:48,964
en el distrito corporal. Increíble.

72
00:04:48,989 --> 00:04:51,101
Es como si pudieras
sentir el agua en tu piel.

73
00:04:51,125 --> 00:04:52,347
Podría llevarte.

74
00:04:52,372 --> 00:04:53,817
Por supuesto, podríamos ir a nadar,

75
00:04:53,841 --> 00:04:55,511
pero, ¿cuál sería la diversión en eso?

76
00:04:55,903 --> 00:04:57,703
¿Sigues en la cama?

77
00:05:05,542 --> 00:05:07,417
Ya.

78
00:05:09,168 --> 00:05:11,191
Bueno, dime.

79
00:05:12,604 --> 00:05:14,620
Fue asombroso, ¿verdad?

80
00:05:19,138 --> 00:05:21,018
¿Qué haces?

81
00:05:21,043 --> 00:05:22,271
¿Qué crees que estoy haciendo?

82
00:05:22,296 --> 00:05:23,652
Sé cuando quieres un poco de cosquillas.

83
00:05:23,676 --> 00:05:25,377
Ahora no.

84
00:05:31,243 --> 00:05:33,703
Siempre has tenido las
orejas más bonitas.

85
00:05:34,764 --> 00:05:36,532
Ahora no.

86
00:05:38,316 --> 00:05:40,156
¿Qué pasa contigo?

87
00:05:41,710 --> 00:05:43,644
No lo sé.

88
00:05:47,147 --> 00:05:49,936
Después de toda esa diversión
salvaje, se vuelve al mundo real.

89
00:05:49,961 --> 00:05:51,536
Me echaste de menos, ¿no?

90
00:05:53,451 --> 00:05:54,766
Hola.

91
00:05:54,791 --> 00:05:59,150
Mi nombre es Anna, y quiero darte
la bienvenida a Nuevo Londres.

92
00:05:59,175 --> 00:06:01,559
De hecho, todos te la damos.

93
00:06:01,584 --> 00:06:03,509
Estamos aquí para
ayudarte en tu transición

94
00:06:03,534 --> 00:06:07,406
de tu primitivo mundo de
privaciones y problemas al nuestro,

95
00:06:07,431 --> 00:06:11,329
una sociedad evolucionada
de armonía y felicidad.

96
00:06:11,354 --> 00:06:14,547
Para experimentar todas las maravillas
que el Nuevo Londres tiene para ofrecer,

97
00:06:14,572 --> 00:06:17,001
necesitarás estar equipado
con una interfaz óptica.

98
00:06:21,255 --> 00:06:23,358
Además de operar con numerosos

99
00:06:23,383 --> 00:06:25,759
controles ambientales
y entretenimientos,

100
00:06:25,784 --> 00:06:28,906
tu interfaz óptica te conecta con Indra,

101
00:06:28,931 --> 00:06:32,569
e Indra te conecta a,
bueno, todo el mundo.

102
00:06:32,930 --> 00:06:36,043
Con tu interfaz óptica,
siempre estarás conectado.

103
00:06:36,068 --> 00:06:38,898
Puedes ver a través de
los ojos de cualquiera

104
00:06:39,106 --> 00:06:40,682
y ellos pueden ver a través de los tuyos

105
00:06:40,707 --> 00:06:43,871
y ver lo fabulosa que es tu vida.

106
00:06:44,529 --> 00:06:47,411
Tu IO permite que todos
sepan quién eres...

107
00:06:47,706 --> 00:06:50,012
y quiénes son ellos para ti.

108
00:06:50,369 --> 00:06:52,825
Hay un lugar para ti aquí, John.

109
00:06:52,850 --> 00:06:54,984
¡Ya estamos ansiosos por conocerte!

110
00:06:55,009 --> 00:06:58,603
- Este es él, ¿eh?
- Es John.

111
00:06:58,628 --> 00:07:01,371
- John, este Beta es...
- Julian.

112
00:07:01,396 --> 00:07:04,688
Encantado de conocerte, John.
Bienvenido a Nuevo Londres.

113
00:07:06,448 --> 00:07:09,165
- No habla.
- ¿No sabe hablar?

114
00:07:09,190 --> 00:07:11,657
Sí, habla, solo que... no lo hace.

115
00:07:12,446 --> 00:07:14,594
He oído que algunos de
ellos son defectuosos.

116
00:07:14,619 --> 00:07:17,055
No, él no es defectuoso,
solo que está...

117
00:07:17,418 --> 00:07:19,679
John es perfectamente
normal. ¿Verdad, John?

118
00:07:19,704 --> 00:07:21,431
¿Estás seguro de que esto es seguro?

119
00:07:21,456 --> 00:07:24,298
Sí, es seguro. ¿Por qué
no... haces tu trabajo?

120
00:07:24,427 --> 00:07:25,844
Claro.

121
00:07:26,343 --> 00:07:28,311
No te muevas.

122
00:07:29,064 --> 00:07:31,319
No pasa nada. Me lo agradecerás.

123
00:07:31,344 --> 00:07:33,749
Simplemente mantén los ojos
en la proyección de ahí.

124
00:07:33,774 --> 00:07:35,548
Puede oírme, ¿verdad?

125
00:07:35,873 --> 00:07:38,405
¿Y cómo te has metido en esto?

126
00:07:38,430 --> 00:07:40,954
- Fui elegido.
- ¡Caramba!

127
00:07:41,077 --> 00:07:42,680
Es una asignación especial.

128
00:07:42,705 --> 00:07:45,204
Estoy a cargo del
cuidado de John hasta...

129
00:07:45,623 --> 00:07:47,705
Bueno, hasta que se convierta en
parte del órgano social, supongo.

130
00:07:47,729 --> 00:07:49,886
- Divertido.
- ¿Qué?

131
00:07:49,911 --> 00:07:51,304
Mira aquí.

132
00:07:52,424 --> 00:07:55,266
Solo estoy... tomando algunas medidas.

133
00:07:55,291 --> 00:07:57,287
Él... solo está tomando
algunas medidas, John.

134
00:07:57,311 --> 00:07:59,010
DS392.

135
00:07:59,035 --> 00:08:00,618
Tenemos este perfil en el sistema.

136
00:08:00,650 --> 00:08:02,440
No lo tenemos. Fue
concebido al modo salvaje.

137
00:08:02,465 --> 00:08:04,282
Tendremos que personalizar algo.

138
00:08:08,914 --> 00:08:12,050
Sus dimensiones oculares,
los detalles biotópicos

139
00:08:12,075 --> 00:08:14,648
de sus neuronas objetivo... Son raras.

140
00:08:14,673 --> 00:08:17,727
Alfa. Alfa-Exótico, incluso.

141
00:08:18,352 --> 00:08:20,667
Menos del uno por ciento,
pero, definitivamente es...

142
00:08:20,692 --> 00:08:23,907
- Él no es un Alfa.
- Pues su globo ocular lo es.

143
00:08:28,639 --> 00:08:30,460
Volverá. Regresará

144
00:08:30,485 --> 00:08:33,805
con lo justo para que tus niveles
suban a donde tienen que estar.

145
00:08:39,377 --> 00:08:41,010
Estás eligiendo estar enfadado.

146
00:08:41,035 --> 00:08:42,481
No puedes evitar tu
condicionamiento, John.

147
00:08:42,505 --> 00:08:44,065
Ninguno de nosotros puede.

148
00:08:44,090 --> 00:08:48,434
Pero con el tiempo, aprenderás
a pensar como nosotros

149
00:08:48,459 --> 00:08:50,032
en este tipo de cosas.

150
00:08:50,228 --> 00:08:51,782
Desenlaces.

151
00:08:52,035 --> 00:08:53,696
Y te ayudaré.

152
00:08:54,318 --> 00:08:56,555
No necesitas ser infeliz.

153
00:09:01,357 --> 00:09:03,633
¿No quieres hablar conmigo? Bien, bien.

154
00:09:03,658 --> 00:09:05,549
Bueno, vas a tener que
hablar con alguien, John.

155
00:09:05,573 --> 00:09:08,466
Aquí es donde estás. No
hay ningún otro lugar.

156
00:09:12,087 --> 00:09:13,459
¡Henry!

157
00:09:13,585 --> 00:09:14,766
¿A dónde vas?

158
00:09:14,791 --> 00:09:16,711
Dame solo un minuto. Ya vuelvo.

159
00:09:16,998 --> 00:09:18,180
¡Henry!

160
00:09:19,129 --> 00:09:22,181
No hay necesidad de preocuparse. La
interfaz óptica hace todo el trabajo.

161
00:09:23,828 --> 00:09:26,691
Nada volverá a ser igual.

162
00:09:28,283 --> 00:09:29,641
¡Que te jodan!

163
00:09:29,666 --> 00:09:31,529
Has hablado, eso... eso es bueno.

164
00:09:46,943 --> 00:09:48,024
¡Ahí está él!

165
00:09:48,057 --> 00:09:49,555
¿Cuál es su nivel?

166
00:10:00,345 --> 00:10:03,071
Es una máquina fascinantemente compleja,

167
00:10:03,096 --> 00:10:05,205
el... el autocar. Es todo un reto.

168
00:10:05,230 --> 00:10:08,941
Pero, de alguna manera, me
encontré preparado para la tarea.

169
00:10:08,966 --> 00:10:10,483
   

170
00:10:10,508 --> 00:10:14,374
¿Una tarea que de alguna manera
incluso un salvaje puede dominar?

171
00:10:15,194 --> 00:10:17,680
Bueno, claro, pero...

172
00:10:20,233 --> 00:10:21,844
¿Qué?

173
00:10:37,213 --> 00:10:39,740
- ¿Quién es?
- ¿Qué es?

174
00:10:39,765 --> 00:10:41,743
- ¿Es real?
- ¿Quién es?

175
00:10:44,992 --> 00:10:46,456
- No lo sé.
- ¿Es un salvaje?

176
00:10:50,809 --> 00:10:53,820
- Un salvaje.
- Es un salvaje.

177
00:11:04,909 --> 00:11:06,648
Mantén el contacto con tu Alfa.

178
00:11:11,446 --> 00:11:14,312
Te hace recordar, ¿no?

179
00:11:16,825 --> 00:11:19,015
Recuerdo mi primera corrección.

180
00:11:19,687 --> 00:11:22,539
El olor de los pelitos
chamuscados de mi brazo.

181
00:11:23,695 --> 00:11:25,790
Una vez fue suficiente para mí.

182
00:11:28,411 --> 00:11:31,712
Pero no para ti. Solía
pensar que lo disfrutabas.

183
00:11:32,516 --> 00:11:35,726
Y luego me di cuenta de
que no podías evitarlo.

184
00:11:35,772 --> 00:11:38,029
Así es como eres.

185
00:11:39,136 --> 00:11:40,877
¿Cómo soy?

186
00:11:41,274 --> 00:11:44,452
Todavía tienes esa mirada
en los ojos a veces,

187
00:11:44,477 --> 00:11:46,305
como cuando éramos pequeñas.

188
00:11:46,384 --> 00:11:48,686
Ibas a otro lugar en
tu cabeza, y luego...

189
00:11:48,711 --> 00:11:50,185
   

190
00:11:50,210 --> 00:11:51,784
   

191
00:11:53,898 --> 00:11:55,108
Frannie, lo siento, no quería...

192
00:11:55,132 --> 00:11:57,670
No, no pasa nada. No ha pasado nada.

193
00:12:05,239 --> 00:12:07,226
¿Nos vemos esta noche en el sensorama?

194
00:14:12,642 --> 00:14:14,597
¿Sabes lo que me gusta de ti, Marx?

195
00:14:14,622 --> 00:14:15,660
Estoy muy decepcionado.

196
00:14:15,685 --> 00:14:17,847
Lo dejé con un Beta
aparentemente capaz, y yo...

197
00:14:17,872 --> 00:14:20,066
Siempre cumples mis expectativas.

198
00:14:20,091 --> 00:14:21,184
Pero no se preocupe, podemos rastrearlo.

199
00:14:21,208 --> 00:14:23,488
Seguro que crea perturbaciones
emocionales dondequiera que vaya.

200
00:14:23,512 --> 00:14:25,313
Cuando te envié a Las Tierras Salvajes,

201
00:14:25,338 --> 00:14:27,465
pensé que encontrarías tu lugar.

202
00:14:27,849 --> 00:14:31,368
Que tal vez, por una vez en
tu vida, podrías encajar.

203
00:14:31,393 --> 00:14:33,410
Quería eso para ti, Bernard.

204
00:14:34,121 --> 00:14:36,542
Pero nunca lo haces, ¿verdad?

205
00:14:36,567 --> 00:14:38,379
- Señor, yo...
- ¿Sabes? Una vez tuve una idea.

206
00:14:38,404 --> 00:14:40,004
Si te arrojara por un precipicio,

207
00:14:40,029 --> 00:14:43,550
de algún modo encontrarías el
modo de no llegar al agua.

208
00:14:43,575 --> 00:14:44,606
Es cuestión de tiempo, señor.

209
00:14:44,630 --> 00:14:46,363
Conozco a John, sé cómo piensa.

210
00:14:46,388 --> 00:14:48,519
Nunca deberías haber vuelto.

211
00:14:50,719 --> 00:14:52,675
Pues he vuelto, señor.

212
00:14:53,481 --> 00:14:54,894
Parece que ha cometido un error.

213
00:14:54,919 --> 00:14:56,785
No hay errores.

214
00:14:57,509 --> 00:15:00,847
Bueno, tal vez uno.

215
00:15:00,872 --> 00:15:02,840
Ahora escúcheme...

216
00:17:09,517 --> 00:17:13,181
SIN DESIGNAR

217
00:18:04,034 --> 00:18:06,177
Estás perdido.

218
00:18:08,573 --> 00:18:10,507
Mi madre está muerta.

219
00:18:36,578 --> 00:18:38,282
¿Quién eres?

220
00:18:38,723 --> 00:18:40,548
Estoy aquí para ayudar.

221
00:18:40,740 --> 00:18:42,751
Todos decís lo mismo.

222
00:18:43,713 --> 00:18:45,220
Yo soy diferente.

223
00:18:46,643 --> 00:18:48,188
Soy importante.

224
00:18:48,933 --> 00:18:50,845
No soy como los demás.

225
00:18:51,164 --> 00:18:53,212
Puedo darte lo que quieres.

226
00:18:53,924 --> 00:18:55,432
No sabes lo que quiero.

227
00:18:55,457 --> 00:18:56,978
Por supuesto que sí.

228
00:18:57,258 --> 00:18:58,938
Queremos lo mismo.

229
00:18:59,872 --> 00:19:01,603
Una salida.

230
00:19:01,960 --> 00:19:03,634
¿Sí?

231
00:19:06,785 --> 00:19:08,665
Estaba allí cuando te trajeron,

232
00:19:08,690 --> 00:19:10,540
gritando por tu madre.

233
00:19:10,743 --> 00:19:15,071
La palabra no significa nada para
ellos. Su muerte no significa nada.

234
00:19:16,286 --> 00:19:19,267
Lo que te han hecho es intolerable.

235
00:19:19,292 --> 00:19:21,798
Lo que harán, ni te lo puedes imaginar.

236
00:19:25,012 --> 00:19:27,906
Si vienes conmigo ahora,
tendrás una oportunidad.

237
00:19:27,931 --> 00:19:29,532
¿Ir a dónde?

238
00:19:30,704 --> 00:19:34,056
John, no hay mucho tiempo.

239
00:19:35,506 --> 00:19:37,821
Este no es tu sitio.

240
00:19:50,698 --> 00:19:52,931
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

241
00:19:52,956 --> 00:19:54,696
Hola, ¿cómo estás?

242
00:19:55,135 --> 00:19:56,463
¿Es un mal momento?

243
00:19:56,487 --> 00:19:57,906
No, no. No estaba...

244
00:19:57,930 --> 00:20:00,127
Lo siento, no creí... no creí que
tuvieras que hacer otra sesión hasta...

245
00:20:00,151 --> 00:20:01,712
No, no lo estoy.

246
00:20:01,737 --> 00:20:06,038
Creo que pensé en
venir aquí para hablar.

247
00:20:07,980 --> 00:20:11,064
Por supuesto.

248
00:20:11,089 --> 00:20:12,648
Por favor.

249
00:20:14,218 --> 00:20:17,612
¿De qué deberíamos...?
¿De qué deberíamos hablar?

250
00:20:20,609 --> 00:20:22,415
No he sido yo misma.

251
00:20:22,893 --> 00:20:24,759
¿Quién has sido?

252
00:20:25,595 --> 00:20:26,993
Allí fue diferente, ¿no?

253
00:20:27,017 --> 00:20:28,144
Es mejor no pensar en eso.

254
00:20:28,168 --> 00:20:29,404
Pues todo lo que hago es pensar en eso.

255
00:20:29,428 --> 00:20:30,735
Entonces has venido al lugar correcto.

256
00:20:30,759 --> 00:20:32,251
¿Cómo están tus niveles?

257
00:20:32,673 --> 00:20:35,001
Quiero pensar en ello.

258
00:20:37,782 --> 00:20:39,556
Es como...

259
00:20:39,581 --> 00:20:41,587
Es como si un pedazo de mí se
hubiera quedado atrapado allí,

260
00:20:41,612 --> 00:20:43,953
o un pedazo de aquello se hubiera
quedado atrapado dentro de mí...

261
00:20:43,978 --> 00:20:46,134
No sé.

262
00:20:46,487 --> 00:20:47,966
¿Alguna vez te has
preguntado qué habría pasado

263
00:20:47,990 --> 00:20:49,829
si nunca hubiéramos salido
de esa habitación del hotel?

264
00:20:51,375 --> 00:20:52,954
Sí.

265
00:20:53,861 --> 00:20:54,946
Y probablemente habríamos hecho

266
00:20:54,970 --> 00:20:56,899
como todos los Alfa y Beta...

267
00:20:57,508 --> 00:20:59,196
hacer el recorrido.

268
00:20:59,221 --> 00:21:01,681
Orgías en la piscina. Volver aquí.

269
00:21:02,601 --> 00:21:04,067
Y nada sería diferente.

270
00:21:04,092 --> 00:21:06,056
Soma, trabajo, Jardín
del Placer, el sensorama.

271
00:21:06,081 --> 00:21:08,853
Todavía puede ser así, Lenina, es...

272
00:21:09,264 --> 00:21:11,231
No ha cambiado nada.

273
00:21:11,378 --> 00:21:13,149
Yo sí he cambiado.

274
00:21:16,842 --> 00:21:19,040
Tonterías. Voy a darte una amarilla.

275
00:21:19,636 --> 00:21:21,957
Estoy intentando hablar contigo.
Estoy intentando decirte... decirte...

276
00:21:21,981 --> 00:21:23,071
Sí, estoy escuchando.

277
00:21:23,096 --> 00:21:24,617
Es solo que no tienes mucho sentido.

278
00:21:24,641 --> 00:21:25,751
Nací como Beta-Más.

279
00:21:25,776 --> 00:21:27,704
Seré una Beta-Más cuando
venga el hombre de la soma.

280
00:21:27,729 --> 00:21:29,154
En realidad yo no elijo nada.

281
00:21:29,179 --> 00:21:30,353
Se elige por ti.

282
00:21:30,378 --> 00:21:31,447
Esa es la belleza del sistema.

283
00:21:31,471 --> 00:21:33,500
No hagas eso. No seas
un Alfa ahora mismo.

284
00:21:33,525 --> 00:21:35,540
Solo sé Bernard.

285
00:21:37,293 --> 00:21:38,562
No sé qué quieres decir

286
00:21:38,587 --> 00:21:39,869
- cuando dices cosas así.
- Lo sabes.

287
00:21:39,893 --> 00:21:41,247
Sé que lo sabes. Cuando
estábamos allí...

288
00:21:41,271 --> 00:21:43,313
No estamos allí. Estamos aquí.

289
00:21:44,151 --> 00:21:48,837
Y tenemos suerte de estar
vivos, Lenina, así que...

290
00:21:54,483 --> 00:21:55,751
¿Dónde está él?

291
00:21:57,280 --> 00:21:58,484
¿Cómo está?

292
00:21:58,910 --> 00:21:59,910
¿Quién?

293
00:21:59,935 --> 00:22:02,032
- Bernard.
- Él... No te preocupes por él.

294
00:22:02,057 --> 00:22:03,697
- Su madre murió.
- ¿Y?

295
00:22:03,722 --> 00:22:07,450
Bueno, eso les importa... a ellos.

296
00:22:07,475 --> 00:22:09,496
- Está bien.
- Quiero hablar con él.

297
00:22:09,520 --> 00:22:12,392
No creo que sea una buena
idea para ninguno de los dos.

298
00:22:12,730 --> 00:22:15,009
Creo que me gustabas más allí.

299
00:22:16,565 --> 00:22:18,073
Tienes razón.

300
00:22:18,228 --> 00:22:19,853
Nunca deberíamos haber salido
de la habitación del hotel.

301
00:22:19,878 --> 00:22:21,366
Nunca debí de haber dejado
que me convencieras.

302
00:22:21,390 --> 00:22:23,751
- Ambos queríamos...
- ¿A qué has venido aquí?

303
00:22:24,034 --> 00:22:25,520
- ¡Bernard!
- ¿Qué quieres que diga?

304
00:22:25,544 --> 00:22:27,179
¿Quieres que apruebe esto?

305
00:22:27,204 --> 00:22:30,339
Tu... tu solipsismo, tu...
Esta es mi sugerencia.

306
00:22:30,364 --> 00:22:32,726
Si quieres volver a sentirte
como tú misma, actúa como tal.

307
00:22:32,751 --> 00:22:34,729
Tómate tu soma, ve a trabajar,
ve a los Jardines del Placer,

308
00:22:34,753 --> 00:22:35,924
cumple con tu deber, haz
todas las cosas que hacías

309
00:22:35,948 --> 00:22:38,324
antes de que fuéramos a ese
horrible lugar, porque...

310
00:22:40,633 --> 00:22:42,484
Porque eras feliz.

311
00:22:44,539 --> 00:22:46,796
No lo era. Y tampoco lo eras tú.

312
00:22:46,821 --> 00:22:49,438
Todo el mundo es feliz a
menos que elijan no serlo.

313
00:23:00,728 --> 00:23:02,494
Cree que soy débil.

314
00:23:02,519 --> 00:23:04,384
Cree que hay alguna
parte de mí que me falta,

315
00:23:04,408 --> 00:23:06,041
usted y todos los demás.

316
00:23:06,066 --> 00:23:08,345
Pues tiene razón. No somos iguales.

317
00:23:08,370 --> 00:23:10,946
Porque he tenido que hacerme algo más.

318
00:23:10,971 --> 00:23:13,892
Me dispararon, me
quemaron, me persiguieron.

319
00:23:13,917 --> 00:23:16,181
No tiene ni idea de lo que he perdido.

320
00:23:16,206 --> 00:23:20,875
Y aun así, estoy... Y
aun así, sigo aquí.

321
00:23:21,009 --> 00:23:22,391
¿Qué otro Alfa-Más ha dado

322
00:23:22,415 --> 00:23:23,754
más de sí mismo por el órgano social?

323
00:23:23,778 --> 00:23:25,405
¿Y a ese es a quien intenta desterrar?

324
00:23:25,429 --> 00:23:26,501
No se puede hacer.

325
00:23:26,526 --> 00:23:28,633
Como ve, el error no fue mío, señor.

326
00:23:28,658 --> 00:23:30,259
Fue suyo.

327
00:23:30,956 --> 00:23:32,376
Cree que soy débil.

328
00:23:32,401 --> 00:23:34,081
Cree que hay alguna
parte de mí que está...

329
00:23:55,998 --> 00:23:58,767
¿Quién está siendo reservado ahora?

330
00:24:24,827 --> 00:24:26,714
Intenta no llamar la atención.

331
00:24:30,860 --> 00:24:33,150
No me gusta la forma en la que me miran.

332
00:24:33,175 --> 00:24:35,956
Eres un salvaje, una curiosidad.

333
00:24:36,625 --> 00:24:40,542
Si les dejo, te meterán en
una jaula de exposición,

334
00:24:41,273 --> 00:24:44,625
te alimentarán con píldoras hasta
que no puedas recordar quién eres.

335
00:24:46,275 --> 00:24:48,519
No te preocupes, vamos
a un lugar seguro.

336
00:24:48,544 --> 00:24:49,831
A un lugar hermoso.

337
00:24:49,856 --> 00:24:51,581
Solo quiero salir de aquí.

338
00:24:58,364 --> 00:25:02,000
Lo que ver es un océano.

339
00:25:11,876 --> 00:25:13,970
Santo Dios.

340
00:25:15,115 --> 00:25:17,002
Aquí viene.

341
00:25:17,771 --> 00:25:20,595
Ese planeador te llevará
hasta el último cohete.

342
00:25:21,472 --> 00:25:24,752
- ¿A dónde?
- A tu casa.

343
00:25:25,590 --> 00:25:28,402
No creerías lo que he tenido
que hacer para arreglarlo.

344
00:25:30,386 --> 00:25:32,267
No habrá otro.

345
00:25:42,918 --> 00:25:44,478
Entra.

346
00:25:45,973 --> 00:25:47,556
Entra.

347
00:25:48,014 --> 00:25:50,009
No puedo volver.

348
00:25:50,135 --> 00:25:51,775
No hay vida para ti aquí.

349
00:25:51,800 --> 00:25:54,916
- Si vuelvo, me matarán.
- No a tu antigua vida.

350
00:25:54,941 --> 00:25:56,923
Puedes ser algo nuevo.

351
00:25:58,157 --> 00:26:01,189
Hay más cosas más allá de la
barrera de lo que puedas imaginar.

352
00:26:01,392 --> 00:26:05,525
Amplios espacios abiertos.
Carreteras que llevan a...

353
00:26:06,379 --> 00:26:09,022
No sé a dónde van, pero son hermosas.

354
00:26:09,301 --> 00:26:11,509
Hay gente allí afuera.

355
00:26:12,192 --> 00:26:13,845
¿Cómo sabes eso?

356
00:26:13,972 --> 00:26:17,274
Todos los Alfas van allí...
cuando son jóvenes.

357
00:26:18,109 --> 00:26:19,914
No me mientas.

358
00:26:24,388 --> 00:26:26,971
¿Fuiste guardián de
Las Tierras Salvajes?

359
00:26:28,718 --> 00:26:31,422
- Eso no importa ahora.
- Le importaba a ella,

360
00:26:31,990 --> 00:26:34,797
a mi madre. ¿Te acuerdas de Linda?

361
00:26:34,822 --> 00:26:37,156
- Entra.
- Se emborrachaba todas las noches

362
00:26:37,181 --> 00:26:38,992
intentando recordarte.

363
00:26:39,826 --> 00:26:44,070
Esperó por ti durante años, décadas.

364
00:26:44,095 --> 00:26:46,227
Entra.

365
00:26:46,252 --> 00:26:47,898
¡Suéltame!

366
00:26:50,624 --> 00:26:52,344
¿Qué pasó?

367
00:26:55,055 --> 00:26:57,648
Ella siempre decía que
volverías por nosotros.

368
00:26:57,849 --> 00:27:00,141
Ni siquiera lo intentaste, ¿verdad?

369
00:27:00,667 --> 00:27:02,422
¿Verdad?

370
00:27:03,240 --> 00:27:05,078
Yo la quería.

371
00:27:06,277 --> 00:27:08,563
Y ella me quería a mí.

372
00:27:10,517 --> 00:27:12,697
Éramos monógamos, y...

373
00:27:15,734 --> 00:27:17,742
Luego ella empezó a hincharse.

374
00:27:19,037 --> 00:27:20,556
No sabíamos qué estaba pasando.

375
00:27:20,580 --> 00:27:21,672
¿Cómo podríamos saberlo?

376
00:27:21,697 --> 00:27:23,531
Ella te quería.

377
00:27:23,802 --> 00:27:27,656
Lo sé. Es por lo que quiso que me fuera.

378
00:27:27,681 --> 00:27:28,855
Y una mierda.

379
00:27:28,880 --> 00:27:30,032
Era imposible que ella volviera.

380
00:27:30,056 --> 00:27:31,641
Ella nunca te dejaría.

381
00:27:32,755 --> 00:27:35,359
No hay madres aquí.

382
00:27:36,007 --> 00:27:39,117
No hay padres, no hay hijos.

383
00:27:39,142 --> 00:27:40,532
Ahora los hay.

384
00:27:46,189 --> 00:27:47,958
No puede haberlos.

385
00:27:55,069 --> 00:27:56,860
¡John, espera!

386
00:29:05,314 --> 00:29:06,745
Sigue y sigue

387
00:29:06,770 --> 00:29:09,963
y sigue, y no sabe cuándo parar, y...

388
00:29:09,988 --> 00:29:12,792
- Oh, Marx.
- Tenemos un problema.

389
00:29:12,916 --> 00:29:14,565
   

390
00:29:15,404 --> 00:29:17,651
Supongo que tendremos que
continuar con esto más tarde.

391
00:29:21,701 --> 00:29:23,607
Hasta luego.

392
00:29:30,210 --> 00:29:31,521
En el modo de concepción salvaje,

393
00:29:31,545 --> 00:29:33,438
ciertas características se transmiten...

394
00:29:33,463 --> 00:29:34,878
Bernard, espera. Despacio.

395
00:29:34,903 --> 00:29:36,518
Heredadas de uno de los dos
contribuyentes genéticos...

396
00:29:36,542 --> 00:29:38,229
- ¡Bernard!
- ¿Qué?

397
00:29:38,994 --> 00:29:41,073
- ¿Cómo están tus niveles?
- ¿Mis niveles?

398
00:29:41,098 --> 00:29:43,893
No, mira. Son idénticos.

399
00:29:43,918 --> 00:29:47,917
Este es del director y este del salvaje.

400
00:29:47,942 --> 00:29:49,901
¿Qué estás haciendo con la
interfaz óptica del director?

401
00:29:49,926 --> 00:29:52,341
La dejó en su escritorio, en su oficina.

402
00:29:52,366 --> 00:29:54,377
¿Y qué hacías en su oficina?

403
00:29:54,401 --> 00:29:56,510
- No lo entiendes.
- Bernard.

404
00:29:56,947 --> 00:30:00,666
Siéntate, por favor.

405
00:30:06,167 --> 00:30:08,107
Tienes una vista mejor.

406
00:30:08,582 --> 00:30:11,341
Lo dudo. ¿Quieres un
poco de hidratación?

407
00:30:11,366 --> 00:30:13,042
Sí, claro.

408
00:30:22,535 --> 00:30:24,628
¿Conoces bien al director?

409
00:30:24,931 --> 00:30:27,353
- ¿Hielo?
- No, gracias.

410
00:30:27,378 --> 00:30:29,870
Lo he encontrado bastante
evasivo últimamente, reservado.

411
00:30:29,895 --> 00:30:32,081
Bernard, sé que siempre te has
sentido un poco ignorado...

412
00:30:32,105 --> 00:30:33,583
Por nuestro director, por ejemplo.

413
00:30:33,607 --> 00:30:35,084
¿Sabes que me envió a
Las Tierras Salvajes?

414
00:30:35,108 --> 00:30:37,245
- Y no de vacaciones, pero...
- Sí.

415
00:30:37,270 --> 00:30:39,337
Espera, ¿lo sabías?

416
00:30:39,362 --> 00:30:41,995
En honor a la verdad, pensé
que podría servirte de algo.

417
00:30:42,299 --> 00:30:44,519
Bernard, siempre me has gustado, pero...

418
00:30:44,543 --> 00:30:47,013
Sé que no pretendes desestabilizar.

419
00:30:47,037 --> 00:30:48,464
¿Desestabilizar? ¿Yo?

420
00:30:48,489 --> 00:30:50,948
Pero me preocupa cómo se ve esto.

421
00:30:50,973 --> 00:30:52,463
Planteas estas preguntas ahora,

422
00:30:52,488 --> 00:30:54,291
dados tus sentimientos
personales sobre el director.

423
00:30:54,315 --> 00:30:55,604
No estás escuchando.

424
00:30:55,629 --> 00:30:57,732
Y sé que hoy perdiste al salvaje.

425
00:30:57,756 --> 00:30:58,815
- Eso...
- Vergonzoso.

426
00:30:58,840 --> 00:31:01,200
- Eso no tiene nada que ver con esto.
- Ya ves mi preocupación.

427
00:31:03,970 --> 00:31:05,698
Bernard, si no fuera duro contigo,

428
00:31:05,722 --> 00:31:07,557
no estaría haciendo mi trabajo.

429
00:31:22,948 --> 00:31:24,557
¿Ese es el salvaje?

430
00:31:25,167 --> 00:31:26,509
Sí.

431
00:32:32,777 --> 00:32:34,689
¡Alejaos de mí!

432
00:32:35,873 --> 00:32:37,752
¿Qué hacéis?

433
00:32:38,755 --> 00:32:41,642
¡Parad! ¡Parad!

434
00:32:42,119 --> 00:32:43,877
¡Alejaos de mí!

435
00:32:44,320 --> 00:32:47,103
¡Parad! ¡Alejaos de mí, joder!

436
00:32:54,783 --> 00:32:56,767
¡Alejaos de mí!

437
00:32:56,934 --> 00:32:59,801
- ¿Estás viendo esto?
- Sí.

438
00:32:59,826 --> 00:33:02,085
Más de 100 fuentes y contando.

439
00:33:03,757 --> 00:33:05,817
Creo que hemos encontrado a tu salvaje.

440
00:33:05,842 --> 00:33:08,978
¡Basta! ¡Alejaos de mí, joder!

441
00:33:09,003 --> 00:33:10,742
Necesita ayuda. ¿Por qué
no lo están ayudando?

442
00:33:10,767 --> 00:33:11,980
¡Maldita sea, alejaos de mí!

443
00:33:12,005 --> 00:33:13,267
¡Vaya!

444
00:33:13,292 --> 00:33:15,119
¿Qué es esto? ¡Páralo!

445
00:33:16,050 --> 00:33:18,246
- ¿A dónde vas?
- Me necesita.

446
00:33:18,271 --> 00:33:20,689
Siéntate, está bajo control.
Hay consejeros en camino.

447
00:33:20,714 --> 00:33:21,806
Tengo que ir.

448
00:33:21,831 --> 00:33:23,377
Bernard, estoy preocupado
por tu comportamiento.

449
00:33:23,401 --> 00:33:25,219
Por supuesto, yo también. Gracias.

450
00:34:29,219 --> 00:34:33,154
   

451
00:34:35,630 --> 00:34:38,830
   

452
00:34:45,337 --> 00:34:49,690
   

453
00:34:53,311 --> 00:34:59,115
   

454
00:35:01,918 --> 00:35:07,114
   

455
00:35:08,038 --> 00:35:13,978
   

456
00:35:17,781 --> 00:35:24,330
   

457
00:35:24,355 --> 00:35:26,263
¿Qué estáis mirando todos?

458
00:35:29,254 --> 00:35:31,221
¿Qué estáis mirando?

459
00:35:34,242 --> 00:35:36,935
   

460
00:35:36,960 --> 00:35:39,309
- ¿Qué estáis mirando?
- ¿John? ¡John!

461
00:35:39,485 --> 00:35:40,910
¡John!

462
00:35:43,944 --> 00:35:45,556
Bernard.

463
00:35:45,810 --> 00:35:49,415
John. John, John...

464
00:35:49,440 --> 00:35:51,690
¿Podemos sacar a esta gente
de en medio, por favor?

465
00:35:51,715 --> 00:35:53,139
No pasa nada, John.

466
00:35:53,164 --> 00:35:55,403
No pasa nada, John. Ya estoy aquí.

467
00:35:55,649 --> 00:35:57,257
   

468
00:35:57,281 --> 00:36:00,712
   

469
00:36:01,804 --> 00:36:06,456
   

470
00:36:09,904 --> 00:36:12,009
No te esperaba.

471
00:36:12,400 --> 00:36:14,853
Necesito que hagas algo por mí.

472
00:36:15,411 --> 00:36:16,751
¿Qué?

473
00:36:16,889 --> 00:36:18,587
Ser el mismo.

474
00:36:27,035 --> 00:36:29,962
Ser el mismo que eras antes.

475
00:36:31,193 --> 00:36:32,923
Seré la misma.

476
00:36:34,079 --> 00:36:36,251
Somos los mismos. ¿Entiendes?

477
00:36:48,730 --> 00:36:50,743
Quiero ver a mi madre.

478
00:37:01,286 --> 00:37:03,782
Lo que viste en esa sala era miedo.

479
00:37:05,376 --> 00:37:07,978
Definía a los salvajes.

480
00:37:08,196 --> 00:37:11,087
Sus acciones, costumbres, tradiciones,

481
00:37:11,112 --> 00:37:14,353
obsesiones, inventos.

482
00:37:15,020 --> 00:37:17,455
El miedo fue su perdición.

483
00:37:21,514 --> 00:37:23,056
¿Confía en ti?

484
00:37:25,213 --> 00:37:27,399
Soy la única persona que él conoce aquí.

485
00:37:28,302 --> 00:37:29,864
Estamos siendo puestos
a prueba, consejero.

486
00:37:29,889 --> 00:37:31,720
- Eso es lo que es esto.
- ¿A prueba?

487
00:37:32,186 --> 00:37:35,790
El sistema se aplica tensión a sí mismo.

488
00:37:36,247 --> 00:37:38,631
Indra introduce un
elemento desestabilizador

489
00:37:38,656 --> 00:37:41,056
para hacerlo más fuerte, más estable.

490
00:37:41,607 --> 00:37:44,365
- ¿John?
- Él necesita a alguien como tú...

491
00:37:44,390 --> 00:37:46,075
para que lo guíe.

492
00:37:46,100 --> 00:37:48,182
Para integrarlo en el órgano social.

493
00:37:48,207 --> 00:37:49,516
¿Cómo...?

494
00:37:49,541 --> 00:37:51,821
Así que tú... ¿Quieres
que lo condicione?

495
00:37:52,617 --> 00:37:54,728
Él no es el que está
siendo puesto a prueba.

496
00:38:01,199 --> 00:38:03,125
Tu director está muerto.

497
00:38:03,287 --> 00:38:05,892
¿Muerto? ¿Cómo?

498
00:38:06,921 --> 00:38:08,821
Se cayó.

499
00:38:12,065 --> 00:38:14,273
No, no se cayó, ¿verdad?

500
00:38:15,495 --> 00:38:18,880
- Lo he visto antes.
- Sí, lo has visto, ¿no?

501
00:38:21,074 --> 00:38:24,092
¿Qué está pasando?

502
00:38:25,417 --> 00:38:28,411
Estamos en el comienzo
de algo, consejero,

503
00:38:28,436 --> 00:38:30,723
algo necesario.

504
00:38:31,172 --> 00:38:33,056
Esta es nuestra prueba.

505
00:38:33,081 --> 00:38:35,089
La pasaremos.

506
00:38:37,420 --> 00:38:40,090
Y te has vuelto importante.

507
00:39:30,617 --> 00:39:33,090
No quiero que te sientas así, John.

508
00:39:34,472 --> 00:39:36,699
Y voy a ayudarte.

509
00:40:02,249 --> 00:40:06,320
www.subtitulamos.tv

