1
00:00:07,801 --> 00:00:12,801
   

2
00:00:15,832 --> 00:00:17,832
Consígueme una revisión completa de
los antecedentes de Jerry Bernstein.

3
00:00:17,834 --> 00:00:19,139
Necesito ver su expediente.

4
00:00:19,214 --> 00:00:22,052
Alguien intenta acceder a
tu expediente ahora mismo.

5
00:00:22,127 --> 00:00:23,917
Está ocultando algo, estoy segura.

6
00:00:23,941 --> 00:00:25,332
¿Fuiste deshonrado en la NSA

7
00:00:25,407 --> 00:00:27,487
y obligado a tomar el puesto aquí?

8
00:00:28,214 --> 00:00:29,372
No.

9
00:00:29,447 --> 00:00:30,719
Hijo de...

10
00:00:30,744 --> 00:00:32,034
Está bien.

11
00:00:33,589 --> 00:00:34,862
MARYLAND, ESTADOS UNIDOS
HACE NUEVE MESES

12
00:00:34,887 --> 00:00:37,372
Como sea, voy a llevar
a Melissa al Orinoco

13
00:00:37,447 --> 00:00:39,492
para su cumpleaños,
así que será agradable.

14
00:00:39,517 --> 00:00:40,722
¿Es una sorpresa?

15
00:00:40,747 --> 00:00:42,020
Eso espero.

16
00:00:44,598 --> 00:00:46,883
TE ESTOY DESEANDO MUCHO. MELISSA.

17
00:00:47,926 --> 00:00:49,491
Ahí tienen.

18
00:00:49,887 --> 00:00:51,392
No, no creo que sean nuestros.

19
00:00:51,467 --> 00:00:52,477
Sí, lo son.

20
00:00:52,501 --> 00:00:54,092
Pedí esto, gracias.

21
00:00:54,167 --> 00:00:55,383
Jerry, no puedo, estoy de servicio.

22
00:00:55,407 --> 00:00:57,292
Amigo, vamos.

23
00:00:57,367 --> 00:00:58,932
¿Con qué frecuencia podemos hacer esto?

24
00:00:59,007 --> 00:00:59,984
   

25
00:01:00,009 --> 00:01:01,172
Voy a ir al grano.

26
00:01:01,197 --> 00:01:02,909
Me encanta esta canción.

27
00:01:02,934 --> 00:01:04,070
Sí.

28
00:01:04,095 --> 00:01:06,980
Como parte de mi trabajo en el FBI,

29
00:01:07,005 --> 00:01:10,242
hemos estado investigando a
algunos de los oficiales de la NSA.

30
00:01:10,267 --> 00:01:11,952
Bien, bien.

31
00:01:11,977 --> 00:01:13,258
Oye, ¿quieres bailar?

32
00:01:13,283 --> 00:01:14,906
No, ahora no.

33
00:01:15,007 --> 00:01:16,492
Acabamos de presentar un informe

34
00:01:16,567 --> 00:01:18,932
y odio hacerte esto, amigo...

35
00:01:18,957 --> 00:01:20,578
¿Sabes? Lo que sea que
estés a punto de decir,

36
00:01:20,603 --> 00:01:22,295
seguramente puede esperar tres minutos.

37
00:01:23,167 --> 00:01:24,203
Jerry.

38
00:01:24,614 --> 00:01:26,412
Jerry, por favor, no
hagas esto más difícil

39
00:01:26,487 --> 00:01:27,961
de lo que ya es.

40
00:01:28,367 --> 00:01:29,772
Me han pedido que te lleve,

41
00:01:29,847 --> 00:01:31,277
pero estoy seguro de que
es solo una formalidad.

42
00:01:31,301 --> 00:01:33,221
Estoy en medio de mi baile aquí, ¡vamos!

43
00:01:33,222 --> 00:01:34,493
Jerry, lo que sea que hayas hecho,

44
00:01:34,567 --> 00:01:35,997
estoy seguro de que la NSA
puede llegar a un acuerdo.

45
00:01:36,021 --> 00:01:37,092
   

46
00:01:37,167 --> 00:01:38,492
- Jerry.
- Sí, todavía lo tienes.

47
00:01:38,567 --> 00:01:39,577
- Bien.
- ¡Sí!

48
00:01:39,601 --> 00:01:41,241
¿Por qué no vamos a pagar
nuestras bebidas...?

49
00:01:41,242 --> 00:01:42,242
Sí, ya vamos.

50
00:01:43,487 --> 00:01:45,332
- ¿Qué, qué?
- Es mi arma.

51
00:01:45,360 --> 00:01:46,360
- Sí.
- Es mi arma.

52
00:01:46,361 --> 00:01:47,757
- Jerry.
- Sí, sí.

53
00:01:47,781 --> 00:01:49,021
- Vamos.
- No, no, no, no.

54
00:01:49,087 --> 00:01:50,092
- Sí, sí.
- Jerry.

55
00:01:50,167 --> 00:01:51,167
- Hagámoslo.
- Vaya.

56
00:01:51,227 --> 00:01:52,292
Jerry, por favor.

57
00:01:52,367 --> 00:01:54,252
- Sí, sí.
- No, no, no, no, no.

58
00:01:54,327 --> 00:01:56,930
- No, oye, oye, oye.
- Jerry, no.

59
00:02:02,297 --> 00:02:04,917
¿Esto es porque me estoy
acostando con Melissa?

60
00:02:05,564 --> 00:02:06,758
¡¿Qué?!

61
00:02:07,015 --> 00:02:13,047
www.subtitulamos.tv

62
00:02:15,107 --> 00:02:17,182
Dios, siento llegar tarde.

63
00:02:17,207 --> 00:02:18,292
Me quedé dormida.

64
00:02:18,367 --> 00:02:20,659
Te ves muy bien, Mary.
¿Tuviste un buen fin de semana?

65
00:02:20,734 --> 00:02:23,550
Sí, mamá murió.

66
00:02:23,575 --> 00:02:25,087
- Lo siento mucho.
- Dios mío.

67
00:02:25,088 --> 00:02:27,100
No, en realidad está bien.

68
00:02:27,134 --> 00:02:30,132
Puedo elegir mi propia ropa y todo.

69
00:02:30,207 --> 00:02:32,456
Bueno, si eso es todo,

70
00:02:32,481 --> 00:02:33,903
le he prometido al Ministerio
de Asuntos Exteriores

71
00:02:33,928 --> 00:02:35,972
una actualización del
archivo de Karazamov.

72
00:02:36,038 --> 00:02:37,883
Parece que ahora hay preocupaciones

73
00:02:37,917 --> 00:02:40,581
de que puede haber un topo
aquí en Comunicaciones.

74
00:02:51,181 --> 00:02:52,417
¿Qué carajo?

75
00:02:52,442 --> 00:02:55,462
Afortunadamente, no es para que
ninguno de ustedes se preocupe.

76
00:02:55,487 --> 00:02:59,339
Solo para que lo sepa, puede
que me vaya de vacaciones

77
00:02:59,414 --> 00:03:01,997
después de que haya hecho todos los
arreglos para el funeral de mamá.

78
00:03:02,021 --> 00:03:03,229
¿Y cuándo es eso?

79
00:03:03,254 --> 00:03:04,694
Se suponía que era el miércoles,

80
00:03:04,695 --> 00:03:06,543
pero luego hubo una
confusión en la iglesia,

81
00:03:06,567 --> 00:03:09,012
así que ahora tengo que
tenerla en casa por unos días.

82
00:03:09,087 --> 00:03:10,812
¿Cómo la estás guardando?

83
00:03:10,837 --> 00:03:13,390
Porque si se calienta
demasiado, podría explotar.

84
00:03:13,415 --> 00:03:14,775
Dios.

85
00:03:14,800 --> 00:03:16,887
Bueno, está en la habitación
de invitados en este momento

86
00:03:16,901 --> 00:03:19,104
porque el perro de al lado
la seguía encontrando.

87
00:03:19,129 --> 00:03:21,115
Fantástico. ¿Nos
ponemos manos a la obra?

88
00:03:22,449 --> 00:03:24,712
Oye, avísame si quieres que
te ayude con algo de eso.

89
00:03:24,737 --> 00:03:27,228
Mi tío solía llevar una
funeraria en América.

90
00:03:27,253 --> 00:03:28,104
¿En serio?

91
00:03:28,129 --> 00:03:29,300
- Vaya.
- Él inventó

92
00:03:29,325 --> 00:03:31,268
una serie de técnicas
para poner el cuerpo

93
00:03:31,293 --> 00:03:33,342
de varias formas cuando
está en el ataúd.

94
00:03:33,367 --> 00:03:35,172
¿Será un ataúd abierto?

95
00:03:35,247 --> 00:03:36,332
Posiblemente, sí.

96
00:03:36,407 --> 00:03:38,087
¿Y estará boca arriba?

97
00:03:38,112 --> 00:03:39,423
Eso espero.

98
00:03:39,607 --> 00:03:41,423
Sí, porque solía hacer cosas

99
00:03:41,447 --> 00:03:43,299
como tener a la persona saludando...

100
00:03:44,487 --> 00:03:46,259
O haciendo señas para que vengas.

101
00:03:47,218 --> 00:03:50,489
O como si estuviera tratando
de salir, ya saben...

102
00:03:50,947 --> 00:03:51,947
   

103
00:03:53,046 --> 00:03:55,491
Me preguntaba si sería
más fácil incinerarla.

104
00:03:55,516 --> 00:03:56,188
Buen trabajo.

105
00:03:56,213 --> 00:03:57,213
- ¿En casa?
- Bueno, no.

106
00:03:57,238 --> 00:03:58,982
Con una ceremonia y todo,

107
00:03:59,007 --> 00:04:01,092
pero pensé que podría ser más rápido.

108
00:04:01,167 --> 00:04:03,492
Bueno, sí, o podrías
incinerarla parcialmente

109
00:04:03,567 --> 00:04:04,623
y luego enterrar lo que queda.

110
00:04:04,647 --> 00:04:06,720
Es como poner papa
horneada en el microondas.

111
00:04:06,745 --> 00:04:08,454
- Alguien está aquí.
- ¿Sí?

112
00:04:10,087 --> 00:04:11,299
¿Y?

113
00:04:11,324 --> 00:04:13,471
- FBI.
- ¿Y tiene un nombre?

114
00:04:14,072 --> 00:04:15,549
Clint Foster.

115
00:04:21,254 --> 00:04:22,254
Lo siento.

116
00:04:22,842 --> 00:04:24,298
Debe haber sido algo que comí.

117
00:04:24,323 --> 00:04:25,731
Lo siento, ¿quién
dijiste que estaba aquí?

118
00:04:25,756 --> 00:04:26,954
Clint Foster.

119
00:04:27,831 --> 00:04:29,221
Jerry, ¿estás bien?

120
00:04:34,994 --> 00:04:37,959
Bien, no tengo ni idea de quién es.

121
00:04:38,207 --> 00:04:40,277
- ¿Dejó un mensaje?
- No, está en tu oficina.

122
00:04:40,301 --> 00:04:41,526
Mi ofi...

123
00:04:41,876 --> 00:04:42,876
Dios mío.

124
00:04:45,684 --> 00:04:47,684
CÁMARA DE LA OFICINA DE JERRY

125
00:04:49,071 --> 00:04:50,939
BUSCANDO CONEXIÓN

126
00:04:50,967 --> 00:04:53,150
¿Pusiste la cámara espía
en la oficina de Jerry?

127
00:04:53,174 --> 00:04:54,332
Sí.

128
00:04:54,418 --> 00:04:55,549
CONEXIÓN FALLIDA

129
00:04:56,717 --> 00:04:58,197
¿La encendiste?

130
00:05:09,104 --> 00:05:11,440
Veo que me sacaste de
nuestra foto de graduación.

131
00:05:11,547 --> 00:05:12,547
¿Lo hice?

132
00:05:13,746 --> 00:05:15,057
¿Qué quieres, Clint?

133
00:05:16,447 --> 00:05:17,810
Bueno...

134
00:05:18,855 --> 00:05:20,587
¿Ese era tu dedo malo?

135
00:05:21,294 --> 00:05:22,294
No.

136
00:05:24,806 --> 00:05:25,912
Escucha, sé que esto es incómodo...

137
00:05:25,937 --> 00:05:28,342
No tan incómodo como tú
sentado en mi escritorio.

138
00:05:28,607 --> 00:05:30,154
- Jerry...
- ¿Clinton?

139
00:05:31,167 --> 00:05:32,437
- Jerry...
- Clint.

140
00:05:32,461 --> 00:05:33,797
- Weenie...
- Clint.

141
00:05:33,821 --> 00:05:35,339
- Jerry...
- Clint, ¿qué...?

142
00:05:35,414 --> 00:05:36,512
Tenemos que hablar.

143
00:05:36,693 --> 00:05:38,153
No, tú no me dices qué hacer.

144
00:05:38,178 --> 00:05:39,748
Primero, sal de mi escritorio.

145
00:05:39,781 --> 00:05:41,859
Párate, eso es.

146
00:05:41,884 --> 00:05:42,581
Está bien.

147
00:05:42,606 --> 00:05:45,639
Y ahora quiero que tú cierres la puerta

148
00:05:45,967 --> 00:05:47,372
y entres en tu oficina.

149
00:05:47,447 --> 00:05:49,979
No, ¿sabes qué? Tenemos
que cambiar de lugares.

150
00:05:50,054 --> 00:05:53,092
Uno, dos, tres, cambio.

151
00:05:56,381 --> 00:05:58,892
- ¡Ahora sal de mi oficina!
- ¡Jerry!

152
00:05:58,967 --> 00:06:00,412
- Jerry.
- Continúa.

153
00:06:00,487 --> 00:06:02,132
Jerry, tenemos que hablar.

154
00:06:02,207 --> 00:06:03,957
Lárgate, ¿bien?

155
00:06:03,981 --> 00:06:05,557
No quiero volver a verte jamás.

156
00:06:05,581 --> 00:06:06,812
¿Qué pasa?

157
00:06:06,837 --> 00:06:08,809
¿Quieres decírselo, Clint?

158
00:06:08,834 --> 00:06:12,295
¿Quieres explicarles a todos
cómo te acostaste con mi esposa?

159
00:06:12,671 --> 00:06:15,342
Mira, ninguno de nosotros
quería que eso sucediera.

160
00:06:15,367 --> 00:06:17,957
Sí, ¿qué, solo se cayó ahí?

161
00:06:17,981 --> 00:06:20,459
¿Cuántas veces, cuántas
veces te acostaste con ella?

162
00:06:20,534 --> 00:06:22,623
Jerry, no hagamos esto delante de todos.

163
00:06:22,647 --> 00:06:25,212
No, estoy seguro de que
todos quieren saberlo.

164
00:06:25,287 --> 00:06:26,477
¿Cuántas?

165
00:06:26,602 --> 00:06:28,040
¿Incluyendo la de anoche?

166
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
   

167
00:06:32,687 --> 00:06:36,092
Ocho o nove... cientas veces.

168
00:06:36,167 --> 00:06:37,167
¿Qué?

169
00:06:39,566 --> 00:06:40,566
¿Por qué?

170
00:06:40,567 --> 00:06:42,092
¿Por qué, Clint?

171
00:06:42,167 --> 00:06:43,492
No lo sé.

172
00:06:43,567 --> 00:06:45,132
Porque tal vez no me he sentido así

173
00:06:45,207 --> 00:06:46,932
con alguien desde que Kimberly murió.

174
00:06:47,007 --> 00:06:49,212
¡Ni siquiera sé quién es esa!

175
00:06:49,287 --> 00:06:50,287
Kimberly.

176
00:06:51,329 --> 00:06:52,527
Mi primera esposa.

177
00:06:54,261 --> 00:06:55,433
¿Atropellada por un camión?

178
00:06:56,534 --> 00:06:59,092
Oh, Kimberly.

179
00:06:59,117 --> 00:07:02,042
Escucha, Jerry, ¿por qué no
vamos tú y yo a un lugar

180
00:07:02,067 --> 00:07:04,177
donde podamos hablar en privado?

181
00:07:04,301 --> 00:07:05,492
Es por tu propio bien.

182
00:07:05,567 --> 00:07:06,725
No.

183
00:07:07,287 --> 00:07:09,372
No voy a conceder el divorcio, Clint.

184
00:07:09,447 --> 00:07:12,252
Que se joda Melissa y que te jodan a ti.

185
00:07:12,374 --> 00:07:13,678
Tú y yo hemos terminado.

186
00:07:15,881 --> 00:07:18,280
¿Es por eso que crees que estoy aquí?

187
00:07:18,607 --> 00:07:21,483
La NSA llevará tu caso a revisión.

188
00:07:21,887 --> 00:07:23,295
Estoy aquí para llevarte a casa.

189
00:07:24,967 --> 00:07:26,413
El avión sale esta noche.

190
00:07:36,512 --> 00:07:39,804
Bien, naturalmente, tengo algunas
cosas que me gustaría decir

191
00:07:39,974 --> 00:07:42,212
y estoy seguro de que tienes
algunas preguntas propias.

192
00:07:42,287 --> 00:07:43,532
Absolutamente, montones.

193
00:07:43,607 --> 00:07:45,623
Pero por ahora, solo
en interés del tiempo,

194
00:07:45,647 --> 00:07:48,131
agradecería que no interrumpieras.

195
00:07:48,327 --> 00:07:51,795
Obviamente eres consciente
de que trabajo para la NSA.

196
00:07:56,134 --> 00:07:57,545
¿Quieres que te lo diga
aunque esté de acuerdo?

197
00:07:57,570 --> 00:07:59,690
Algún indicio de que
estás vivo estaría bien.

198
00:07:59,715 --> 00:08:01,736
Lo siento, sí, por
supuesto que lo sé. Sí.

199
00:08:01,813 --> 00:08:04,022
En fin, ¿recuerdas que también dije

200
00:08:04,047 --> 00:08:05,717
que era cercano con el presidente?

201
00:08:07,770 --> 00:08:08,850
¿Esperas que responda?

202
00:08:08,875 --> 00:08:10,045
- Sí.
- No, no lo sé.

203
00:08:10,070 --> 00:08:11,758
- Bueno, lo era.
- Qué bien.

204
00:08:12,014 --> 00:08:15,157
Ahora digamos que se me acercó

205
00:08:15,181 --> 00:08:18,997
un miembro de su equipo
para buscar formas

206
00:08:19,021 --> 00:08:21,332
en el que podría
potencialmente influenciar

207
00:08:21,407 --> 00:08:23,252
los resultados de la elección,

208
00:08:23,327 --> 00:08:25,710
puramente desde una
perspectiva cibernética.

209
00:08:25,735 --> 00:08:26,936
¿Eso sucedió realmente?

210
00:08:26,961 --> 00:08:31,062
No importa, pero digamos
que una figura de alto rango

211
00:08:31,087 --> 00:08:33,060
te pide que hicieras lo mismo.

212
00:08:33,085 --> 00:08:34,075
¿Qué harías?

213
00:08:34,100 --> 00:08:35,646
No sabría ni por dónde empezar.

214
00:08:35,647 --> 00:08:37,397
A veces tengo problemas con el Excel.

215
00:08:37,421 --> 00:08:40,172
Claro, pero ponte en mi lugar.

216
00:08:40,247 --> 00:08:42,412
Eres alguien en la NSA
que ha estado trabajando

217
00:08:42,487 --> 00:08:44,117
en esto durante años.

218
00:08:44,141 --> 00:08:45,381
Eres el mejor de tu campo.

219
00:08:45,447 --> 00:08:47,357
- Eres algo increíble...
- Sí.

220
00:08:47,381 --> 00:08:50,092
Por eso te encuentras de vacaciones

221
00:08:50,167 --> 00:08:53,932
con este senador, que actúa como
si fueran los mejores amigos.

222
00:08:54,007 --> 00:08:57,339
Correcto, en cuyo caso diría:

223
00:08:57,414 --> 00:09:01,572
"Escucha, somos los mejores amigos,
pero sabes que trabajo para la NSA.

224
00:09:01,647 --> 00:09:03,259
No se me permite hablar de ello".

225
00:09:05,367 --> 00:09:08,037
Bueno, por supuesto que eso es
lo que se supone que debes decir,

226
00:09:08,061 --> 00:09:11,292
pero ahora imagina que estás
en este hermoso bar de sushi.

227
00:09:11,367 --> 00:09:13,012
Encantador.

228
00:09:13,037 --> 00:09:15,236
Ya has consumido varias
botellas de sake.

229
00:09:15,261 --> 00:09:16,284
Diablos.

230
00:09:16,309 --> 00:09:18,582
Tina Turner está en una
esquina de la habitación.

231
00:09:18,607 --> 00:09:20,012
- ¿Por qué?
- No importa.

232
00:09:20,087 --> 00:09:21,367
- ¿Está cantando?
- Está dormida.

233
00:09:21,368 --> 00:09:23,132
Intento describir el panorama.

234
00:09:23,207 --> 00:09:25,157
Mi punto es que hay un mundo en el que

235
00:09:25,181 --> 00:09:29,760
podrías compartir alguna información
altamente clasificada, ¿sí?

236
00:09:29,807 --> 00:09:31,852
No si eso socavaría la
seguridad nacional, no.

237
00:09:31,927 --> 00:09:33,767
¿Pero y si sabes que eso haría a tu país

238
00:09:33,768 --> 00:09:36,820
más fuerte, más seguro,
más estadounidense?

239
00:09:37,719 --> 00:09:39,765
¿No es eso una traición virtual?

240
00:09:39,971 --> 00:09:41,280
¿Por definición de quién?

241
00:09:43,127 --> 00:09:44,404
Por definición legal.

242
00:09:44,429 --> 00:09:45,624
Entonces sí.

243
00:09:45,941 --> 00:09:47,317
¿No te preocupa eso?

244
00:09:47,497 --> 00:09:48,497
Ahora sí.

245
00:09:49,607 --> 00:09:51,339
Bueno, no pueden enviarte de vuelta.

246
00:09:53,127 --> 00:09:54,412
¿Qué haré todo el día?

247
00:09:59,969 --> 00:10:03,132
Mi punto es que hay un mundo
en el que podrías compartir

248
00:10:03,207 --> 00:10:05,327
- información altamente clasificada...
- ¿Funciona ahora?

249
00:10:05,328 --> 00:10:06,328
Perfectamente.

250
00:10:07,202 --> 00:10:09,774
¿Te molesta si me quedo en
casa de papá esta noche?

251
00:10:10,008 --> 00:10:11,207
Sí, me molesta.

252
00:10:16,407 --> 00:10:18,907
Bueno, chicos, a menos que
alguien sepa cómo evitar

253
00:10:18,932 --> 00:10:21,217
una orden de extradición,
supongo que esto es todo.

254
00:10:21,407 --> 00:10:23,023
Clint me da hasta el final del día

255
00:10:23,047 --> 00:10:25,167
para finiquitar todo y despedirme.

256
00:10:25,206 --> 00:10:27,406
Es una pena que no te hayas
casado mientras estabas aquí.

257
00:10:27,407 --> 00:10:28,305
¿Por qué?

258
00:10:28,330 --> 00:10:30,743
¿Podría evitar la extradición
si me casara con una británica?

259
00:10:30,906 --> 00:10:32,235
Creo que sí.

260
00:10:32,260 --> 00:10:35,538
Así es como Paddington evitó
ser enviado de vuelta a Perú.

261
00:10:35,698 --> 00:10:37,622
No lo sé, tal vez sea
diferente para los osos.

262
00:10:37,647 --> 00:10:39,572
Esperen un minuto, ¿no podríamos fingir

263
00:10:39,597 --> 00:10:41,247
que me casé con una
de ustedes hace meses

264
00:10:41,248 --> 00:10:42,517
y falsificar los documentos?

265
00:10:42,541 --> 00:10:44,532
- Tuva, ¿querrías...?
- No.

266
00:10:44,607 --> 00:10:46,179
¿Qué tal Mary?

267
00:10:46,254 --> 00:10:49,132
Dios, me encantaría.

268
00:10:49,157 --> 00:10:53,282
Es solo que Quentin y yo
hemos empezado, ya saben...

269
00:10:53,407 --> 00:10:55,183
No, está bien, la gente
no nos habría visto

270
00:10:55,207 --> 00:10:59,360
como una pareja de todos
modos, dada toda tu... cara.

271
00:11:00,294 --> 00:11:01,419
¿Quién queda?

272
00:11:12,739 --> 00:11:13,782
¿Qué?

273
00:11:13,807 --> 00:11:16,547
Bien, tenemos que hacer esto
absolutamente infalible.

274
00:11:16,572 --> 00:11:19,057
La NSA querrá ver los
testimonios de los testigos,

275
00:11:19,167 --> 00:11:21,299
certificados de matrimonio,
imágenes de la boda.

276
00:11:21,374 --> 00:11:22,859
¿Qué hay de tu esposa?

277
00:11:22,934 --> 00:11:23,934
Melissa.

278
00:11:24,007 --> 00:11:26,132
¿Puedes matarla? En
papeles, quiero decir.

279
00:11:26,207 --> 00:11:27,292
Claro, puedo hacerlo.

280
00:11:27,467 --> 00:11:28,712
¿Pueden ser cocodrilos?

281
00:11:28,737 --> 00:11:29,742
Claro, puedo hacerlo.

282
00:11:29,767 --> 00:11:31,606
¿Cuándo quieres decir que te casaste?

283
00:11:31,607 --> 00:11:32,939
- ¿El 11-S?
- No, tiene que ser

284
00:11:33,014 --> 00:11:34,734
- más reciente que eso.
- Acabo de leer que

285
00:11:34,758 --> 00:11:36,544
los paquetes del hotel eran
mucho más baratos ese día.

286
00:11:36,569 --> 00:11:37,782
Oye, no quiero ser tacaño.

287
00:11:37,807 --> 00:11:38,896
Si vamos a seguir con esto,

288
00:11:38,921 --> 00:11:40,575
- quiero darlo todo.
- Genial.

289
00:11:40,807 --> 00:11:42,841
Oye, no me meteré en problemas con
la NSA por hacer esto, ¿verdad?

290
00:11:42,866 --> 00:11:45,841
Escuchen, todo esto será por mí.

291
00:11:45,866 --> 00:11:48,466
Si ustedes caen, estaré
justo detrás de ustedes.

292
00:11:59,047 --> 00:12:02,332
Bien, entonces para
que la NSA crea esto,

293
00:12:02,407 --> 00:12:04,837
tienen que creer que estamos
completamente enamorados.

294
00:12:04,861 --> 00:12:06,372
Y que nuestro amor

295
00:12:06,397 --> 00:12:08,669
por el otro es tan intenso
que te rompería el corazón

296
00:12:08,694 --> 00:12:09,912
si te dejo, ¿sí?

297
00:12:09,937 --> 00:12:11,182
¿Te sientes cómodo con eso?

298
00:12:11,207 --> 00:12:12,232
Dios, sí, sí.

299
00:12:12,307 --> 00:12:14,292
Muy bien, hagámoslo.

300
00:12:14,367 --> 00:12:15,527
- Quítate eso.
- Está bien.

301
00:12:16,483 --> 00:12:17,515
¿Quieres ponerlo...?

302
00:12:17,540 --> 00:12:18,940
No, no, solo tíralo al suelo.

303
00:12:18,965 --> 00:12:20,116
Genial, sonríe, sonríe.

304
00:12:20,141 --> 00:12:21,261
¿Debería abrazarte así?

305
00:12:21,285 --> 00:12:22,455
- No, no es necesario.
- ¿No?

306
00:12:22,479 --> 00:12:23,572
Sonríe.

307
00:12:23,647 --> 00:12:25,219
Está bien.

308
00:12:26,567 --> 00:12:28,127
- ¿Están listos?
- Deberíamos estar riéndonos

309
00:12:28,151 --> 00:12:30,052
- mientras nos adentramos.
- Bien...

310
00:12:32,214 --> 00:12:34,857
¿Cuánto tiempo lleván juntos tú y Jerry?

311
00:12:34,881 --> 00:12:35,892
   

312
00:12:35,967 --> 00:12:37,172
- Dios, bueno...
- Vaya.

313
00:12:37,247 --> 00:12:38,361
Desde el primer día que llegó.

314
00:12:38,386 --> 00:12:40,162
Fue como ser atacado por un toro.

315
00:12:40,487 --> 00:12:42,595
¿E importó la diferencia de edad?

316
00:12:43,439 --> 00:12:45,157
- En realidad no, no.
- Sí, no.

317
00:12:45,181 --> 00:12:47,095
- No, no.
- Fue raro, no, no.

318
00:12:47,265 --> 00:12:49,425
Creo que cuando estás realmente
enamorado cuando alguien,

319
00:12:49,450 --> 00:12:51,689
no ves realmente una edad.

320
00:12:51,714 --> 00:12:52,611
Sí.

321
00:12:52,636 --> 00:12:55,459
Incluso cuando es bastante mayor,

322
00:12:55,484 --> 00:12:58,072
pero sí, de vez en cuando
me despierto por la noche

323
00:12:58,097 --> 00:13:00,142
y pienso: "Dios, cuando tenga 70 años,

324
00:13:00,167 --> 00:13:03,299
él tendrá... ¿qué, 130, 140?".

325
00:13:03,645 --> 00:13:05,674
Probablemente deberíamos continuar.

326
00:13:05,699 --> 00:13:07,624
Es decir, el sexo es...

327
00:13:08,007 --> 00:13:09,287
- ¿Es qué?
- ¿No hablas de ello?

328
00:13:09,312 --> 00:13:10,815
Sí, no creo que debamos hablar...

329
00:13:10,840 --> 00:13:12,806
- No mencionemos eso.
- No es nada, no es nada.

330
00:13:12,831 --> 00:13:15,885
¿Así que tú y Jerry están
viviendo juntos ahora?

331
00:13:15,910 --> 00:13:17,275
- Así es.
- Por supuesto.

332
00:13:17,300 --> 00:13:18,705
- Sí, pues sí.
- Gracias a Dios,

333
00:13:18,730 --> 00:13:22,309
porque hubo un tiempo en
el que fue casi doloroso

334
00:13:22,334 --> 00:13:24,658
- que estuviéramos tan separados...
- Era muy difícil

335
00:13:24,683 --> 00:13:28,368
las 24 horas, pero sigo
viviendo con mi padre,

336
00:13:28,576 --> 00:13:31,189
- así que está bastante apretado, ¿no?
- Sí.

337
00:13:31,478 --> 00:13:33,705
Esta sonrisa...

338
00:13:34,241 --> 00:13:38,126
Lo siento, para la edición,
tal vez preguntes sobre hijos.

339
00:13:38,151 --> 00:13:40,349
- Sí.
- Como si estuviéramos

340
00:13:40,374 --> 00:13:43,431
- hablando de tener hijos.
- De acuerdo.

341
00:13:43,974 --> 00:13:45,214
Creo que ayudará al caso.

342
00:13:45,287 --> 00:13:46,379
¿Te gustan los niños?

343
00:13:46,454 --> 00:13:47,454
Me gustan los niños.

344
00:13:47,461 --> 00:13:48,637
A ambos nos gustan los niños.

345
00:13:48,661 --> 00:13:51,172
Es gracioso que preguntes, porque...

346
00:13:51,247 --> 00:13:52,819
Tenemos cinco hijos.

347
00:13:53,927 --> 00:13:55,059
Tienen cinco hijos.

348
00:13:56,174 --> 00:13:58,019
¿Y de qué edades?

349
00:14:00,642 --> 00:14:02,212
¿Qué edad tienen ahora?

350
00:14:02,287 --> 00:14:03,287
Sí.

351
00:14:04,954 --> 00:14:07,199
Bueno, tienen...

352
00:14:07,407 --> 00:14:13,361
Cinco, cuatro, tres,

353
00:14:14,647 --> 00:14:16,775
dos y uno.

354
00:14:18,305 --> 00:14:20,465
Sí, no vamos a poder usar nada de eso.

355
00:14:21,624 --> 00:14:25,400
Escuche, solo quiero
agradecerle su cooperación.

356
00:14:25,436 --> 00:14:27,906
Podría haber hecho
esto mucho más difícil.

357
00:14:28,141 --> 00:14:29,212
Cuando quiera.

358
00:14:29,287 --> 00:14:31,012
No se lo tome a mal,

359
00:14:31,037 --> 00:14:33,842
pero tenemos un apodo para
usted en los Estados Unidos.

360
00:14:33,967 --> 00:14:34,967
Cortina de Hierro.

361
00:14:36,567 --> 00:14:38,291
Es impenetrable.

362
00:14:38,316 --> 00:14:40,502
¿Por qué me lo tomaría a mal?

363
00:14:44,267 --> 00:14:46,259
Disfruté mucho anoche.

364
00:14:46,334 --> 00:14:48,095
Sí, yo también.

365
00:14:48,120 --> 00:14:50,445
Me preguntaba si podrías
revisar debajo de tu cama.

366
00:14:50,647 --> 00:14:54,033
Mi disco duro externo ha desaparecido.

367
00:14:54,687 --> 00:14:56,259
No lo he visto.

368
00:14:56,334 --> 00:14:58,452
Es muy sensible.

369
00:14:58,527 --> 00:15:00,619
- Quentin, ¿tienes tu cámara?
- Sí.

370
00:15:00,644 --> 00:15:01,764
Bien, prepárate.

371
00:15:04,772 --> 00:15:06,188
¿Segura que esto va a estar bien?

372
00:15:06,213 --> 00:15:08,595
Es el único traje que teníamos
de tu talla, lo siento.

373
00:15:08,727 --> 00:15:10,603
No, se supone que no debo verte.

374
00:15:10,628 --> 00:15:11,633
Es de mala suerte.

375
00:15:11,658 --> 00:15:13,266
¿Entonces debería entrar
por la parte de atrás o...?

376
00:15:13,267 --> 00:15:14,619
Sí, ¿tienes algo de música?

377
00:15:14,644 --> 00:15:16,122
Yo podría cantar algo.

378
00:15:16,247 --> 00:15:18,223
Bueno, eso depende de la novia.

379
00:15:18,247 --> 00:15:19,310
No, me encantaría.

380
00:15:19,334 --> 00:15:20,334
Genial.

381
00:15:20,341 --> 00:15:21,341
Está bien.

382
00:15:21,367 --> 00:15:22,899
Hagámoslo.

383
00:15:31,070 --> 00:15:34,218
TOPO DE KARAZAMOV EN LA GCHQ

384
00:16:19,926 --> 00:16:22,246
Bien, creo que estamos bien.

385
00:16:22,357 --> 00:16:24,001
- Genial.
- Fue hermoso.

386
00:16:24,026 --> 00:16:25,429
Joseph, repite después de mí.

387
00:16:25,454 --> 00:16:26,932
Repite después de mí.

388
00:16:27,007 --> 00:16:28,452
Declaro solemnemente...

389
00:16:28,527 --> 00:16:30,612
Declaro solemnemente...

390
00:16:30,687 --> 00:16:32,724
que yo, Joseph Harries,

391
00:16:32,749 --> 00:16:34,292
que yo, Joseph Harries,

392
00:16:34,325 --> 00:16:35,984
Solo usa tu propia voz.

393
00:16:36,407 --> 00:16:37,637
Inténtelo de nuevo, por favor.

394
00:16:37,661 --> 00:16:39,012
Declaro solemnemente...

395
00:16:39,087 --> 00:16:40,143
Declaro solemnemente...

396
00:16:40,167 --> 00:16:41,557
que yo, Joseph Harries,

397
00:16:41,581 --> 00:16:42,997
que yo...

398
00:16:43,021 --> 00:16:44,510
- Joseph Harries.
- Joseph Harries.

399
00:16:44,534 --> 00:16:46,612
no conozco ningún impedimento legal...

400
00:16:46,687 --> 00:16:48,612
no conozco ningún impedimento...

401
00:16:48,687 --> 00:16:50,092
Legal.

402
00:16:50,117 --> 00:16:51,082
Legal.

403
00:16:51,107 --> 00:16:55,874
por el que no debería estar casado
con Jerry Apache Bernstein.

404
00:16:55,899 --> 00:16:59,874
por el que no debería estar casado
con Jerry Apache Bernstein.

405
00:17:01,087 --> 00:17:03,012
Aparte de la orden de
extradición pendiente,

406
00:17:03,087 --> 00:17:04,379
pero estoy seguro de que podremos...

407
00:17:04,454 --> 00:17:06,718
Bien, lo editaremos más tarde.

408
00:17:07,250 --> 00:17:09,295
Tuva, ¿tienes los anillos?

409
00:17:09,527 --> 00:17:10,527
¿Qué?

410
00:17:15,234 --> 00:17:16,937
Estaba un poco inseguro

411
00:17:16,962 --> 00:17:19,002
en cuanto a cómo podría funcionar
esto, pero es bueno saber

412
00:17:19,027 --> 00:17:20,897
que sabe cómo jugar con los grandes.

413
00:17:20,922 --> 00:17:24,109
Bueno, no todo el
tiempo podemos cooperar

414
00:17:24,134 --> 00:17:26,990
junto a uno de nuestros más
antiguos y cercanos aliados.

415
00:17:27,015 --> 00:17:28,443
Si alguna vez busca una salida

416
00:17:28,468 --> 00:17:29,536
de este cuchitril,

417
00:17:29,561 --> 00:17:31,212
nos encantaría tener a
alguien como usted en el FBI.

418
00:17:31,287 --> 00:17:33,419
Ciertamente se ha ganado
sus puntos con la NSA.

419
00:17:33,494 --> 00:17:35,898
Tal vez ahora nos tomen en serio.

420
00:17:36,867 --> 00:17:37,960
Tal vez.

421
00:17:38,163 --> 00:17:39,462
¿Dónde están todos?

422
00:17:39,487 --> 00:17:41,475
¿Qué quieres decir
con dónde están todos?

423
00:17:41,500 --> 00:17:42,500
No lo sé.

424
00:17:43,824 --> 00:17:50,014
Joseph Harries, con estos
anillos, yo te desposo.

425
00:17:50,461 --> 00:17:52,299
Encantador, gracias.

426
00:17:54,007 --> 00:17:55,007
Toma esto.

427
00:17:56,727 --> 00:18:01,890
Jerry Apache Bernstein, con este
anillo de calavera, te desposo.

428
00:18:02,221 --> 00:18:03,221
   

429
00:18:04,508 --> 00:18:07,953
Sin más preámbulos, me da un gran placer

430
00:18:08,247 --> 00:18:11,445
declararlos como compañeros por ley.

431
00:18:12,447 --> 00:18:13,459
Lo siento.

432
00:18:14,236 --> 00:18:15,307
   

433
00:18:17,898 --> 00:18:19,301
Y ahora puedes besar a la novia.

434
00:18:19,302 --> 00:18:21,624
No creo que... Bien...

435
00:18:22,151 --> 00:18:24,734
Bien, date la vuelta.

436
00:18:28,981 --> 00:18:30,132
Chris, hola.

437
00:18:30,207 --> 00:18:31,957
- Lo siento, estábamos...
- Grabando...

438
00:18:31,981 --> 00:18:33,476
Grabando una corta...

439
00:18:33,501 --> 00:18:35,948
- Es porno.
- Edición.

440
00:18:36,101 --> 00:18:37,621
- Edición.
- Sí, tengo un amigo

441
00:18:37,641 --> 00:18:39,263
en la industria del cine para
adultos que está buscando

442
00:18:39,287 --> 00:18:41,212
unos pocos enanos para
su próximo proyecto.

443
00:18:41,237 --> 00:18:42,137
¿En serio?

444
00:18:42,169 --> 00:18:45,132
Porque lo que parece es que
estás organizando una boda

445
00:18:45,287 --> 00:18:47,412
a fin de evitar la extradición inmediata

446
00:18:47,487 --> 00:18:49,046
a los Estados Unidos,
donde es muy probable

447
00:18:49,071 --> 00:18:51,275
que enfrentes cargos por traición.

448
00:18:51,647 --> 00:18:55,212
Jerry, amigo, ¿realmente crees

449
00:18:55,237 --> 00:18:56,996
que esto va a marcar la diferencia?

450
00:18:59,087 --> 00:19:00,997
Vamos, nos vamos.

451
00:19:20,087 --> 00:19:21,163
Momento.

452
00:19:22,967 --> 00:19:27,012
Debo decir que me parece asombroso

453
00:19:27,087 --> 00:19:29,892
que el FBI y la NSA deban elegir

454
00:19:29,917 --> 00:19:32,992
culpar de todo esto a un individuo.

455
00:19:33,494 --> 00:19:38,252
Jerry es inequívocamente uno
de los oficiales más promedio

456
00:19:38,327 --> 00:19:40,172
con el que he tenido
el placer de trabajar

457
00:19:40,197 --> 00:19:44,882
para implicar de alguna manera
que podría haber influido

458
00:19:44,907 --> 00:19:49,572
una elección entera. No solo
insulta mi inteligencia,

459
00:19:49,647 --> 00:19:51,287
la cual, en caso de que
no lo haya pensado,

460
00:19:51,288 --> 00:19:52,468
es realmente alta,

461
00:19:52,493 --> 00:19:55,502
pero también apesta que la NSA
busque a un chivo expiatorio

462
00:19:55,527 --> 00:19:57,945
para salvar su propio pellejo.

463
00:19:59,167 --> 00:20:02,617
Todos cometemos errores, todos.

464
00:20:03,927 --> 00:20:06,419
Una vez cociné demasiado la carne.

465
00:20:07,502 --> 00:20:11,023
Pero aunque no lo parezca,
solo somos humanos

466
00:20:11,048 --> 00:20:13,742
y vivimos en tiempos
cada vez más difíciles,

467
00:20:13,767 --> 00:20:20,171
así que tal vez incluso gente como
Jerry merece una segunda oportunidad,

468
00:20:21,207 --> 00:20:22,877
solo que tal vez no una tercera.

469
00:20:22,901 --> 00:20:26,939
Por ahora, sigue siendo uno de nosotros,

470
00:20:27,833 --> 00:20:30,906
mi responsabilidad y no pasará

471
00:20:30,931 --> 00:20:34,570
que de repente sea
sacado de este cuchitril,

472
00:20:34,828 --> 00:20:37,622
particularmente porque puedo
tener toda esta historia envuelta

473
00:20:37,647 --> 00:20:40,117
en tanta burocracia que
antes de que se le permita

474
00:20:40,141 --> 00:20:41,874
mirar a Jerry otra vez,

475
00:20:41,899 --> 00:20:45,184
todos en esta habitación habrán
fallecido, incluso Evelyn.

476
00:20:45,209 --> 00:20:46,765
Dios mío.

477
00:20:46,854 --> 00:20:48,906
Van a venir por ti sin importar nada.

478
00:20:51,167 --> 00:20:52,379
No digas que no te lo advertí.

479
00:20:53,973 --> 00:20:54,973
Como sea.

480
00:20:54,974 --> 00:20:55,974
No.

481
00:21:02,447 --> 00:21:04,367
Vaya, Chris.

482
00:21:04,392 --> 00:21:08,397
No sabía que era un activo tan
valioso para Comunicaciones.

483
00:21:08,647 --> 00:21:12,172
Activo es una palabra para
ello, apalancamiento es otra.

484
00:21:12,197 --> 00:21:14,507
Imagina cuánta información de
la NSA podrían estar dispuestos

485
00:21:14,581 --> 00:21:16,219
a darnos si nos aferramos a ti.

486
00:21:18,068 --> 00:21:21,073
Bien, así que soy una especie de rehén.

487
00:21:21,098 --> 00:21:22,443
Eso es genial.

488
00:21:22,468 --> 00:21:24,344
Eso sigue siendo un cumplido, ¿verdad?

489
00:21:24,687 --> 00:21:25,968
¿Verdad?

490
00:21:26,381 --> 00:21:27,972
Lo siento, Chris, ¿puedo preguntar?

491
00:21:27,997 --> 00:21:29,807
¿Aún tenemos el tiempo libre
para nuestra luna de miel?

492
00:21:35,337 --> 00:21:36,349
¡Oye, Chris!

493
00:21:36,374 --> 00:21:38,085
No, no, bebe eso.

494
00:21:42,487 --> 00:21:43,612
¡Sí!

495
00:21:44,171 --> 00:21:45,445
¡Chris!

496
00:21:48,327 --> 00:21:49,932
¡No hagas eso!

497
00:21:54,575 --> 00:21:58,559
Sí. Sí. Nadie sospecha nada.

498
00:22:08,481 --> 00:22:10,552
- Mary, estamos bebiendo.
- ¡Mary, ven por un trago!

499
00:22:10,577 --> 00:22:11,756
Ven por un trago.

500
00:22:11,821 --> 00:22:18,222
www.subtitulamos.tv

