1
00:00:04,020 --> 00:00:06,500
www.subtitulamos.tv

2
00:00:10,243 --> 00:00:11,593
Para.

3
00:00:11,826 --> 00:00:13,418
Cambia la imagen.

4
00:00:13,603 --> 00:00:15,278
No es bueno.

5
00:00:15,355 --> 00:00:16,796
¿Él?

6
00:00:19,505 --> 00:00:20,804
Bien.

7
00:00:20,829 --> 00:00:22,382
Atrás.

8
00:00:22,407 --> 00:00:24,109
¿Ella?

9
00:00:24,306 --> 00:00:25,868
Avanza.

10
00:00:27,189 --> 00:00:29,515
Sí. Él.

11
00:00:29,914 --> 00:00:31,097
Vamos.

12
00:00:32,445 --> 00:00:34,085
Mejor.

13
00:00:45,105 --> 00:00:46,697
He visto suficiente.

14
00:00:54,480 --> 00:00:56,144
Estás mirando fijamente.

15
00:00:56,169 --> 00:00:57,715
No mires.

16
00:00:59,108 --> 00:01:01,225
Nunca lo había visto hacer antes.

17
00:01:01,702 --> 00:01:03,533
Si puedo preguntar,

18
00:01:04,149 --> 00:01:05,820
¿qué se siente?

19
00:01:06,967 --> 00:01:08,753
¿En comunión con Indra?

20
00:01:10,794 --> 00:01:12,144
¿Qué has oído?

21
00:01:15,954 --> 00:01:18,296
Necesito hablar con este Epsilon.

22
00:01:18,460 --> 00:01:19,914
¿Hablar con un Epsilon?

23
00:01:19,939 --> 00:01:21,992
No con "un" Epsilon.

24
00:01:22,435 --> 00:01:24,077
Este Epsilon.

25
00:01:25,829 --> 00:01:27,304
Por supuesto.

26
00:01:28,281 --> 00:01:30,632
Bueno, parece ser un
parece ser un CJack.

27
00:01:30,657 --> 00:01:32,354
No se te escapa nada.

28
00:01:33,475 --> 00:01:34,841
Gracias.

29
00:01:38,693 --> 00:01:40,999
Te lo dije. Aquí viene.

30
00:01:42,525 --> 00:01:43,928
   

31
00:01:46,025 --> 00:01:47,902
Me parece que disfrutas de
esto más de lo que deberías.

32
00:01:47,926 --> 00:01:50,110
Me gusta venir aquí.

33
00:01:52,053 --> 00:01:53,767
Todas esas caritas dulces

34
00:01:53,792 --> 00:01:55,813
Descubriendo el sistema juntos.

35
00:01:56,196 --> 00:01:57,922
Aprendiendo a encajar.

36
00:01:59,062 --> 00:02:00,871
Todo el mundo en su lugar.

37
00:02:00,896 --> 00:02:02,972
Todos felices ahora.

38
00:02:03,548 --> 00:02:05,607
Lo dices como si fuera algo malo.

39
00:02:06,902 --> 00:02:07,937
No lo des por sentado.

40
00:02:07,961 --> 00:02:10,547
Estos niños nunca conocerán la
violencia, los prejuicios...

41
00:02:10,572 --> 00:02:12,027
Espera

42
00:02:12,052 --> 00:02:13,518
Espera.

43
00:02:14,985 --> 00:02:16,523
Te lo dije.

44
00:02:16,901 --> 00:02:19,059
- Lenina Crowne.
- Mierda.

45
00:02:19,858 --> 00:02:21,239
Llego tarde.

46
00:02:22,123 --> 00:02:23,697
Me has hecho llegar tarde.

47
00:02:24,364 --> 00:02:26,139
Sabes que no tienes que ir.

48
00:02:26,164 --> 00:02:27,514
¿Por qué no debería?

49
00:02:27,539 --> 00:02:29,301
Todo el mundo siempre está
hablando de lo emocionante que es.

50
00:02:29,325 --> 00:02:31,220
Justin dice que puedes
acercarte a ellos.

51
00:02:31,245 --> 00:02:33,115
Sí, es fascinante y salvaje,

52
00:02:33,140 --> 00:02:35,030
y esa no es la cuestión.

53
00:02:35,408 --> 00:02:36,866
La cuestión es que quieres
que tu primera vez

54
00:02:36,890 --> 00:02:39,302
sea un recuerdo que valga la pena tener.

55
00:02:39,592 --> 00:02:41,592
Hacer el amor en el Excelsion

56
00:02:41,617 --> 00:02:43,613
con cualquiera, con todos.

57
00:02:43,778 --> 00:02:45,211
Visitas las exposiciones.

58
00:02:45,236 --> 00:02:47,818
Todo es muy auténtico, muy real.

59
00:02:48,674 --> 00:02:50,815
No recuerdo que tú hayas ido nunca.

60
00:02:52,215 --> 00:02:53,585
Puede estar segura de que cuando vaya,

61
00:02:53,609 --> 00:02:55,691
será con un verdadero
Alfa, no con Bernard Marx.

62
00:02:55,716 --> 00:02:56,969
Es un Alfa-Más.

63
00:02:56,994 --> 00:02:59,240
Todo el mundo dice que su embrión
fue manipulado inadecuadamente.

64
00:02:59,264 --> 00:03:01,128
No es un Más.

65
00:03:01,153 --> 00:03:03,301
- Probablemente ni siquiera sea un Alfa.
- ¿Quién es "todo el mundo"?

66
00:03:03,326 --> 00:03:04,712
Estoy intentando darte
un consejo de amiga.

67
00:03:04,736 --> 00:03:06,433
Muy amable de tu parte.

68
00:03:07,040 --> 00:03:08,832
Me aseguraré de contarte todo

69
00:03:08,857 --> 00:03:10,481
cuando regrese.

70
00:03:45,477 --> 00:03:46,704
Lo siento.

71
00:03:46,728 --> 00:03:47,957
¿Llego tarde?

72
00:03:48,911 --> 00:03:51,119
Sí, tú... de verdad, sí, pero no...

73
00:03:52,058 --> 00:03:53,241
Estás...

74
00:03:53,511 --> 00:03:55,301
Gracias. Tú también.

75
00:04:00,517 --> 00:04:02,484
Deja que te las coja.

76
00:04:02,702 --> 00:04:03,982
Claro.

77
00:04:14,256 --> 00:04:16,096
Bueno, esto debería ser divertido.

78
00:04:27,778 --> 00:04:29,372
Me encanta el Centro de Recuperación

79
00:04:29,396 --> 00:04:31,012
a esta hora del día, ¿verdad?

80
00:04:31,481 --> 00:04:33,792
Todos los colores, bueno...

81
00:04:33,817 --> 00:04:35,761
Es el proceso de cremación.

82
00:04:35,786 --> 00:04:38,804
El color rojo, me parece
que es el fósforo.

83
00:04:40,316 --> 00:04:43,264
O podría ser la dispersión de
partículas de aerosol de la luz solar.

84
00:04:43,802 --> 00:04:45,780
Lo que ocurre cuando
son del mismo tamaño

85
00:04:45,805 --> 00:04:48,283
que la longitud de onda de la radiación.

86
00:04:48,740 --> 00:04:50,906
El humo es más denso allí. ¿Lo ves?

87
00:04:51,835 --> 00:04:53,279
Las longitudes de onda más
cortas no pueden pasar.

88
00:04:53,303 --> 00:04:54,303
No hay azules ni verdes.

89
00:04:54,328 --> 00:04:56,034
Todo lo que ves es lo que queda.

90
00:04:56,474 --> 00:04:58,193
La luz restante.

91
00:04:58,895 --> 00:05:00,873
Longitudes de onda más largas.

92
00:05:01,011 --> 00:05:02,717
Y son rojas.

93
00:05:03,530 --> 00:05:04,830
   

94
00:05:25,386 --> 00:05:27,066
¿Es tu primera vez?

95
00:05:28,705 --> 00:05:30,255
No tiene importancia.

96
00:05:38,330 --> 00:05:42,052
Tiempo de vuelo: 11
minutos, 37 segundos.

97
00:05:44,259 --> 00:05:45,259
Vamos, chicas.

98
00:05:45,284 --> 00:05:46,463
Imagina si vemos a una madre

99
00:05:46,488 --> 00:05:49,534
o a un padre o lo que es... ¿un abuelo?

100
00:05:50,043 --> 00:05:51,853
Disculpa.

101
00:05:55,020 --> 00:05:56,333
Beta.

102
00:05:57,232 --> 00:05:59,039
¿Has visto eso?

103
00:06:00,092 --> 00:06:01,647
Aquí es nuestro sitio.

104
00:06:09,496 --> 00:06:12,173
Todos los Alfas van a Las
Tierras Salvajes a esa edad.

105
00:06:12,496 --> 00:06:13,725
¿Por qué?

106
00:06:13,750 --> 00:06:15,610
Para aprender lo que está en juego.

107
00:06:19,297 --> 00:06:21,513
Cuando le pides a alguien que
cuide la salud de una sociedad,

108
00:06:21,537 --> 00:06:24,097
es... bueno, causa una gran impresión

109
00:06:24,122 --> 00:06:25,921
mostrarle antes a alguien muerto.

110
00:06:30,993 --> 00:06:32,369
Vaya, vaya, espera, ¿qué es esto?

111
00:06:32,394 --> 00:06:37,899
Preparados para el lanzamiento
en cuatro, tres, dos, uno.

112
00:06:43,240 --> 00:06:44,454
Bernard.

113
00:07:13,646 --> 00:07:16,097
Fuera del alcance. Sin red.

114
00:07:16,122 --> 00:07:18,654
Nada puede llegar aquí
arriba. Ni siquiera Indra.

115
00:07:32,561 --> 00:07:34,442
Querrás sentir esto.

116
00:07:35,824 --> 00:07:37,142
Para.

117
00:07:37,167 --> 00:07:38,935
Para. Para eso.

118
00:07:38,960 --> 00:07:41,601
Siéntate. Para.

119
00:07:41,626 --> 00:07:43,562
Estos nuevos me preocupan.

120
00:07:43,587 --> 00:07:45,408
Asombroso.

121
00:07:45,703 --> 00:07:47,753
Es asombroso.

122
00:07:47,778 --> 00:07:50,927
Bernard, tienes que probar esto.

123
00:07:51,481 --> 00:07:52,638
Tal vez en el viaje de vuelta.

124
00:07:52,663 --> 00:07:55,184
- Lenina, tienes que bajar ya.
- ¡Estoy volando!

125
00:07:55,209 --> 00:07:56,910
Ya lo veo, pero estamos
llegando al apogeo

126
00:07:56,935 --> 00:07:58,405
en este momento y en realidad...

127
00:07:58,430 --> 00:07:59,640
Lenina, no lo hagas.

128
00:08:03,111 --> 00:08:04,703
Lo siento.

129
00:08:18,549 --> 00:08:19,982
Lenina.

130
00:08:35,100 --> 00:08:36,352
Hola.

131
00:08:36,377 --> 00:08:38,119
¿Alguna vez has prestado
dinero, objetos u otras cosas

132
00:08:38,144 --> 00:08:40,872
a amigos o familiares
y han tardado mucho

133
00:08:40,897 --> 00:08:42,087
en devolvértelo?

134
00:08:42,112 --> 00:08:43,419
Pues esos días se han acabado,

135
00:08:43,444 --> 00:08:46,477
gracias a un nuevo e ingenioso aparato
llamado "El Amigo Agradecido".

136
00:08:46,502 --> 00:08:47,512
Así es cómo funciona:

137
00:08:47,537 --> 00:08:49,477
Le prestas a tu amigo un poco de dinero,

138
00:08:49,502 --> 00:08:53,100
le pones el brazalete de
responsabilidad "El Amigo Agradecido",

139
00:08:53,444 --> 00:08:55,174
y ajustas el temporizador.

140
00:08:55,199 --> 00:08:56,470
Y olvídate.

141
00:08:56,495 --> 00:08:57,961
Cuando tu amigo te lo devuelva,

142
00:08:57,986 --> 00:08:59,631
basta con que introduzcas el código

143
00:08:59,656 --> 00:09:01,431
y ya está todo arreglado.

144
00:09:01,554 --> 00:09:03,213
Gracias, amigo.

145
00:09:03,428 --> 00:09:05,224
Pero digamos que tu amigo
piensa que puede escabullirse.

146
00:09:05,248 --> 00:09:08,281
Pues entonces El Amigo
Agradecido te tiene cubierto.

147
00:09:12,361 --> 00:09:13,760
Gracias, amigo.

148
00:09:13,785 --> 00:09:15,230
¿El tipo que te pidió
prestado el rastrillo?

149
00:09:16,280 --> 00:09:17,723
Gracias, amigo.

150
00:09:17,748 --> 00:09:19,296
¿Le diste a mamá 20 para la comida?

151
00:09:21,990 --> 00:09:23,674
Estaba viendo eso.

152
00:09:25,150 --> 00:09:27,382
Saliste hasta tarde anoche.

153
00:09:28,122 --> 00:09:30,188
Estuviste con esa chica.

154
00:09:30,422 --> 00:09:31,473
No vamos a hacer esto.

155
00:09:31,498 --> 00:09:33,006
Tengo un montón de mierda en la cabeza.

156
00:09:33,031 --> 00:09:34,197
   

157
00:09:37,358 --> 00:09:40,408
Te va a encerrar en
esa trampa para bebés.

158
00:09:40,765 --> 00:09:44,396
Vas a acabar trabajando
para su gordo padre

159
00:09:44,421 --> 00:09:46,594
en su granja de lombrices.

160
00:09:47,585 --> 00:09:49,840
Y luego, ¿qué me va a pasar a mí?

161
00:09:50,800 --> 00:09:52,109
¿A dónde voy a ir?

162
00:09:52,134 --> 00:09:53,512
¿Quieres irte?

163
00:09:53,537 --> 00:09:54,737
Vámonos. La camioneta está cargada.

164
00:09:54,762 --> 00:09:56,282
Nos subimos ahora mismo y
conduzco unas cuantas horas.

165
00:09:56,306 --> 00:09:58,526
- Podríamos estar en...
- ¿Dónde? ¿En el desierto?

166
00:09:58,551 --> 00:10:00,010
Tirados, sin techo...

167
00:10:00,035 --> 00:10:02,620
- Hay... hay lugares.
- ¿Qué lugares? ¿Quién lo dice?

168
00:10:02,645 --> 00:10:04,634
¡Vamos a morir aquí!

169
00:10:09,148 --> 00:10:11,328
Bueno, entonces...

170
00:10:12,071 --> 00:10:14,115
Bien podría tomarme un trago.

171
00:10:20,121 --> 00:10:22,049
Él no va a volver.

172
00:10:22,290 --> 00:10:24,428
No existe.

173
00:10:26,515 --> 00:10:28,490
Cierra la boca.

174
00:10:33,602 --> 00:10:34,921
John.

175
00:10:47,665 --> 00:10:50,010
Eso fue realmente divertido.

176
00:10:52,287 --> 00:10:53,980
¿Todo lo que imaginabas?

177
00:10:54,713 --> 00:10:57,034
¿Cómo podría siquiera imaginármelo?

178
00:11:00,286 --> 00:11:02,031
¿Vamos? Es...

179
00:11:06,659 --> 00:11:09,874
CIERVO OCCIDENTAL
EXTINGUIDO

180
00:11:15,228 --> 00:11:16,576
Lenina.

181
00:11:16,601 --> 00:11:17,727
   

182
00:11:22,058 --> 00:11:23,754
Es un ciervo.

183
00:11:24,174 --> 00:11:26,037
Horrendo.

184
00:11:26,062 --> 00:11:27,177
Como si no fuera lo bastante

185
00:11:27,202 --> 00:11:29,249
complicado sobrevivir en este lugar,

186
00:11:29,274 --> 00:11:30,843
tienes que preocuparte
de ser corneado y comido

187
00:11:30,867 --> 00:11:32,063
por una de esas cosas.

188
00:11:32,088 --> 00:11:34,194
No te preocupes. Te protegeré.

189
00:11:35,909 --> 00:11:38,277
Bueno, han desaparecido
todos, por suerte,

190
00:11:38,302 --> 00:11:40,131
así que te has librado.

191
00:11:40,774 --> 00:11:42,845
Los salvajes se encargaron de eso.

192
00:11:42,870 --> 00:11:44,506
Es un poco...

193
00:11:45,021 --> 00:11:46,905
es un poco triste, ¿no?

194
00:11:47,166 --> 00:11:49,109
Tenían que hacer algo, ¿no?

195
00:11:49,134 --> 00:11:51,062
Dicen que los combatieron
con todo lo que tenían.

196
00:11:51,087 --> 00:11:52,314
Sus armas, sus automóviles,

197
00:11:52,338 --> 00:11:54,180
lo que sea que tuvieran a mano.

198
00:11:54,424 --> 00:11:56,127
En realidad son gente
bastante resistente.

199
00:11:56,151 --> 00:11:57,830
Sí, claro, pero...

200
00:11:58,228 --> 00:12:00,146
la especie completa.

201
00:12:00,171 --> 00:12:02,891
¿Bernard Marx? ¿Es ella?

202
00:12:02,916 --> 00:12:04,627
Sí. Lenina Crowne.

203
00:12:04,652 --> 00:12:07,216
Qué encantador. Bienvenidos
a Las Tierras Salvajes.

204
00:12:07,241 --> 00:12:09,098
Tengo esto para ustedes.

205
00:12:09,123 --> 00:12:10,345
Gracias.

206
00:12:13,598 --> 00:12:15,304
Solo tiene que ponérsela.

207
00:12:19,110 --> 00:12:20,612
Permíteme.

208
00:12:20,825 --> 00:12:22,428
Creo que no tienen programado

209
00:12:22,452 --> 00:12:24,836
ir al parque hasta mañana, ¿correcto?

210
00:12:24,861 --> 00:12:27,151
Sí. Sí, pensamos en
tomarnos un poco de tiempo

211
00:12:27,176 --> 00:12:28,927
para conocer el hotel e instalarnos.

212
00:12:30,260 --> 00:12:32,790
Por supuesto, señor. Por supuesto.

213
00:12:32,815 --> 00:12:34,239
Extraordinario.

214
00:12:34,264 --> 00:12:35,899
Ya hay varios invitados

215
00:12:35,923 --> 00:12:38,039
- en la piscina conyugal por si...
- Gracias.

216
00:12:39,661 --> 00:12:41,114
Su libro guía.

217
00:12:42,137 --> 00:12:43,949
   

218
00:12:43,973 --> 00:12:45,635
Muy pintoresco.

219
00:12:45,931 --> 00:12:46,931
Sí.

220
00:12:47,050 --> 00:12:50,681
Hay dos recorridos cada
día, por la mañana y...

221
00:12:50,706 --> 00:12:53,333
Ese es nuestro recorrido de la tarde
que saldrá en una hora más o menos.

222
00:12:53,358 --> 00:12:55,652
Hay cuatro casas para
visitar en el parque:

223
00:12:55,677 --> 00:12:57,982
Casa del Deseo, Casa de la Inutilidad,

224
00:12:58,007 --> 00:13:00,798
Casa de las Consecuencias
y Casa de la Monogamia.

225
00:13:00,823 --> 00:13:02,107
Si van a quedarse unos días,

226
00:13:02,132 --> 00:13:03,962
por supuesto vean todas
y cada una de ellas,

227
00:13:03,987 --> 00:13:05,629
pero si no disponen de tiempo,

228
00:13:05,654 --> 00:13:08,546
recomiendo visitar Deseo y Consecuencia.

229
00:13:08,571 --> 00:13:09,909
¿Las otras no?

230
00:13:09,934 --> 00:13:11,966
Cada casa proporciona una auténtica

231
00:13:11,991 --> 00:13:14,479
y fascinante vista de la vida salvaje,

232
00:13:14,504 --> 00:13:17,680
pero aconsejo a nuestros
huéspedes más sensibles que

233
00:13:17,705 --> 00:13:19,400
eviten la de la Monogamia.

234
00:13:19,601 --> 00:13:23,571
Es bastante convincente, por
supuesto, pero un desafío.

235
00:13:25,139 --> 00:13:26,547
Gracias.

236
00:13:26,783 --> 00:13:27,954
Escucha esto:

237
00:13:27,979 --> 00:13:30,795
"Entre las tradiciones salvajes
que aún se practican hoy en día

238
00:13:30,820 --> 00:13:32,719
está la de reservarse
para el matrimonio".

239
00:13:32,744 --> 00:13:35,166
- ¿Para o de qué?
- Escucha.

240
00:13:35,191 --> 00:13:37,336
"Los hombres y las mujeres
que entran en la monogamia

241
00:13:37,360 --> 00:13:39,838
voluntariamente se abstienen
del placer sexual".

242
00:13:39,862 --> 00:13:41,382
- ¿Uno del otro?
- De todo el mundo.

243
00:13:41,406 --> 00:13:42,716
De cualquiera. Incluso de ellos mismos.

244
00:13:42,741 --> 00:13:44,275
Eso es cruel. ¿Por qué?

245
00:13:44,534 --> 00:13:45,977
¿Por qué?

246
00:13:46,002 --> 00:13:47,179
No dice por qué.

247
00:13:47,203 --> 00:13:48,557
   

248
00:13:48,896 --> 00:13:51,093
Supongo que nadie sabe por qué.

249
00:13:51,373 --> 00:13:55,520
Eso es lo que lo hace tan
primitivo y misterioso.

250
00:13:55,545 --> 00:13:57,145
Ya hemos llegado.

251
00:13:57,170 --> 00:13:58,595
417.

252
00:14:06,675 --> 00:14:08,005
¿Qué pasa con ella?

253
00:14:08,030 --> 00:14:09,544
Espera.

254
00:14:19,615 --> 00:14:21,657
Bernard.

255
00:14:25,802 --> 00:14:28,247
Es tan auténtica.

256
00:14:35,334 --> 00:14:38,595
Te dejan tocar la piel de un anciano.

257
00:14:39,356 --> 00:14:41,691
Es transparente, la piel.

258
00:14:42,961 --> 00:14:44,504
Pasaré de eso.

259
00:14:49,432 --> 00:14:50,824
Esto no está bien.

260
00:14:57,272 --> 00:14:58,857
Esto no está bien.

261
00:15:01,878 --> 00:15:03,928
¿A qué te refieres? Es perfecta.

262
00:15:23,726 --> 00:15:25,654
Tiene vistas.

263
00:15:26,445 --> 00:15:28,339
Y olor.

264
00:15:28,532 --> 00:15:30,533
Estamos en el lado equivocado.

265
00:15:30,773 --> 00:15:33,012
Pedí específicamente...

266
00:15:35,686 --> 00:15:37,622
- ¿Por qué nunca...?
- ¿Qué es lo que está mal?

267
00:15:37,647 --> 00:15:38,924
Nada. Vale. Olvídalo.

268
00:15:38,948 --> 00:15:40,143
Bueno, no parece que haya...

269
00:15:40,167 --> 00:15:41,712
No es nada. Ve a leer tu libro.

270
00:15:43,140 --> 00:15:44,944
Es solo que tenía una...

271
00:15:47,678 --> 00:15:50,306
Lo tenía en la cabeza de cierta manera

272
00:15:50,331 --> 00:15:52,579
y ahora es...

273
00:15:56,370 --> 00:15:59,425
En mi viaje de Alfa Adolescente,

274
00:15:59,752 --> 00:16:02,887
recuerdo que había una gran
habitación en la última planta

275
00:16:03,093 --> 00:16:05,047
que daba al atardecer.

276
00:16:05,448 --> 00:16:07,139
Toda para nosotros.

277
00:16:08,700 --> 00:16:11,123
Y una piscina circular en el balcón.

278
00:16:11,148 --> 00:16:12,437
Y...

279
00:16:13,380 --> 00:16:15,065
No sé. Era joven y...

280
00:16:15,090 --> 00:16:16,556
¿Bernard?

281
00:16:20,573 --> 00:16:23,175
Pero había... había
algo en aquella vista.

282
00:16:24,631 --> 00:16:26,428
O aquella noche o...

283
00:16:27,625 --> 00:16:29,049
tal vez fue estar fuera de Nuevo Londres

284
00:16:29,073 --> 00:16:30,341
por primera vez que...

285
00:16:33,457 --> 00:16:35,382
Nos hizo olvidar quiénes éramos.

286
00:16:38,759 --> 00:16:40,313
Yo estaba feliz.

287
00:16:41,427 --> 00:16:42,806
Estaba...

288
00:16:45,100 --> 00:16:46,634
Era diferente.

289
00:16:47,717 --> 00:16:49,319
Eran diferentes.

290
00:16:49,993 --> 00:16:51,780
¿Diferentes cómo?

291
00:16:56,561 --> 00:16:57,977
Eran amables.

292
00:17:02,272 --> 00:17:04,177
¿Sabías que

293
00:17:04,810 --> 00:17:06,805
antes de la monogamia,

294
00:17:08,538 --> 00:17:11,052
las hembras llevaban a la novia

295
00:17:11,714 --> 00:17:14,433
a contemplar a los machos
engrasados y desnudos?

296
00:17:15,449 --> 00:17:17,904
Está excitada, pero...

297
00:17:19,800 --> 00:17:21,916
no lo toca.

298
00:17:23,108 --> 00:17:24,779
No puede.

299
00:17:25,648 --> 00:17:27,310
Tienes que dejar ese libro.

300
00:17:27,335 --> 00:17:29,686
Y luego, en la noche de bodas,

301
00:17:31,594 --> 00:17:33,834
después de toda esa excitación,

302
00:17:34,593 --> 00:17:36,732
de toda esa espera,

303
00:17:37,642 --> 00:17:39,296
la hembra...

304
00:17:40,897 --> 00:17:43,188
le entrega su virginidad al macho.

305
00:17:44,440 --> 00:17:45,986
¿Lo hace?

306
00:17:46,776 --> 00:17:48,649
Lo hace.

307
00:17:49,815 --> 00:17:51,526
¿Qué es una virginidad?

308
00:17:53,299 --> 00:17:55,224
No tengo ni idea.

309
00:18:24,297 --> 00:18:25,985
¿Qué pasa?

310
00:18:27,417 --> 00:18:28,978
Perdona. ¿Donde estábamos?

311
00:18:29,003 --> 00:18:30,601
No, dime.

312
00:18:31,612 --> 00:18:32,952
Por favor.

313
00:18:33,949 --> 00:18:36,702
Es solo una tontería.

314
00:18:37,149 --> 00:18:38,605
¿Tontería?

315
00:18:39,645 --> 00:18:42,364
Bueno, tal vez no sea una
tontería. Tal vez sea más...

316
00:18:43,475 --> 00:18:45,099
una travesura.

317
00:18:47,243 --> 00:18:49,113
Como, malo.

318
00:18:55,469 --> 00:18:56,749
Continúa.

319
00:18:59,383 --> 00:19:02,338
¿Y si no somos como los demás, Bernard?

320
00:19:02,675 --> 00:19:04,161
No aquí, en este lugar.

321
00:19:04,186 --> 00:19:05,833
¿Y si...?

322
00:19:06,351 --> 00:19:08,581
¿Y si podemos ser diferentes aquí?

323
00:19:09,903 --> 00:19:11,953
Pensé, ¿qué pasaría si...?

324
00:19:11,978 --> 00:19:14,731
Si nosotros... si nosotros...

325
00:19:14,756 --> 00:19:16,657
Si nos reservamos.

326
00:19:19,130 --> 00:19:21,017
Podría ser...

327
00:19:21,042 --> 00:19:23,490
Podría ser... podría ser...

328
00:19:23,515 --> 00:19:25,172
Podría ser nuestra noche de bodas.

329
00:19:29,670 --> 00:19:30,813
   

330
00:19:45,839 --> 00:19:47,763
Somos salvajes.

331
00:19:59,396 --> 00:20:01,420
Responderéis a la siguiente pregunta

332
00:20:01,445 --> 00:20:03,018
dando un paso adelante.

333
00:20:03,318 --> 00:20:05,431
¿Quién de vosotros tocó
al difunto Epsilon

334
00:20:05,456 --> 00:20:08,011
conocido como CJack57?

335
00:20:08,810 --> 00:20:10,978
Os daréis a conocer.

336
00:20:16,495 --> 00:20:18,260
No lo entiendo.

337
00:20:18,815 --> 00:20:21,243
Los Epsilones son incapaces de mentir.

338
00:20:25,935 --> 00:20:28,284
Un virus entra en una célula.

339
00:20:28,309 --> 00:20:29,915
Así es como comienza.

340
00:20:30,253 --> 00:20:32,152
Una vez dentro, se corrompe,

341
00:20:32,177 --> 00:20:34,993
suspendiendo su naturaleza,
alterando su propósito.

342
00:20:35,568 --> 00:20:37,819
El virus se esparce,

343
00:20:37,844 --> 00:20:40,831
célula a célula, indetectable,

344
00:20:41,607 --> 00:20:43,892
volviendo el cuerpo contra sí mismo,

345
00:20:44,196 --> 00:20:45,767
hasta...

346
00:20:46,080 --> 00:20:48,040
Disculpa, ¿un qué?

347
00:20:48,457 --> 00:20:49,971
Un virus.

348
00:20:50,760 --> 00:20:52,551
Es una palabra antigua.

349
00:20:52,628 --> 00:20:54,053
De antes.

350
00:20:54,222 --> 00:20:55,646
Entiendo.

351
00:20:56,513 --> 00:20:57,983
¿Qué significa?

352
00:21:00,094 --> 00:21:02,858
Significa que tal vez nuestro Epsilon

353
00:21:02,883 --> 00:21:05,750
ya no es un Epsilon.

354
00:21:10,813 --> 00:21:11,997
Hazte a un lado.

355
00:21:12,022 --> 00:21:14,073
Abrid camino a la
interventora mundial Mond.

356
00:21:26,796 --> 00:21:28,541
Diles que pueden irse.

357
00:21:28,965 --> 00:21:30,210
Está bien.

358
00:21:30,235 --> 00:21:32,248
Los Jacks volved al trabajo.

359
00:21:32,453 --> 00:21:34,036
Tú no.

360
00:21:42,411 --> 00:21:44,232
¿Cuál es tu nombre?

361
00:21:44,257 --> 00:21:46,304
CJack60.

362
00:21:46,978 --> 00:21:49,201
Hemos tocado al trabajador muerto.

363
00:21:49,894 --> 00:21:51,257
¿Conocemos al trabajador?

364
00:21:51,282 --> 00:21:52,890
Sí.

365
00:21:52,914 --> 00:21:54,336
Lo conocía.

366
00:21:57,029 --> 00:21:59,258
Eres un poco diferente, ¿verdad?

367
00:22:00,112 --> 00:22:01,580
No pasa nada.

368
00:22:02,031 --> 00:22:04,080
Puedes decírmelo.

369
00:22:06,160 --> 00:22:08,739
La verdad es que yo también
soy un poco diferente.

370
00:22:12,124 --> 00:22:13,953
No lo era.

371
00:22:14,844 --> 00:22:16,652
Pero entonces...

372
00:22:17,806 --> 00:22:18,990
ahora lo soy.

373
00:22:19,015 --> 00:22:20,773
¿Has cambiado?

374
00:22:20,906 --> 00:22:22,916
¿Cuando lo tocaste?

375
00:22:22,941 --> 00:22:25,068
¿Qué te pasó?

376
00:22:25,898 --> 00:22:28,179
- ¿Qué sentiste?
- Yo no lo hice.

377
00:22:28,308 --> 00:22:29,613
No.

378
00:22:29,638 --> 00:22:31,112
Creo que sí.

379
00:22:31,601 --> 00:22:32,762
Sentir.

380
00:22:38,734 --> 00:22:41,462
Lo sentí.

381
00:22:41,770 --> 00:22:44,118
- Al trabajador.
- Mi amigo.

382
00:22:49,957 --> 00:22:52,278
¿Alguien más tocó el cuerpo?

383
00:22:53,614 --> 00:22:55,453
Necesito saberlo.

384
00:23:00,982 --> 00:23:02,668
El hombre de la soma.

385
00:23:07,672 --> 00:23:08,940
   

386
00:23:10,460 --> 00:23:12,710
Lo siento. Perdón a todo el mundo.

387
00:23:12,967 --> 00:23:14,423
Disculpas.

388
00:23:15,323 --> 00:23:16,795
Lo siento.

389
00:23:16,820 --> 00:23:21,656
Saludos, y bienvenidos a la
Aventura de Las Tierras Salvajes.

390
00:23:21,681 --> 00:23:24,395
Mi nombre es Gamma Gracie,
y seré su guía hoy.

391
00:23:24,420 --> 00:23:26,831
Antes de que lleguemos al
parque, tengo un par de datos

392
00:23:26,856 --> 00:23:31,062
para que su visita sea
divertida, segura y salvaje.

393
00:23:34,290 --> 00:23:37,388
Según las tradiciones salvajes,
su cultura se remonta

394
00:23:37,413 --> 00:23:39,771
a casi 200 años.

395
00:23:39,969 --> 00:23:42,773
Desde los inicios de Indra,
cuando los pueblos civilizados

396
00:23:42,798 --> 00:23:44,835
del mundo formaron el estado mundial,

397
00:23:44,859 --> 00:23:47,026
los Salvajes eligieron
rechazar ese destino,

398
00:23:47,051 --> 00:23:49,613
por lo que continúan con
su existencia primitiva

399
00:23:49,638 --> 00:23:50,863
hasta el día de hoy.

400
00:24:32,421 --> 00:24:34,376
No lo olvidaste, ¿verdad?

401
00:24:34,729 --> 00:24:36,358
Madysun. Hola.

402
00:24:37,978 --> 00:24:39,820
Mierda, es cierto.

403
00:24:39,845 --> 00:24:41,805
Dame un segundo.

404
00:25:11,986 --> 00:25:14,433
Hoy va a haber mucha gente.

405
00:25:15,897 --> 00:25:17,700
Eso es genial.

406
00:25:18,143 --> 00:25:19,994
Es genial.

407
00:25:21,122 --> 00:25:22,873
Necesito hablar contigo.

408
00:25:22,898 --> 00:25:24,557
Vale, en vuestros lugares en 20 minutos.

409
00:25:24,582 --> 00:25:26,116
Joder.

410
00:25:27,110 --> 00:25:29,227
Búscame después del espectáculo.

411
00:25:33,167 --> 00:25:36,272
¿Por qué no estás lista?

412
00:25:48,191 --> 00:25:50,591
Ella me quiere, tío.

413
00:25:52,749 --> 00:25:55,306
Mira, siento lo de ayer.

414
00:25:55,331 --> 00:25:57,643
Por aporrearte en la
cabeza y esas cosas.

415
00:25:57,668 --> 00:25:59,743
- Sí. No pasa nada.
- No, no es eso.

416
00:25:59,768 --> 00:26:01,745
Maldita sea, soy un artista, John.

417
00:26:01,770 --> 00:26:03,453
Ya lo sabes.

418
00:26:03,709 --> 00:26:05,416
Cuando las cosas no
salen bien ahí afuera,

419
00:26:05,441 --> 00:26:08,243
puedo ponerme un poco... ¿Sabes?

420
00:26:08,268 --> 00:26:09,868
Correcto.

421
00:26:09,893 --> 00:26:11,076
   

422
00:26:13,782 --> 00:26:15,174
Mira, tío,

423
00:26:15,199 --> 00:26:18,147
no hay nada más peligroso
que el teatro en directo.

424
00:26:19,652 --> 00:26:21,974
¿Vale? No hay red, ¿sabes?

425
00:26:21,999 --> 00:26:24,422
Y sigo adelante porque al final,

426
00:26:24,447 --> 00:26:26,613
quiero lo mismo que tú.

427
00:26:27,034 --> 00:26:29,941
Solo quiero mostrarle a
esta gente algo auténtico.

428
00:26:29,966 --> 00:26:31,308
¿Verdad?

429
00:26:32,044 --> 00:26:33,602
   

430
00:26:33,627 --> 00:26:35,380
De cualquier modo, tú estabas
intentando hacer tu trabajo

431
00:26:35,405 --> 00:26:37,448
y yo estaba fuera de lugar, así que...

432
00:26:37,473 --> 00:26:38,897
A la mierda, tío, venga.

433
00:26:38,922 --> 00:26:41,400
Vamos a... vamos a dar un
buen espectáculo. Vamos.

434
00:26:42,720 --> 00:26:44,309
Eso se siente bien.

435
00:26:44,334 --> 00:26:45,891
Sí.

436
00:26:45,915 --> 00:26:47,878
Y una cosa más.

437
00:26:48,192 --> 00:26:50,001
Vuelves a acercarte a mi chica

438
00:26:50,026 --> 00:26:51,762
y te mataré.

439
00:26:56,807 --> 00:26:59,040
   

440
00:26:59,065 --> 00:27:00,986
   

441
00:27:01,112 --> 00:27:02,955
   

442
00:27:27,838 --> 00:27:30,501
Si prestan atención al lado izquierdo,

443
00:27:30,526 --> 00:27:32,284
creo que veo...

444
00:27:32,378 --> 00:27:33,378
Sí.

445
00:27:33,403 --> 00:27:35,519
Es una unidad completa.

446
00:27:36,140 --> 00:27:38,693
No siempre vemos a las hembras así

447
00:27:38,718 --> 00:27:39,794
durante el día.

448
00:27:39,819 --> 00:27:41,939
¿Notan el abdomen dilatado?

449
00:27:42,679 --> 00:27:45,015
El bebé permanecerá dentro
de ella unos meses más

450
00:27:45,040 --> 00:27:47,429
hasta que pueda abrirse
camino fuera de su cuerpo.

451
00:27:49,545 --> 00:27:50,844
Beta.

452
00:27:50,869 --> 00:27:52,791
Levántate. No puedo ver.

453
00:27:53,407 --> 00:27:54,900
¿Me has oído?

454
00:27:54,925 --> 00:27:56,570
Le he pedido a tu Beta que se moviera.

455
00:27:56,595 --> 00:27:58,601
Creo que la vista es realmente
mejor en la parte delantera.

456
00:27:58,843 --> 00:28:00,906
No. Soy un Alfa.

457
00:28:00,931 --> 00:28:03,722
Ella es una Beta. Ella se mueve.

458
00:28:03,747 --> 00:28:05,305
No, espera. Solo...

459
00:28:07,223 --> 00:28:08,651
   

460
00:28:08,928 --> 00:28:09,966
Lo siento, ¿qué estabas diciendo?

461
00:28:09,990 --> 00:28:11,403
- ¡Devuélvemelo!
- ¿Devolverte qué?

462
00:28:11,428 --> 00:28:13,031
¡Mi nivel! ¡Devuélvemelo!

463
00:28:13,056 --> 00:28:14,332
¡Devuélvemelo!

464
00:28:16,466 --> 00:28:18,057
¡No me miréis a mí!

465
00:28:18,082 --> 00:28:19,550
Bernard.

466
00:28:19,575 --> 00:28:21,357
Devuélveselo.

467
00:28:23,693 --> 00:28:25,043
   

468
00:28:25,524 --> 00:28:27,202
Gánate esto.

469
00:28:34,338 --> 00:28:36,567
   

470
00:28:36,592 --> 00:28:38,913
   

471
00:28:38,938 --> 00:28:41,197
   

472
00:28:41,222 --> 00:28:42,713
Toma.

473
00:28:43,181 --> 00:28:45,632
Para ti.

474
00:28:45,657 --> 00:28:47,557
   

475
00:28:47,582 --> 00:28:51,413
   

476
00:28:51,707 --> 00:28:54,293
   

477
00:28:54,318 --> 00:28:56,328
   

478
00:28:56,353 --> 00:28:58,422
   

479
00:28:58,447 --> 00:29:00,408
   

480
00:29:00,433 --> 00:29:02,027
Y bienvenidos...

481
00:29:02,051 --> 00:29:04,695
al Parque de Aventura
de Las Tierras Salvajes.

482
00:29:05,454 --> 00:29:09,872
   

483
00:29:09,897 --> 00:29:13,237
   

484
00:29:13,262 --> 00:29:15,407
Incluso ciertos días
del año siguen teniendo

485
00:29:15,431 --> 00:29:17,763
un gran significado
supersticioso para los Salvajes,

486
00:29:17,788 --> 00:29:20,986
pero por su tradición, sabemos
que ninguno era más importante

487
00:29:21,011 --> 00:29:23,608
que, anualmente, el Día del Negro.

488
00:29:25,107 --> 00:29:26,450
¿Quiénes son?

489
00:29:26,475 --> 00:29:28,942
Son... parte de eso.

490
00:29:29,603 --> 00:29:31,570
Y qué suerte.

491
00:29:31,595 --> 00:29:34,737
Esos salvajes han venido a
compartir su festival con nosotros.

492
00:29:46,053 --> 00:29:49,097
Damas y caballeros, por
favor, tomen asiento.

493
00:29:49,122 --> 00:29:51,340
Nuestro espectáculo está
a punto de comenzar.

494
00:30:23,840 --> 00:30:26,788
A continuación, la Casa de la Monogamia.

495
00:30:26,813 --> 00:30:28,035
Las razones detrás

496
00:30:28,060 --> 00:30:31,103
de la práctica más primitiva de los
Salvajes siguen siendo un misterio,

497
00:30:31,128 --> 00:30:33,887
pero sabemos que la monogamia
es una tradición importante

498
00:30:33,912 --> 00:30:36,328
que permite a los Salvajes
combinar los valores fundamentales

499
00:30:36,353 --> 00:30:37,541
de su cultura:

500
00:30:37,566 --> 00:30:39,416
propiedad, competencia,

501
00:30:39,440 --> 00:30:41,608
celos, y conflictos.

502
00:30:41,633 --> 00:30:43,058
Y aquí estamos.

503
00:30:43,083 --> 00:30:45,691
Esperamos que disfruten
de la presentación.

504
00:30:46,263 --> 00:30:49,022
Para aquellos que continúan en
la Casa de las Consecuencias,

505
00:30:49,047 --> 00:30:51,260
nos gustaría recordarles que, por
favor, mantengan las manos...

506
00:30:51,285 --> 00:30:53,163
¿Qué es la Casa de las Consecuencias?

507
00:30:53,437 --> 00:30:55,089
Se llama cárcel.

508
00:30:55,114 --> 00:30:56,401
Ellos...

509
00:30:56,426 --> 00:30:58,550
Sí, recortan parte de su vida social

510
00:30:58,575 --> 00:30:59,645
y la mantienen allí.

511
00:30:59,669 --> 00:31:01,018
Dato curioso:

512
00:31:01,043 --> 00:31:03,964
fuera del cautiverio, los
salvajes son capaces de doblar

513
00:31:03,989 --> 00:31:05,400
o incluso triplicar su masa corporal

514
00:31:05,424 --> 00:31:07,685
a través del consumo de alimentos.

515
00:31:11,867 --> 00:31:15,144
   

516
00:31:15,809 --> 00:31:19,995
   

517
00:31:20,020 --> 00:31:22,197
   

518
00:31:22,716 --> 00:31:26,799
   

519
00:31:27,629 --> 00:31:31,550
   

520
00:31:31,717 --> 00:31:34,378
   

521
00:31:34,403 --> 00:31:36,969
   

522
00:31:36,994 --> 00:31:38,347
¿Bernard?

523
00:31:39,483 --> 00:31:41,078
¿Consejero Bernard Marx?

524
00:31:41,103 --> 00:31:42,282
Sí.

525
00:31:45,109 --> 00:31:47,076
Pensé que no venías hasta mañana.

526
00:31:47,101 --> 00:31:49,214
Lo siento, perdóname. ¿Quién eres tú?

527
00:31:49,659 --> 00:31:52,062
Cortez. Administro el parque.

528
00:31:52,087 --> 00:31:53,848
Seguramente el director te habló de mí.

529
00:31:53,873 --> 00:31:56,075
Pues... no.

530
00:31:56,899 --> 00:31:58,408
Pero puede haberse olvidado.

531
00:31:58,433 --> 00:31:59,704
¿En serio?

532
00:31:59,917 --> 00:32:02,218
Bueno, supongo que puede, sí.

533
00:32:02,243 --> 00:32:04,608
Me envió a administrar el
parque durante un año.

534
00:32:04,633 --> 00:32:06,337
Hace siete años.

535
00:32:09,784 --> 00:32:12,119
Bueno, espero que
disfrutes de tu estancia.

536
00:32:12,144 --> 00:32:13,340
Muchas gracias.

537
00:32:13,365 --> 00:32:15,619
No, todo está tal como lo recuerdo.

538
00:32:15,644 --> 00:32:17,347
-Bueno.
- Cuando llegué a la...

539
00:32:58,715 --> 00:33:00,561
Voy a echarlo de menos.

540
00:33:00,588 --> 00:33:02,268
¿Te vas?

541
00:33:03,384 --> 00:33:05,002
¿No te lo dijo?

542
00:33:05,607 --> 00:33:06,974
¿Decirme qué?

543
00:33:07,513 --> 00:33:08,521
Es la hora.

544
00:33:08,546 --> 00:33:09,775
Ven a buscarme después del espectáculo.

545
00:33:09,799 --> 00:33:11,550
Me encantaría darte un
recorrido personalmente.

546
00:33:11,575 --> 00:33:13,944
Perdona, disculpa...

547
00:33:17,501 --> 00:33:19,455
Lenina.

548
00:33:20,652 --> 00:33:22,535
¿Esto es parte de ello?

549
00:33:22,618 --> 00:33:24,491
Lenina, por favor. Solo...

550
00:33:27,136 --> 00:33:30,694
   

551
00:33:30,719 --> 00:33:36,863
   

552
00:33:36,888 --> 00:33:40,949
   

553
00:33:40,974 --> 00:33:44,778
   

554
00:33:44,803 --> 00:33:47,325
   

555
00:33:47,350 --> 00:33:49,799
   

556
00:33:49,824 --> 00:33:52,289
   

557
00:33:52,314 --> 00:33:55,350
   

558
00:33:57,710 --> 00:34:00,890
   

559
00:34:02,843 --> 00:34:03,855
   

560
00:34:03,880 --> 00:34:06,064
¿Pero qué hace?

561
00:34:06,089 --> 00:34:08,388
Supervisa la transferencia de propiedad

562
00:34:08,413 --> 00:34:09,808
para asegurar que ambas
partes estén satisfechas

563
00:34:09,832 --> 00:34:11,401
con el intercambio.

564
00:34:12,270 --> 00:34:13,904
¿Por qué lleva ese sombrero?

565
00:34:13,929 --> 00:34:15,645
Por seguridad.

566
00:34:17,776 --> 00:34:22,253
   

567
00:34:22,278 --> 00:34:23,705
   

568
00:34:23,730 --> 00:34:25,196
Es exactamente como lo recuerdo.

569
00:34:25,221 --> 00:34:26,870
No han cambiado nada.

570
00:34:27,349 --> 00:34:29,285
¿Por qué están tan furiosas
las damas de honor?

571
00:34:29,310 --> 00:34:31,106
- Porque son las siguientes.
- Vamos. Vamos.

572
00:34:31,131 --> 00:34:32,232
Ahí está el padre.

573
00:34:32,256 --> 00:34:33,575
Es el segundo que he visto hoy.

574
00:34:33,599 --> 00:34:34,690
Lo sé. Están por todas partes aquí.

575
00:34:34,714 --> 00:34:36,359
Lo sabía... Una cosa es saberlo,

576
00:34:36,383 --> 00:34:37,637
pero verlo con tus propios ojos...

577
00:34:37,661 --> 00:34:40,722
Mira, ves, la entrega a el...

578
00:34:40,747 --> 00:34:42,374
Al novio.

579
00:34:42,999 --> 00:34:44,775
¿Por qué?

580
00:34:44,800 --> 00:34:46,478
¿Ya no la quiere?

581
00:34:46,503 --> 00:34:48,787
   

582
00:34:48,812 --> 00:34:51,858
Queridos hermanos,
estamos reunidos aquí hoy

583
00:34:51,883 --> 00:34:54,903
para unir a Petr y Madysun

584
00:34:54,928 --> 00:34:56,358
en Monogamia.

585
00:34:56,879 --> 00:34:59,291
Si hay algún hombre aquí
que tenga alguna razón

586
00:34:59,316 --> 00:35:01,243
por la que no deban unirse,

587
00:35:01,267 --> 00:35:03,113
por y para siempre,

588
00:35:03,138 --> 00:35:06,022
sin tener a nadie más, nunca,

589
00:35:06,047 --> 00:35:08,248
que hable ahora o calle para siempre.

590
00:35:08,273 --> 00:35:10,400
Yo.

591
00:35:10,425 --> 00:35:12,771
- Tengo algo que decir.
- Tú no.

592
00:35:12,796 --> 00:35:15,059
¿Kvle, el forajido del pueblo?

593
00:35:15,520 --> 00:35:17,601
No seas monógama con él, Madysun.

594
00:35:17,626 --> 00:35:19,483
Sé monógama conmigo.

595
00:35:19,508 --> 00:35:22,120
Estos son los celos.
Llevarán a la violencia.

596
00:35:22,145 --> 00:35:23,682
Deja que hable.

597
00:35:23,707 --> 00:35:25,547
Soy la madre del novio

598
00:35:25,572 --> 00:35:28,902
¡y debemos saber si no tiene
una virginidad que entregar!

599
00:35:29,981 --> 00:35:31,293
Madysun.

600
00:35:31,318 --> 00:35:35,040
¿Cuántas noches he gritado
tu nombre en la oscuridad?

601
00:35:35,289 --> 00:35:38,054
Todas esas noches que pasé al frío,

602
00:35:38,391 --> 00:35:41,526
maldiciendo el día que
salí a buscar mi fortuna,

603
00:35:41,766 --> 00:35:43,900
hambriento al borde de la carretera,

604
00:35:43,977 --> 00:35:45,476
solo,

605
00:35:45,746 --> 00:35:49,205
mirando fijamente a la luna
preguntándome: ¿Es esta también su luna?

606
00:35:49,818 --> 00:35:52,458
¿Todavía hay algo de
luz que compartamos?

607
00:35:54,254 --> 00:35:56,083
Y soñé contigo, mi amor.

608
00:35:57,522 --> 00:35:59,418
Y ese sueño me salvó.

609
00:35:59,826 --> 00:36:01,571
Me ha mantenido vivo.

610
00:36:01,595 --> 00:36:04,169
Y quería darle una palabra, un nombre.

611
00:36:05,192 --> 00:36:07,841
¿Qué palabra le das a tu salvación?

612
00:36:08,378 --> 00:36:09,915
¿Amor?

613
00:36:11,481 --> 00:36:13,012
Eso no es suficiente.

614
00:36:13,807 --> 00:36:17,068
Porque algunas mujeres llevan la gracia

615
00:36:17,093 --> 00:36:19,070
que requiere una metáfora.

616
00:36:19,648 --> 00:36:21,726
Así que lo llamé Luna.

617
00:36:22,805 --> 00:36:24,480
Y ese es el nombre que

618
00:36:24,505 --> 00:36:26,745
voy a ponerle al bebé
que llevas en tu vientre

619
00:36:26,770 --> 00:36:28,626
porque soy el que lo puso ahí.

620
00:36:28,651 --> 00:36:29,914
¡Es mío!

621
00:36:29,939 --> 00:36:31,415
¡Es mi bebé!

622
00:36:31,440 --> 00:36:33,154
Como lo harás.

623
00:36:33,817 --> 00:36:35,283
Te mataré primero

624
00:36:41,073 --> 00:36:42,361
¡Celos!

625
00:36:42,690 --> 00:36:43,763
¿Esto forma parte de eso?

626
00:36:43,787 --> 00:36:45,534
Por supuesto.

627
00:36:48,162 --> 00:36:49,180
¡A la mierda!

628
00:36:56,099 --> 00:36:57,902
- No recuerdo esto.
- ¡No son de salva!

629
00:36:57,926 --> 00:36:59,610
¡No son de salva! ¡Son balas de verdad!

630
00:36:59,635 --> 00:37:01,322
- ¿Qué?, esa no es su línea.
- ¡Son balas de verdad!

631
00:37:01,346 --> 00:37:02,784
¡Esa no es su línea!

632
00:37:05,650 --> 00:37:07,255
Bernard, ¿esto forma parte de eso?

633
00:37:07,280 --> 00:37:08,953
¿Bernard? ¿Qué?

634
00:37:08,978 --> 00:37:10,454
¿Bernard? Vamos.

635
00:37:10,479 --> 00:37:11,821
¡Vamos! ¡Corre!

636
00:37:11,947 --> 00:37:12,947
¡Corre!

637
00:37:21,942 --> 00:37:23,417
Bernard.

638
00:37:24,661 --> 00:37:26,805
Bernard. Vamos.

639
00:37:32,947 --> 00:37:34,020
Vamos.

640
00:37:38,989 --> 00:37:41,564
Bernard. Bernard, abre.

641
00:37:41,589 --> 00:37:42,835
Traga.

642
00:37:42,860 --> 00:37:44,390
Hay...

643
00:37:44,415 --> 00:37:45,789
Hay armas disparándonos.

644
00:37:45,814 --> 00:37:47,324
- ¿Qué? ¿Por qué iban...?
- Hay algo dentro de mí.

645
00:37:47,348 --> 00:37:48,368
- ¿Qué?
- Hay algo...

646
00:37:48,392 --> 00:37:50,289
¿Qué... qué haces...?

647
00:37:50,314 --> 00:37:51,611
¡No!

648
00:37:57,517 --> 00:37:58,738
¿Por qué estás haciendo esto, Bernard?

649
00:37:58,762 --> 00:38:00,555
Bernard, deja de hacer esto.

650
00:38:01,682 --> 00:38:03,787
¡Dos de ellos! ¡Dispersaos!

651
00:38:04,340 --> 00:38:06,403
Vamos. Vamos, Bernard.

652
00:38:49,838 --> 00:38:51,550
Que no te den pena.

653
00:38:52,703 --> 00:38:54,263
No se la merecen.

654
00:38:57,726 --> 00:38:59,118
Están muertos.

655
00:39:01,749 --> 00:39:03,830
Mírame.

656
00:39:05,097 --> 00:39:08,733
Los de afuera, se apoderaron
de nuestra tierra.

657
00:39:08,973 --> 00:39:11,131
Se llevaron nuestra dignidad.

658
00:39:11,897 --> 00:39:14,874
Eran traidores como estos
los que la regalaban.

659
00:39:16,272 --> 00:39:18,226
No hemos matado a esta gente.

660
00:39:19,633 --> 00:39:21,777
Esta gente nunca estuvo viva.

661
00:39:26,532 --> 00:39:28,404
¿Estás vivo, John?

662
00:39:38,887 --> 00:39:40,147
22 en el autobús.

663
00:39:40,171 --> 00:39:42,003
Siete muertos. Dos desaparecidos.

664
00:39:42,028 --> 00:39:44,223
Tengo gente buscándolos ya.

665
00:39:45,208 --> 00:39:47,313
No están hechos para correr.

666
00:39:47,541 --> 00:39:49,841
Coge a la gente que necesites.

667
00:39:50,540 --> 00:39:52,639
Ve de casa en casa

668
00:39:53,498 --> 00:39:55,203
hasta que los encuentres.

669
00:40:04,630 --> 00:40:06,771
Ahora van a escucharnos.

670
00:40:06,796 --> 00:40:08,895
No vamos a ser ignorados.

671
00:40:09,556 --> 00:40:10,841
Pero primero,

672
00:40:10,866 --> 00:40:14,180
los colaboradores deben rendir cuentas.

673
00:40:14,389 --> 00:40:15,820
¡Levántate!

674
00:40:25,865 --> 00:40:28,327
Hay trabajo que hacer.

675
00:40:28,960 --> 00:40:31,246
Ya no lavas coches.

676
00:40:38,599 --> 00:40:40,263
Bernard.

677
00:40:45,858 --> 00:40:47,517
¡No!

678
00:40:53,667 --> 00:40:54,819
Bernard.

679
00:41:00,894 --> 00:41:02,612
Bernard.

680
00:41:04,635 --> 00:41:06,551
Bernard.

681
00:41:06,576 --> 00:41:09,202
Bernard. Por favor.

682
00:42:40,088 --> 00:42:41,700
   

683
00:42:41,725 --> 00:42:44,364
   

684
00:42:50,256 --> 00:42:52,256
www.subtitulamos.tv

