1
00:00:00,398 --> 00:00:02,677
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,679 --> 00:00:04,412
- ¿Y quién eres tú?
- Sibyl.

3
00:00:04,414 --> 00:00:05,814
Me denominan pronosticador,

4
00:00:05,816 --> 00:00:07,551
pero simplemente leo las
Corrientes del Tiempo.

5
00:00:07,553 --> 00:00:08,554
¿Dónde estoy?

6
00:00:08,556 --> 00:00:10,318
Rodeado de cazadores, en
nuestra nave temporal.

7
00:00:13,457 --> 00:00:15,156
- ¿Dónde está Coulson?
- Volverá.

8
00:00:15,158 --> 00:00:16,524
Siempre lo hace.

9
00:00:16,526 --> 00:00:17,892
¿Qué has hecho?

10
00:00:17,894 --> 00:00:19,553
Le he sacado tanta
sangre y líquido lumbar

11
00:00:19,555 --> 00:00:20,624
como he creído que podía aguantar,

12
00:00:20,626 --> 00:00:21,694
un par de glándulas...

13
00:00:21,696 --> 00:00:23,864
Ahora tengo que sintetizarla

14
00:00:23,866 --> 00:00:25,000
y transferírmela.

15
00:00:25,002 --> 00:00:26,198
Ya había pasado.

16
00:00:26,200 --> 00:00:27,702
¿Cómo que esto ya había pasado?

17
00:00:27,704 --> 00:00:29,437
Jiaying.

18
00:00:29,439 --> 00:00:32,340
John, ¿le importa si miro su brazo?

19
00:00:32,342 --> 00:00:33,776
Es solo un rasguño.

20
00:00:34,912 --> 00:00:36,211
¿Qué les habéis hecho a mis padres?

21
00:00:36,213 --> 00:00:37,313
Llevan tiempo muertos.

22
00:00:39,850 --> 00:00:41,484
No lo hagas, Mack.

23
00:00:43,479 --> 00:00:45,681
¡Mack, tenemos que irnos!
¡El Z1 tiene problemas!

24
00:00:49,861 --> 00:00:53,862
www.subtitulamos.tv

25
00:00:55,098 --> 00:00:57,232
¿Dónde vas, tío? ¡Mack!

26
00:00:57,234 --> 00:00:58,500
Solo necesito tomar el aire.

27
00:01:02,005 --> 00:01:03,838
¡Mack!

28
00:01:03,840 --> 00:01:05,172
¿Va a ir alguien detrás de él?

29
00:01:05,174 --> 00:01:07,175
21 DE ENERO DE 1982

30
00:01:07,177 --> 00:01:08,743
¿En serio?

31
00:01:08,745 --> 00:01:10,245
Vale, pues lo haré yo.

32
00:01:10,247 --> 00:01:11,479
Deke.

33
00:01:11,481 --> 00:01:13,279
No creo que esté de humor
para tener compañía,

34
00:01:13,281 --> 00:01:14,883
- sobre todo...
- Yo he pasado por esto.

35
00:01:14,885 --> 00:01:16,285
Tiene que saber que estamos ahí para él.

36
00:01:16,287 --> 00:01:18,355
Volveremos en unos minutos.

37
00:01:21,291 --> 00:01:22,557
Mack aún no ha vuelto.

38
00:01:22,559 --> 00:01:24,559
Esperemos que Deke no haya tenido
problemas para encontrarle.

39
00:01:27,597 --> 00:01:30,098
¿Eso debería hacer eso?

40
00:01:30,100 --> 00:01:32,000
Desconocido.

41
00:01:32,002 --> 00:01:33,669
Puede que haya sufrido un daño mayor

42
00:01:33,671 --> 00:01:34,789
del que habíamos...

43
00:01:34,791 --> 00:01:36,492
- ¡Atrás!
- Cielos.

44
00:01:43,180 --> 00:01:44,180
No, no.

45
00:01:45,615 --> 00:01:47,148
Deke, ¿dónde estás?

46
00:01:47,150 --> 00:01:48,917
He dicho que iba a ver cómo estaba Mack.

47
00:01:48,919 --> 00:01:50,785
Aunque no te lo creas, entiendo
aquello por lo que está pasando.

48
00:01:50,787 --> 00:01:53,121
No, que dónde estás. 	El Zephyr se va.

49
00:01:53,123 --> 00:01:54,889
Volved los dos ahora mismo.

50
00:01:54,891 --> 00:01:56,324
El impulsor se está deteriorando.

51
00:01:56,326 --> 00:01:58,422
Estamos a punto de saltar.

52
00:01:58,424 --> 00:02:02,430
21 DE ENERO DE 1982

53
00:02:07,971 --> 00:02:09,204
¿Cuánto tiempo hemos perdido?

54
00:02:09,206 --> 00:02:12,307
Según la telemetría por satélite,

55
00:02:12,309 --> 00:02:16,744
hemos saltado unos 481 días.

56
00:02:16,746 --> 00:02:19,314
17 DE MAYO DE 1983

57
00:02:19,316 --> 00:02:21,316
Deke y Mack...

58
00:02:21,318 --> 00:02:22,717
han estado solos todo ese tiempo.

59
00:02:25,589 --> 00:02:27,755
Comienza la búsqueda. Ahora.

60
00:02:30,160 --> 00:02:31,259
Mack, ¿dónde estás?

61
00:02:31,261 --> 00:02:32,427
¿Deke?

62
00:02:32,429 --> 00:02:34,162
Mack, ¿estás ahí?

63
00:02:34,164 --> 00:02:36,698
Mack, ¿me recibes? Adelante.

64
00:02:36,700 --> 00:02:38,099
Nada.

65
00:02:38,101 --> 00:02:41,302
El terreno que puedo cubrir es limitado.

66
00:02:41,304 --> 00:02:43,438
30 segundos.

67
00:02:43,440 --> 00:02:45,173
Deja que vuelva a
salir. Me quedaré atrás.

68
00:02:45,175 --> 00:02:46,508
No, tú también quedarás atrapada.

69
00:02:46,510 --> 00:02:47,775
Necesito otro punto de información,

70
00:02:47,777 --> 00:02:49,178
pero puede que estos
saltos sigan un patrón.

71
00:02:49,180 --> 00:02:50,812
¿Por qué estamos saltando?

72
00:02:50,814 --> 00:02:51,981
Los cronicoms han desaparecido.

73
00:02:51,983 --> 00:02:53,149
El daño del misil

74
00:02:53,151 --> 00:02:54,816
debe haber activado una
sobrecarga de energía espontánea.

75
00:02:54,818 --> 00:02:56,669
- ¿Esto no es obra de Fitz?
- No.

76
00:02:56,671 --> 00:02:59,072
Estamos saltando a la
misma latitud y longitud.

77
00:02:59,074 --> 00:03:01,189
Fitz siempre nos enviaba a
localizaciones concretas.

78
00:03:08,198 --> 00:03:10,465
¿Cuánto tiempo? ¿Cuánto?

79
00:03:10,467 --> 00:03:13,668
9 DE SEPTIEMBRE DE 1983

80
00:03:13,670 --> 00:03:14,836
Estamos en septiembre.

81
00:03:16,573 --> 00:03:17,939
¿Ya tienes tu patrón?

82
00:03:17,941 --> 00:03:19,307
Porque me voy a ir igualmente.

83
00:03:19,309 --> 00:03:20,708
He perdido a Mack durante años.

84
00:03:25,215 --> 00:03:27,115
Tenéis 27 días hasta que tengamos

85
00:03:27,117 --> 00:03:28,515
que volver a reunirnos en el Zephyr.

86
00:03:28,517 --> 00:03:30,185
- Y yo estaré...
- Aquí mismo.

87
00:03:30,187 --> 00:03:32,554
Al menos, esa es la
teoría. Buena suerte.

88
00:03:42,699 --> 00:03:44,699
¿Te preocupa perderlas a ellas también?

89
00:03:44,701 --> 00:03:46,568
- La verdad es que no.
- Tengo fe...

90
00:03:49,406 --> 00:03:51,105
en las matemáticas.

91
00:04:04,287 --> 00:04:06,355
Bienvenidos de vuelta.

92
00:04:08,758 --> 00:04:11,192
¿Qué sucede?

93
00:04:19,903 --> 00:04:22,237
A esto es a lo que nos
estamos enfrentando.

94
00:04:22,239 --> 00:04:23,338
Hemos perdido el control...

95
00:04:26,109 --> 00:04:27,275
del impulsor temporal.

96
00:04:27,277 --> 00:04:28,944
A este ritmo, el Zephyr colapsará

97
00:04:28,946 --> 00:04:31,214
en una singularidad espacio
temporal dentro de dos días.

98
00:04:32,082 --> 00:04:35,917
O, relativamente hablando,
dentro de 20 minutos.

99
00:04:35,919 --> 00:04:37,552
Espera. Repite eso.

100
00:04:37,554 --> 00:04:38,786
Pensad que es como una piedra

101
00:04:38,788 --> 00:04:41,456
que salta sobre la
superficie de un estanque.

102
00:04:41,458 --> 00:04:43,435
Los saltos... y el tiempo que pasamos

103
00:04:43,437 --> 00:04:44,571
en un periodo temporal determinado...

104
00:04:44,573 --> 00:04:46,461
se reducen exponencialmente.

105
00:04:46,463 --> 00:04:48,296
Si siguen reduciéndose...

106
00:04:48,298 --> 00:04:49,364
Nos hundimos.

107
00:04:49,366 --> 00:04:51,099
Metafóricamente, sí.

108
00:04:51,101 --> 00:04:52,619
Para nosotros, eso significa
un salto dentro de otro salto,

109
00:04:52,621 --> 00:04:54,435
lo que nos lleva a...

110
00:04:54,437 --> 00:04:56,070
Sinceramente, no tengo ni idea.

111
00:04:56,072 --> 00:04:57,935
Por fin la científica del futuro y yo

112
00:04:57,937 --> 00:04:58,938
vemos las cosas de la misma forma.

113
00:04:58,940 --> 00:05:02,143
¿Y no podemos desconectar el
regulador de la célula de combustible?

114
00:05:02,145 --> 00:05:04,445
Podríamos si pudiéramos llegar hasta él.

115
00:05:05,849 --> 00:05:08,249
El campo se mueve

116
00:05:08,251 --> 00:05:10,785
a 49 pulsos por segundo,

117
00:05:10,787 --> 00:05:14,122
y parece que desintegra
todo lo que toca.

118
00:05:14,124 --> 00:05:16,891
Pues tenemos que encontrar la
forma de frenar esos pulsos.

119
00:05:16,893 --> 00:05:19,260
O de movernos lo bastante rápidos
como para pasar entre ellos.

120
00:05:19,262 --> 00:05:22,330
El impulsor no es lo
único que está roto.

121
00:05:22,332 --> 00:05:24,376
Si ese shrike no me hubiera
arrebatado mis poderes,

122
00:05:24,378 --> 00:05:26,100
- a lo mejor...
- Espera. ¿Qué puedes hacer tú?

123
00:05:26,102 --> 00:05:28,269
Simmons, ¿tienes otras teorías

124
00:05:28,271 --> 00:05:29,771
sobre qué le pasó a Yo-Yo?

125
00:05:29,773 --> 00:05:31,939
Ojalá, pero no sé lo suficiente

126
00:05:31,941 --> 00:05:33,308
sobre biología inhumana como para...

127
00:05:33,310 --> 00:05:34,377
Mi madre sí lo sabe.

128
00:05:36,817 --> 00:05:39,514
- Daisy, deberías estar descansando.
- Estoy bien.

129
00:05:39,516 --> 00:05:42,216
1983, ¿no?

130
00:05:42,218 --> 00:05:44,719
Jiaying está en Más Allá.

131
00:05:44,721 --> 00:05:46,786
Si alguien sabe cómo curar
los poderes inhumanos,

132
00:05:46,788 --> 00:05:47,789
esa es ella.

133
00:05:47,791 --> 00:05:50,358
¿Podemos llegar a tiempo?

134
00:05:50,360 --> 00:05:51,826
Lo podéis lograr

135
00:05:51,828 --> 00:05:53,428
si salís antes del próximo salto.

136
00:05:53,430 --> 00:05:55,605
May, tú ya has estado en Más Allá.

137
00:05:55,607 --> 00:05:58,000
Prepara el Quinjet, pero no os
vayáis hasta que yo dé la orden.

138
00:05:58,002 --> 00:06:00,635
Necesito tener coordenadas
y una cuenta atrás aquí.

139
00:06:00,637 --> 00:06:02,203
¿Vale? No voy a echar
cuentas temporales.

140
00:06:02,205 --> 00:06:05,373
No tengo que decirte las implicaciones.

141
00:06:05,375 --> 00:06:08,077
Pues hablemos de esto
antes de apretar el gatillo.

142
00:06:22,058 --> 00:06:23,157
¿Puedes reiniciarlo?

143
00:06:23,159 --> 00:06:24,778
Sí, pero...

144
00:06:24,780 --> 00:06:25,781
Hazlo.

145
00:06:40,477 --> 00:06:42,477
¿No podía esperar a que
estuviera completo?

146
00:06:42,479 --> 00:06:44,479
Las cosas están muy mal ahora mismo.

147
00:06:44,481 --> 00:06:45,646
Mack quiere que participes.

148
00:06:45,648 --> 00:06:48,583
Menos mal que me construisteis
la cabeza antes que las piernas.

149
00:06:48,585 --> 00:06:50,251
El impulsor temporal está fallando.

150
00:06:50,253 --> 00:06:52,220
Podemos intentar arreglarlo,
pero nuestra mejor posibilidad...

151
00:06:52,222 --> 00:06:54,724
¿Altera la línea temporal?
Es una suposición.

152
00:06:54,726 --> 00:06:56,691
Si hacemos algo mal,

153
00:06:56,693 --> 00:06:58,426
podríamos alterar las cosas como nunca.

154
00:06:58,428 --> 00:06:59,894
¿Peor que el que perdieras a tus padres?

155
00:06:59,896 --> 00:07:03,698
La diferencia es...

156
00:07:03,700 --> 00:07:05,601
que yo al menos ya había nacido.

157
00:07:11,975 --> 00:07:13,708
Este plan es muy arriesgado, May.

158
00:07:13,710 --> 00:07:15,309
Prefiero un plan arriesgado

159
00:07:15,311 --> 00:07:16,911
a tener que revivir los años 80.

160
00:07:16,913 --> 00:07:19,180
Enoch, ¿tienes fijado el rumbo

161
00:07:19,182 --> 00:07:20,448
hacia Más Allá?

162
00:07:20,450 --> 00:07:21,549
Sí.

163
00:07:21,551 --> 00:07:23,518
Seguiremos en ese vector

164
00:07:23,520 --> 00:07:25,553
para poder encontrarnos en el aire

165
00:07:25,555 --> 00:07:27,288
cuando vuestra misión esté completada.

166
00:07:27,290 --> 00:07:30,225
Si la piedra no se hunde antes.

167
00:07:31,561 --> 00:07:33,261
La misión queda aprobada.

168
00:07:33,263 --> 00:07:34,328
Recibido.

169
00:07:35,465 --> 00:07:37,298
Yo-Yo, buena suerte.

170
00:07:37,300 --> 00:07:39,434
Tú puedes hacerlo.

171
00:07:39,436 --> 00:07:40,468
Gracias.

172
00:07:40,470 --> 00:07:41,936
Nos vemos en unos minutos.

173
00:08:05,595 --> 00:08:06,928
Siéntate.

174
00:08:06,930 --> 00:08:09,664
Siento tu preocupación desde aquí.

175
00:08:09,666 --> 00:08:10,798
¿Puedes hacer eso?

176
00:08:10,800 --> 00:08:13,602
Creía que tenías que tocar
a alguien para hacerlo.

177
00:08:14,537 --> 00:08:16,838
¿Cuándo empezó esto?

178
00:08:16,840 --> 00:08:18,206
Mientras estábamos en el Faro.

179
00:08:18,208 --> 00:08:20,708
Empezaba a sentirme yo misma

180
00:08:20,710 --> 00:08:22,977
y, entonces...

181
00:08:22,979 --> 00:08:24,378
percibí

182
00:08:24,380 --> 00:08:25,980
tu reunión...

183
00:08:25,982 --> 00:08:28,683
con Mack desde fuera de la habitación.

184
00:08:30,153 --> 00:08:32,388
May, eso es horrible.

185
00:08:32,390 --> 00:08:34,789
No estuvo tan mal.

186
00:08:34,791 --> 00:08:37,859
E invasivo.

187
00:08:37,861 --> 00:08:39,360
El que sientas lo que yo siento

188
00:08:39,362 --> 00:08:41,529
nos va a estresar aún más a las dos.

189
00:08:41,531 --> 00:08:43,498
Un bucle de emociones negativas.

190
00:08:43,500 --> 00:08:44,766
Lo sé muy bien.

191
00:08:45,968 --> 00:08:48,703
Pero podría ser útil
con la madre de Daisy.

192
00:08:48,705 --> 00:08:50,051
¿No era una asesina?

193
00:08:50,053 --> 00:08:52,220
Solo después de que
Hydra la hiciera pedazos

194
00:08:52,222 --> 00:08:54,575
y la diera por muerta.

195
00:08:54,577 --> 00:08:58,679
Aun así, no vendría mal
llevarse bien con ella.

196
00:08:58,681 --> 00:09:00,047
Sí.

197
00:09:01,451 --> 00:09:03,885
Deberíamos aterrizar
camufladas y acercarnos a pie.

198
00:09:03,887 --> 00:09:06,621
La última vez que
Jiaying vio un Quinjet,

199
00:09:06,623 --> 00:09:08,489
inició una guerra.

200
00:09:22,572 --> 00:09:24,872
No hemos pensado una tapadera.

201
00:09:24,874 --> 00:09:27,008
Tú intenta que sea algo sencillo,

202
00:09:27,010 --> 00:09:28,376
cuenta una parte de verdad.

203
00:09:28,378 --> 00:09:30,711
Un pájaro alienígena se me
metió en la boca en el futuro.

204
00:09:30,713 --> 00:09:32,613
Puede que esa parte no.

205
00:09:32,615 --> 00:09:34,248
¡Kora! ¡Kora, para!

206
00:09:34,250 --> 00:09:36,951
¡No puedes correr más que Gordon!

207
00:09:41,691 --> 00:09:43,524
Por favor.

208
00:09:43,526 --> 00:09:44,825
No me lleves de vuelta.

209
00:09:44,827 --> 00:09:47,962
Llévatela a casa.

210
00:09:47,964 --> 00:09:49,597
¿Y qué hay de ellas?

211
00:09:49,599 --> 00:09:51,663
¿Quiénes sois vosotras?

212
00:09:51,665 --> 00:09:53,299
Hemos venido a ver a Jiaying.

213
00:09:53,301 --> 00:09:55,169
- Necesito...
- Asegúralas.

214
00:09:57,607 --> 00:09:59,674
No deberíais haber venido.

215
00:10:16,521 --> 00:10:18,355
¿Cómo sabíais mi nombre?

216
00:10:18,357 --> 00:10:20,123
Me dijeron que te buscara.

217
00:10:20,125 --> 00:10:21,524
Me llamo Elena.

218
00:10:21,526 --> 00:10:23,360
Soy inhumana.

219
00:10:23,362 --> 00:10:24,928
Necesito tu ayuda.

220
00:10:24,930 --> 00:10:27,364
¿Eres inhumana? ¿Cómo?

221
00:10:27,366 --> 00:10:29,966
No sois los únicos con
cristales terrígenos.

222
00:10:29,968 --> 00:10:32,168
Si tienes un don, enséñanoslo.

223
00:10:32,170 --> 00:10:33,370
Ese es el problema.

224
00:10:33,372 --> 00:10:35,402
Antes era rápida.

225
00:10:35,404 --> 00:10:38,006
Corría grandes distancias en un segundo.

226
00:10:38,008 --> 00:10:39,208
Pero me envenenaron.

227
00:10:39,210 --> 00:10:41,878
Y ahora...

228
00:10:41,880 --> 00:10:42,946
me quedo paralizada.

229
00:10:42,948 --> 00:10:44,381
Qué conveniente.

230
00:10:44,383 --> 00:10:48,017
Puede que, después de pasar unas
semanas aquí, dejes de mentir.

231
00:10:48,019 --> 00:10:52,489
Tú la crees. O, al
menos, quieres creerla.

232
00:10:54,493 --> 00:10:56,926
¿Tú también eres una de los nuestros?

233
00:10:56,928 --> 00:10:58,795
No.

234
00:10:58,797 --> 00:11:01,064
Solo mi amiga.

235
00:11:01,066 --> 00:11:05,402
Pues tendrá que demostrarlo.

236
00:11:12,672 --> 00:11:14,038
Esto es un Adivinador.

237
00:11:14,040 --> 00:11:16,975
Los humanos mueren al tocarlo.

238
00:11:16,977 --> 00:11:18,110
Pero los inhum...

239
00:11:28,889 --> 00:11:30,655
Es una prótesis.

240
00:11:38,098 --> 00:11:40,498
Pues está decidido.

241
00:11:40,500 --> 00:11:42,700
Haremos todo lo que podamos por ti.

242
00:11:50,535 --> 00:11:52,402
¿De verdad vas a
ayudarlas, a esas intrusas?

243
00:11:52,701 --> 00:11:54,879
Sé que tu trabajo es
preocuparte por todo,

244
00:11:54,881 --> 00:11:55,896
pero tienes que calmarte.

245
00:11:55,898 --> 00:11:57,113
Nos estamos exponiendo.

246
00:11:57,115 --> 00:11:58,116
Son un peligro para nosotros.

247
00:11:58,118 --> 00:12:00,852
Algo le ha arrebatado su don.

248
00:12:00,854 --> 00:12:04,956
Si eso es posible,
tenemos que saber cómo.

249
00:12:04,958 --> 00:12:07,625
La seguridad de nuestra
gente depende de ello.

250
00:12:07,627 --> 00:12:09,928
Está bien.

251
00:12:09,930 --> 00:12:12,230
Descubre lo que puedas.

252
00:12:12,232 --> 00:12:14,699
Pero tienes que saber que,
cuando hayas terminado...

253
00:12:14,701 --> 00:12:16,668
no podemos dejar que se vayan.

254
00:12:38,124 --> 00:12:41,559
¿Te hacemos daño, Elena?

255
00:12:41,561 --> 00:12:43,513
No.

256
00:12:43,514 --> 00:12:45,813
Es que no sé cómo clavarme agujas

257
00:12:45,815 --> 00:12:47,849
va a ayudarme a correr mucho de nuevo.

258
00:12:47,851 --> 00:12:49,717
Es solo una parte del puzle.

259
00:12:49,719 --> 00:12:50,952
Esto ayudará a vencer

260
00:12:50,954 --> 00:12:52,854
el veneno que tengas en tu cuerpo.

261
00:12:54,224 --> 00:12:56,257
Esto está fuera de mi zona de confort,

262
00:12:56,259 --> 00:12:59,927
pero probaré lo que sea.

263
00:12:59,929 --> 00:13:02,096
Haremos todo lo que podamos.

264
00:13:02,098 --> 00:13:03,898
Aunque nos ayudaría saber

265
00:13:03,900 --> 00:13:08,106
de qué veneno se trataba realmente.

266
00:13:08,108 --> 00:13:11,113
No sé de dónde procedía, pero...

267
00:13:13,576 --> 00:13:15,878
mató a un buen amigo mío.

268
00:13:17,814 --> 00:13:20,748
La sangre y las muestras
de tejido que tomamos

269
00:13:20,750 --> 00:13:22,618
deberían ayudar a identificarlo.

270
00:13:27,389 --> 00:13:29,791
Así podremos comprender

271
00:13:29,793 --> 00:13:32,894
cómo afecta a tu biología inhumana.

272
00:13:32,896 --> 00:13:34,629
Sé que no tenías razón para ayudarme,

273
00:13:34,631 --> 00:13:37,131
así que gracias.

274
00:13:37,133 --> 00:13:39,368
Cuidamos de nuestra comunidad.

275
00:13:43,239 --> 00:13:45,807
No te preocupes.

276
00:13:45,809 --> 00:13:47,642
Cuando hayamos curado a Elena,

277
00:13:47,644 --> 00:13:49,644
olvidaremos que hemos
encontrado este sitio.

278
00:13:49,646 --> 00:13:51,813
Yo decido cuándo os vais. No vosotras.

279
00:13:51,815 --> 00:13:54,115
¿Tenéis muchos prisioneros aquí?

280
00:13:54,117 --> 00:13:56,785
¿Como la mujer que vimos
huyendo de vosotros?

281
00:13:56,787 --> 00:13:58,152
Ella no es asunto tuyo.

282
00:13:58,154 --> 00:14:01,190
¿Por qué? ¿Qué le habéis hecho?

283
00:14:14,771 --> 00:14:16,003
Tenía curiosidad por ver

284
00:14:16,005 --> 00:14:18,840
si tu amiga había hecho algún progreso.

285
00:14:18,842 --> 00:14:20,508
Parece que no.

286
00:14:24,280 --> 00:14:27,782
Yo me encargo a partir de ahora, Li.

287
00:14:43,399 --> 00:14:44,632
Tendrías que estar descansando.

288
00:14:44,634 --> 00:14:46,167
Relájate.

289
00:14:50,007 --> 00:14:51,241
Tenemos que ir al Zephyr.

290
00:14:51,243 --> 00:14:53,310
Con estos tratamientos de
spa no vamos a ninguna parte.

291
00:14:53,312 --> 00:14:55,580
¿De verdad crees que quieren
que recuperes tus poderes?

292
00:14:55,582 --> 00:14:57,984
¿Qué? ¿Percibiste algo
del tío de los cuchillos?

293
00:14:57,986 --> 00:15:00,254
Sí, desdén, rabia, animosidad...

294
00:15:00,256 --> 00:15:01,716
¿Seguro que no procedía de mí?

295
00:15:08,849 --> 00:15:11,750
- ¡Soltadme!
- Lleva a Kora a su habitación.

296
00:15:13,542 --> 00:15:15,543
Siento haberos molestado.

297
00:15:15,825 --> 00:15:16,891
¿Se encuentra bien?

298
00:15:16,916 --> 00:15:19,369
Kora estará bien. Solo
necesita descansar.

299
00:15:19,371 --> 00:15:21,773
Como tú, Elena.

300
00:15:23,842 --> 00:15:25,475
Tengo una teoría sobre tus síntomas.

301
00:15:25,477 --> 00:15:27,445
Los resultados de las pruebas
que llegarán por la mañana

302
00:15:27,447 --> 00:15:28,881
deberían confirmarla.

303
00:15:36,222 --> 00:15:38,388
Buenas noches.

304
00:15:42,394 --> 00:15:43,660
Si no me administra

305
00:15:43,662 --> 00:15:45,163
una píldora mágica por la mañana...

306
00:15:45,165 --> 00:15:46,866
Sí, nos largamos de aquí.

307
00:15:46,891 --> 00:15:49,326
Fuera lo que fuera, no es nuestra lucha.

308
00:16:00,397 --> 00:16:02,832
Vale, tenemos unos diez
minutos para solucionar esto

309
00:16:02,834 --> 00:16:04,534
antes de que el Z1 salte al vacío.

310
00:16:04,536 --> 00:16:06,137
Deke, ¿dónde está tu plan B?

311
00:16:06,139 --> 00:16:07,673
Vale.

312
00:16:07,675 --> 00:16:09,843
Ahora deberíamos poder cortar la
energía del impulsor temporal.

313
00:16:09,845 --> 00:16:11,846
Atrás. Podría haber una
gran descarga eléctrica.

314
00:16:11,848 --> 00:16:13,048
La electricidad es peligrosa.

315
00:16:13,050 --> 00:16:15,018
¿Te parezco un neandertal?

316
00:16:15,020 --> 00:16:17,922
Pase un tiempo con
tribus de neandertales.

317
00:16:17,924 --> 00:16:19,934
El agente Sousa no se parece a ellos.

318
00:16:19,959 --> 00:16:23,061
Carece de sus característicos
arcos de las cejas.

319
00:16:23,973 --> 00:16:26,041
¿Podemos pulsar el botón, por favor?

320
00:16:36,185 --> 00:16:38,153
Vamos. Funciona.

321
00:16:47,395 --> 00:16:48,762
¿Qué tal si saltamos al plan C

322
00:16:48,764 --> 00:16:50,832
y nos preparamos para abandonar la nave?

323
00:16:52,435 --> 00:16:55,002
Yaya, esto no pinta bien.

324
00:16:55,027 --> 00:16:56,561
Ojalá tuviéramos más...

325
00:17:12,254 --> 00:17:14,154
Espero que hayáis dormido.

326
00:17:14,156 --> 00:17:15,255
Una de nosotras sí.

327
00:17:15,257 --> 00:17:18,125
¿Qué dicen las pruebas?
¿Tu teoría es correcta?

328
00:17:18,127 --> 00:17:19,159
Sí.

329
00:17:19,161 --> 00:17:21,729
Hicimos una búsqueda exhaustiva
de cualquier contaminante,

330
00:17:21,731 --> 00:17:24,298
partículas extrañas, patógenos.

331
00:17:24,300 --> 00:17:25,766
Nada de nada.

332
00:17:25,768 --> 00:17:27,434
Lo siento, Elena,

333
00:17:27,436 --> 00:17:29,837
pero tu problema no es físico.

334
00:17:29,839 --> 00:17:31,138
Está en tu cabeza.

335
00:17:36,789 --> 00:17:38,588
¿Eso es todo? ¿Esa es tu teoría?

336
00:17:38,590 --> 00:17:40,691
No me lo estoy inventando. Es real.

337
00:17:40,693 --> 00:17:42,192
El hecho de que sea psicológico

338
00:17:42,194 --> 00:17:44,087
no lo convierte en menos real.

339
00:17:44,089 --> 00:17:46,257
Deberíamos irnos. No puede ayudarme.

340
00:17:46,259 --> 00:17:48,060
Podría haber otro modo.

341
00:17:49,661 --> 00:17:51,795
¿Puedes sentir su ansiedad disparándose?

342
00:17:54,499 --> 00:17:56,132
Sí, pero ¿cómo...?

343
00:17:56,134 --> 00:17:57,700
No eres la primera persona que conozco

344
00:17:57,702 --> 00:17:59,202
con el don de la empatía.

345
00:17:59,204 --> 00:18:00,870
Pero yo no soy inhumana.

346
00:18:00,872 --> 00:18:03,606
Pero lo que puedes
hacer es extraordinario.

347
00:18:03,608 --> 00:18:06,644
De hecho, este don puede ser
la clave para ayudar a Elena.

348
00:18:08,046 --> 00:18:09,546
Podrías guiarla

349
00:18:09,548 --> 00:18:12,182
en una exploración de
su pasado emocional.

350
00:18:13,285 --> 00:18:15,251
Ya, no.

351
00:18:15,253 --> 00:18:17,252
Los sentimientos no son
precisamente lo suyo.

352
00:18:17,254 --> 00:18:18,354
Para nada.

353
00:18:18,356 --> 00:18:20,390
Si hay alguna posibilidad
de que funcione,

354
00:18:20,392 --> 00:18:22,392
¿no queréis intentarlo?

355
00:18:31,903 --> 00:18:35,739
Esta es literalmente mi peor pesadilla.

356
00:18:35,741 --> 00:18:37,707
Por fin estamos de acuerdo en algo.

357
00:18:41,913 --> 00:18:43,730
Esto ayudará a fortalecer el vínculo

358
00:18:43,732 --> 00:18:46,533
entre tu subconsciente
y tu mente consciente.

359
00:18:48,086 --> 00:18:49,419
¿Es whisky?

360
00:18:49,421 --> 00:18:50,920
Si lo es, quiero un montón.

361
00:18:53,091 --> 00:18:54,758
Hierbas y alguna otra porquería.

362
00:18:54,760 --> 00:18:56,292
Pero, a estas alturas,
intentaré lo que sea.

363
00:18:56,294 --> 00:18:58,228
¿Tengo que estar tan cerca de su cara?

364
00:18:58,230 --> 00:18:59,262
Por lo que describes,

365
00:18:59,264 --> 00:19:01,999
el contacto físico hace que
la conexión sea más fuerte.

366
00:19:03,468 --> 00:19:05,101
Ahora inspira.

367
00:19:13,734 --> 00:19:16,746
Veo que mi presencia os cohíbe.

368
00:19:16,748 --> 00:19:19,817
Os dejaré que lo resolváis solas.

369
00:19:38,069 --> 00:19:40,003
Lo creas o no, estar solas es peor.

370
00:19:40,005 --> 00:19:42,305
Ya, y todo lo que percibo
de ti es vergüenza.

371
00:19:42,307 --> 00:19:44,340
Si el contacto físico
ayuda, tengo una idea.

372
00:19:48,580 --> 00:19:50,380
Por favor, dime que
no vamos a abrazarnos.

373
00:20:03,161 --> 00:20:04,894
Esto está mejor.

374
00:20:04,896 --> 00:20:07,163
Ahora quiero que intentes golpearme.

375
00:20:07,165 --> 00:20:09,332
Evita mis golpes usando tu poder.

376
00:20:09,334 --> 00:20:11,335
No estoy segura de que...

377
00:20:20,345 --> 00:20:21,844
Bueno, algo es algo.

378
00:20:21,846 --> 00:20:23,980
¿Estar cabreada es una emoción?

379
00:20:23,982 --> 00:20:25,481
Pero ¿por qué has dejado de esquivarme?

380
00:20:25,483 --> 00:20:27,183
¿Culpabilidad? ¿Miedo?

381
00:20:27,185 --> 00:20:28,585
Porque yo también las siento.

382
00:20:28,587 --> 00:20:29,953
Vale.

383
00:20:42,801 --> 00:20:45,001
Ruby.

384
00:20:45,003 --> 00:20:46,803
Fue una decisión difícil.

385
00:20:46,805 --> 00:20:50,773
Apenas tuve tiempo de pensar.

386
00:20:50,775 --> 00:20:52,575
Actué por impulso.

387
00:20:52,577 --> 00:20:54,944
¿Pero te arrepentiste?

388
00:21:00,151 --> 00:21:01,718
Elena, no.

389
00:21:05,323 --> 00:21:07,423
Creo que por fin estamos
llegando a alguna parte.

390
00:21:11,229 --> 00:21:13,263
Tiempo.

391
00:21:13,265 --> 00:21:14,430
Ahora depende de ti, Yo-Yo.

392
00:21:14,432 --> 00:21:16,633
Bueno, ella lo ha hecho antes.

393
00:21:16,635 --> 00:21:19,068
- Estamos trabajando tan
rápido como podemos. - Lo sé.

394
00:21:19,070 --> 00:21:23,272
Y tú deberías estar en
la cámara de curación.

395
00:21:23,274 --> 00:21:24,607
Vamos a trasladarla a
la sala de equipamiento

396
00:21:24,609 --> 00:21:25,908
para darte más paz y tranquilidad.

397
00:21:25,910 --> 00:21:27,577
Simmons, no tenemos suficiente tiempo.

398
00:21:27,579 --> 00:21:28,979
No puedes salvarnos a todos.

399
00:21:30,415 --> 00:21:32,149
Voy a preparar los paracaídas.

400
00:21:34,552 --> 00:21:36,020
Puedo intentarlo.

401
00:21:44,836 --> 00:21:48,039
No estamos muy en forma, ¿verdad?

402
00:21:55,040 --> 00:21:56,606
Bueno,

403
00:21:56,608 --> 00:22:00,076
estuve sediento un año y medio

404
00:22:00,078 --> 00:22:01,344
sin modo de...

405
00:22:01,346 --> 00:22:05,481
sin cuerpo, ni estómago, ni garganta.

406
00:22:05,483 --> 00:22:08,117
Debiste volverte loco.

407
00:22:08,142 --> 00:22:09,376
Pues sí.

408
00:22:11,723 --> 00:22:14,624
Me alegro de que te estés curando.

409
00:22:14,626 --> 00:22:17,660
Al menos parece alegría.

410
00:22:17,662 --> 00:22:19,929
Me pregunto cuántos unos
y ceros se requieren

411
00:22:19,931 --> 00:22:21,564
para conseguir esa difusa sensación.

412
00:22:24,602 --> 00:22:26,369
Ya, bueno. Tuve suerte.

413
00:22:26,371 --> 00:22:28,938
Sousa me sacó de los escombros

414
00:22:28,940 --> 00:22:30,766
y nos llevó a casa.

415
00:22:31,743 --> 00:22:33,276
Me alegro de que esté aquí.

416
00:22:33,278 --> 00:22:35,479
Eso también me alegra.

417
00:22:44,089 --> 00:22:46,055
Fui paracaidista durante la guerra.

418
00:22:46,057 --> 00:22:49,125
Me gusta estar preparado.

419
00:22:49,127 --> 00:22:52,328
¿Alguna vez has saltado de un avión?

420
00:22:52,330 --> 00:22:53,429
Dos veces.

421
00:22:53,431 --> 00:22:55,265
Pero solo iba con
paracaídas la segunda vez.

422
00:22:56,601 --> 00:22:58,968
En el caso de que
quedemos atrapados aquí,

423
00:22:58,970 --> 00:23:00,937
creo que deberías tener esto.

424
00:23:00,939 --> 00:23:03,949
Lo construí cuando subiste a bordo.

425
00:23:04,909 --> 00:23:08,278
Las prótesis han mejorado
mucho desde 1950.

426
00:23:13,418 --> 00:23:15,451
Fui injusto contigo en el 73.

427
00:23:15,453 --> 00:23:17,153
No.

428
00:23:17,155 --> 00:23:18,621
Te arrancamos de tu tiempo.

429
00:23:18,623 --> 00:23:20,156
Tú solo querías irte a casa.

430
00:23:20,158 --> 00:23:22,625
Pero no es excusa.

431
00:23:23,611 --> 00:23:26,296
Supongo que ahora los dos
estamos en el mismo barco.

432
00:23:28,566 --> 00:23:30,226
Lo que me recuerda

433
00:23:30,602 --> 00:23:32,703
que hay algo que debo hacer.

434
00:23:34,539 --> 00:23:37,441
Agente Simmons, olvidas esto.

435
00:23:41,813 --> 00:23:44,418
¿Cuántos años tenías?

436
00:23:46,217 --> 00:23:47,910
Diez, once.

437
00:23:48,820 --> 00:23:51,240
Mi padre se mezcló con mala gente

438
00:23:51,242 --> 00:23:52,748
y...

439
00:23:53,716 --> 00:23:56,485
tuve que quedarme con mi
tío y mi primo Francisco

440
00:23:56,487 --> 00:23:58,087
para alejarme de aquello.

441
00:23:59,564 --> 00:24:01,841
Pero uno de ellos nos localizó.

442
00:24:35,433 --> 00:24:36,600
Elena, no.

443
00:25:01,131 --> 00:25:02,628
¡Oscar!

444
00:25:09,420 --> 00:25:11,755
- Papá. Papá.
- Tío.

445
00:25:11,757 --> 00:25:13,824
No debería haberlo cogido.

446
00:25:17,308 --> 00:25:19,977
Debería haberme quedado escondida.

447
00:25:23,654 --> 00:25:25,399
Eras una niña.

448
00:25:25,932 --> 00:25:28,834
Vale, eras impulsiva,

449
00:25:28,836 --> 00:25:31,821
pero eso no siempre es malo.

450
00:25:31,823 --> 00:25:36,558
Creo que el objetivo de
este ridículo ejercicio

451
00:25:36,560 --> 00:25:39,095
es perdonarte a ti misma por ello.

452
00:25:39,097 --> 00:25:41,697
¡Jiaying! ¡Jiaying!

453
00:25:51,005 --> 00:25:53,407
¡Jiaying! ¡Jiaying!

454
00:25:53,409 --> 00:25:55,276
- ¿Qué ocurre?
- Es Kora.

455
00:25:57,170 --> 00:25:59,004
Nuestra visitante,

456
00:25:59,006 --> 00:26:00,706
¿has descubierto cómo fueron
reprimidos sus poderes?

457
00:26:00,708 --> 00:26:03,338
No parece ser ninguna sustancia.

458
00:26:03,340 --> 00:26:05,073
Entonces, ¿todo esto ha sido para nada?

459
00:26:05,075 --> 00:26:07,876
- Encontraremos otro modo.
- Es demasiado tarde.

460
00:26:07,878 --> 00:26:11,079
Solo hay una solución a este problema.

461
00:26:24,668 --> 00:26:26,435
¿Qué le habéis hecho?

462
00:26:31,335 --> 00:26:33,235
No le hemos hecho nada.

463
00:26:33,237 --> 00:26:34,836
Kora se lo ha hecho a sí misma.

464
00:26:37,741 --> 00:26:39,374
¿Cómo es posible?

465
00:26:39,376 --> 00:26:41,043
Desde que pasó por la niebla,

466
00:26:41,045 --> 00:26:43,779
ha sido incapaz de controlar su don.

467
00:26:43,781 --> 00:26:46,881
Retener toda esa energía
le causa un dolor intenso.

468
00:26:46,883 --> 00:26:48,984
Casi destruye Más Allá
una docena de veces.

469
00:26:48,986 --> 00:26:51,286
Por eso estábamos tan
ansiosos por ayudar a Elena.

470
00:26:51,288 --> 00:26:53,488
Si hay un modo de
retirarle el don a alguien,

471
00:26:53,490 --> 00:26:54,623
teníamos que saberlo.

472
00:26:54,625 --> 00:26:56,625
Para poder quitárselo a Kora.

473
00:26:56,627 --> 00:26:59,628
Es mejor que la alternativa.

474
00:26:59,630 --> 00:27:02,731
No todo el mundo aquí
cree que debe ser salvada.

475
00:27:12,109 --> 00:27:15,444
Si es capaz de esto, no.

476
00:27:18,749 --> 00:27:20,582
y ahora tiene su arma.

477
00:27:20,584 --> 00:27:23,086
¿Crees que planea
usarla para algo bueno?

478
00:27:23,088 --> 00:27:25,654
Tiene miedo de lo que le harás, Li.

479
00:27:25,656 --> 00:27:27,322
No.

480
00:27:27,324 --> 00:27:30,026
No es de eso de lo que tiene miedo.

481
00:28:03,427 --> 00:28:06,161
Kora, no tienes que morir hoy.

482
00:28:15,969 --> 00:28:17,635
¿Quién eres?

483
00:28:17,637 --> 00:28:19,404
Nathaniel.

484
00:28:19,406 --> 00:28:20,574
Y, ¿sabes qué?

485
00:28:20,575 --> 00:28:22,590
Yo también tenía que morir.

486
00:28:23,653 --> 00:28:25,477
No, yo no...

487
00:28:25,479 --> 00:28:27,847
Solo estabas paseando con un arma, ¿no?

488
00:28:28,915 --> 00:28:30,215
No, no, tú y yo,

489
00:28:30,217 --> 00:28:34,422
nuestros destinos estaban
escritos en las estrellas.

490
00:28:35,388 --> 00:28:38,393
Pero estoy aquí para decirte
que he encontrado una salida.

491
00:28:40,060 --> 00:28:41,559
¿Quieres venir?

492
00:28:41,561 --> 00:28:43,928
¿Cómo sabías que iba a estar aquí fuera?

493
00:28:44,324 --> 00:28:45,490
¿Que iba a hacer esto?

494
00:28:45,515 --> 00:28:46,598
Es un truco chulo, ¿verdad?

495
00:28:46,600 --> 00:28:49,267
Tengo que agradecérselo
a mi nueva amiga Sibyl.

496
00:28:49,269 --> 00:28:50,768
No sabe bailar,

497
00:28:50,770 --> 00:28:52,570
pero tiene un don

498
00:28:52,572 --> 00:28:54,773
para ver cómo van a ocurrir las cosas.

499
00:28:57,944 --> 00:29:00,478
¿Cómo llamáis a este lugar?

500
00:29:00,480 --> 00:29:04,249
¿Una comuna, una secta?

501
00:29:04,251 --> 00:29:06,184
¿O es una cárcel?

502
00:29:07,604 --> 00:29:09,287
Es mi hogar.

503
00:29:09,289 --> 00:29:13,127
Vaya. Veo que te han influenciado.

504
00:29:13,502 --> 00:29:14,963
Te dicen donde perteneces

505
00:29:14,965 --> 00:29:17,256
para que así tengas
que seguir sus normas.

506
00:29:17,631 --> 00:29:19,664
Pero ahora estás por encima de eso.

507
00:29:19,666 --> 00:29:21,499
Eres demasiado poderosa para eso.

508
00:29:21,501 --> 00:29:23,701
Yo no soy poderosa.

509
00:29:23,703 --> 00:29:25,702
Soy mortal. No puedo controlar mi don.

510
00:29:25,704 --> 00:29:27,672
¿Quién dice que tengas que hacerlo?

511
00:29:27,674 --> 00:29:29,007
Déjalo salir.

512
00:29:29,009 --> 00:29:33,214
No hay sensación igual.

513
00:29:40,086 --> 00:29:42,188
Mi amiga y yo estamos a
punto de provocar el caos.

514
00:29:44,153 --> 00:29:48,359
Me encantaría que vinieras con nosotros

515
00:29:48,361 --> 00:29:50,195
y que jamás te sintieras
atrapada de nuevo.

516
00:29:51,982 --> 00:29:54,359
Todo lo que tienes
que hacer es decir sí.

517
00:30:11,058 --> 00:30:12,411
¿Tus poderes?

518
00:30:12,436 --> 00:30:13,739
Lo intento. Todavía nada.

519
00:30:15,088 --> 00:30:16,554
Pues coge esto.

520
00:30:16,556 --> 00:30:18,156
Nos están atacando.

521
00:30:19,693 --> 00:30:21,322
Y nos quedamos sin tiempo.

522
00:30:25,332 --> 00:30:26,599
Gracias.

523
00:30:38,962 --> 00:30:40,028
Fitz...

524
00:30:41,198 --> 00:30:44,900
No sé si recibirás esto,

525
00:30:44,902 --> 00:30:47,579
pero la misión no fue
exactamente como la planeamos.

526
00:30:48,138 --> 00:30:49,870
No sé muy bien por qué perdimos contacto

527
00:30:49,872 --> 00:30:51,973
cuando rescatamos al
equipo del templo de Izel,

528
00:30:51,975 --> 00:30:55,442
pero el motor está estropeado

529
00:30:55,444 --> 00:30:58,880
y puede que tengamos que
abandonar el Zephyr en 1983.

530
00:30:58,882 --> 00:31:01,816
A lo mejor Yo-Yo puede
arreglarlo, pero, si no...

531
00:31:06,306 --> 00:31:08,183
No va a ser fácil,

532
00:31:08,934 --> 00:31:12,354
pero sé que encontraremos la
forma de volver a estar juntos.

533
00:31:13,864 --> 00:31:16,525
El tiempo y el espacio...

534
00:31:18,277 --> 00:31:20,008
nunca nos han detenido.

535
00:31:28,476 --> 00:31:30,410
Y no pienso dejar de intentarlo.

536
00:31:32,882 --> 00:31:34,483
Te quiero.

537
00:31:42,801 --> 00:31:45,268
May y Yo-Yo volverán
en cualquier momento,

538
00:31:45,270 --> 00:31:47,139
así que nos estamos reuniendo
en el centro de mando.

539
00:32:01,320 --> 00:32:03,554
¡Gordon!

540
00:32:05,991 --> 00:32:07,890
¡Gordon! Gordon, ¿te encuentras bien?

541
00:32:07,892 --> 00:32:08,892
Son demasiados.

542
00:32:08,894 --> 00:32:10,560
- ¿De dónde han salido?
- No lo sé.

543
00:32:10,562 --> 00:32:12,395
Pero están haciendo
prisioneros. ¿Qué hacemos?

544
00:32:14,416 --> 00:32:15,750
Esa no puede ser Daisy.

545
00:32:19,003 --> 00:32:20,537
No nos has ayudado en absoluto.

546
00:32:22,241 --> 00:32:24,375
¡Kora, aléjate de él!

547
00:32:26,979 --> 00:32:28,813
Jiaying, ¿no?

548
00:32:31,491 --> 00:32:33,785
Ya has hecho sufrir demasiado a Kora.

549
00:32:34,586 --> 00:32:35,729
Kora...

550
00:32:36,355 --> 00:32:38,315
¿qué estás haciendo?

551
00:32:39,541 --> 00:32:42,056
Lo he estado conteniendo
durante mucho tiempo.

552
00:32:42,058 --> 00:32:44,359
Intentando ser lo que tú querías...

553
00:32:44,361 --> 00:32:46,062
algo que no soy.

554
00:32:46,064 --> 00:32:48,931
Yo solo quería lo mejor para ti,

555
00:32:48,933 --> 00:32:50,366
ayudarte.

556
00:32:50,368 --> 00:32:51,620
Me diste la espalda.

557
00:32:52,512 --> 00:32:54,389
Desde aquel día,

558
00:32:54,599 --> 00:32:56,391
solo hay miedo en tus ojos.

559
00:32:56,392 --> 00:32:58,473
No ves nada más que una amenaza.

560
00:32:58,475 --> 00:32:59,060
Admítelo.

561
00:32:59,061 --> 00:33:00,812
No. Te quiero.

562
00:33:00,813 --> 00:33:03,483
Siempre te he querido,
pasara lo que pasara.

563
00:33:03,485 --> 00:33:04,941
¡Ibas a dejar que me clavara
un cuchillo en el corazón!

564
00:33:04,942 --> 00:33:06,301
¡Nunca!

565
00:33:06,609 --> 00:33:08,261
Cielo.

566
00:33:08,845 --> 00:33:11,612
Cielo, ¿recuerdas cuando te leía cuentos

567
00:33:11,614 --> 00:33:12,814
hasta que te quedabas dormida?

568
00:33:12,816 --> 00:33:14,482
¿Qué decía siempre al principio?

569
00:33:14,484 --> 00:33:16,017
Ya no soy una niña.

570
00:33:16,019 --> 00:33:19,086
Decía: "Algunas historias tienen brujas,

571
00:33:19,088 --> 00:33:20,888
dragones y hombres malos,

572
00:33:20,890 --> 00:33:23,959
pero yo siempre te protegeré de ellos".

573
00:33:27,263 --> 00:33:29,491
No me protegías.

574
00:33:31,801 --> 00:33:34,746
Protegías al mundo de mí.

575
00:33:38,875 --> 00:33:40,252
Nathaniel tiene razón.

576
00:33:40,677 --> 00:33:41,776
Esto es una cárcel,

577
00:33:41,778 --> 00:33:44,047
y por fin he encontrado la salida.

578
00:33:44,647 --> 00:33:45,914
Buena chica.

579
00:33:49,052 --> 00:33:50,484
Lo siento. Está más allá de...

580
00:33:50,486 --> 00:33:51,905
¡Li, no, para!

581
00:34:07,136 --> 00:34:08,502
Kora.

582
00:34:09,939 --> 00:34:11,372
¡Para, por favor!

583
00:34:13,176 --> 00:34:14,494
¡Vamos!

584
00:34:15,311 --> 00:34:17,346
¡Sácanos de aquí! ¡Ahora!

585
00:34:21,161 --> 00:34:22,978
Vamos, deprisa.

586
00:34:23,419 --> 00:34:25,519
Podéis venir con nosotras.

587
00:34:25,521 --> 00:34:27,521
Pero no os garantizo
que estéis más seguros.

588
00:34:27,523 --> 00:34:30,391
No puedo abandonar a mi
gente para que muera.

589
00:34:30,393 --> 00:34:32,093
Mi hija sigue ahí fuera.

590
00:34:32,095 --> 00:34:34,028
Ha tomado su decisión,

591
00:34:34,030 --> 00:34:35,361
pero el hombre que está
con ella... Nathaniel...

592
00:34:35,363 --> 00:34:36,564
también es nuestro enemigo.

593
00:34:36,566 --> 00:34:38,475
No dejaremos que libréis
esta batalla solos.

594
00:34:38,477 --> 00:34:40,478
Mandaremos unas coordenadas a ese reloj

595
00:34:40,480 --> 00:34:41,769
cuando estemos listos para reunirnos.

596
00:34:41,771 --> 00:34:43,871
Deberíais buscar un lugar en el
que esconderos hasta entonces.

597
00:34:43,873 --> 00:34:45,273
Hay pocos sitios en
los que podamos probar.

598
00:34:45,275 --> 00:34:47,815
Siento que no hayáis encontrado
lo que estabais buscando.

599
00:34:51,514 --> 00:34:53,181
Vamos.

600
00:34:58,221 --> 00:34:59,655
Va a estar ajustado.

601
00:35:06,496 --> 00:35:08,396
Sigue sin haber ni rastro del Quinjet.

602
00:35:08,398 --> 00:35:09,430
Vamos, Yo-Yo.

603
00:35:09,432 --> 00:35:10,665
¿Y si aparece

604
00:35:10,667 --> 00:35:12,298
y... no ha recuperado su poder?

605
00:35:12,300 --> 00:35:14,635
Pues perdemos el Zephyr.

606
00:35:14,637 --> 00:35:16,737
Y, con solo 46 segundos
en la siguiente Ventana,

607
00:35:16,739 --> 00:35:18,940
puede que no haya tiempo
para aterrizar y evacuar.

608
00:35:18,942 --> 00:35:22,203
A partir de ahí, los intervalos
serán más y más cortos.

609
00:35:22,545 --> 00:35:25,774
Estamos a meros minutos
de un fallo catastrófico.

610
00:35:27,684 --> 00:35:28,783
Eso es muy reconfortante.

611
00:35:28,785 --> 00:35:30,251
Gracias, Enoch.

612
00:35:30,253 --> 00:35:32,286
Los paracaídas están listos.

613
00:35:37,226 --> 00:35:38,927
Abandonad la nave.

614
00:35:45,835 --> 00:35:47,693
¿Estamos en el lugar correcto?

615
00:35:47,695 --> 00:35:49,562
No los veo en ninguna parte.

616
00:35:49,564 --> 00:35:50,930
Dales un minuto.

617
00:35:50,932 --> 00:35:51,964
Vamos con un salto de retraso,

618
00:35:51,966 --> 00:35:53,799
pero deberíamos tener tiempo

619
00:35:53,801 --> 00:35:56,569
para aterrizar el Zephyr
en la siguiente Ventana.

620
00:35:56,571 --> 00:35:57,637
¿Deberíamos?

621
00:35:57,639 --> 00:36:01,038
Si puedo aterrizar en la primera pasada.

622
00:36:01,040 --> 00:36:03,442
Aun así, vamos a perder
nuestra máquina del tiempo

623
00:36:03,444 --> 00:36:05,145
porque no voy a salvar el día

624
00:36:05,147 --> 00:36:06,312
como todos esperaban.

625
00:36:06,314 --> 00:36:08,581
Yo-Yo, nunca ha dependido solo de ti.

626
00:36:08,583 --> 00:36:10,983
El equipo podría haber
encontrado otra solución

627
00:36:10,985 --> 00:36:12,385
en los últimos dos días.

628
00:36:13,522 --> 00:36:15,421
May, solo han tenido 20 minutos.

629
00:36:15,423 --> 00:36:18,491
Joder. Es verdad.

630
00:36:23,565 --> 00:36:25,308
Un intento.

631
00:36:41,449 --> 00:36:42,767
Llegáis tarde.

632
00:36:43,384 --> 00:36:44,964
Yo-Yo. Dame buenas noticias.

633
00:36:44,966 --> 00:36:46,688
Dime que puedes sacarnos de este lío.

634
00:36:47,664 --> 00:36:49,388
No ha funcionado.

635
00:36:52,631 --> 00:36:55,027
Vale. Ya sabíamos que era difícil.

636
00:36:55,029 --> 00:36:56,362
Mack, lo siento mucho.

637
00:36:56,364 --> 00:36:57,797
No, has hecho todo lo que has podido.

638
00:36:57,799 --> 00:36:59,968
Subid todos al Quinjet.

639
00:37:07,375 --> 00:37:09,242
May, prepárate para sacarnos de aquí.

640
00:37:09,244 --> 00:37:11,611
Va a estar muy ajustado,
pero lo intentaré.

641
00:37:16,451 --> 00:37:18,317
No es culpa tuya.

642
00:37:18,319 --> 00:37:20,320
Lo es... Si está todo en mi cabeza.

643
00:37:22,557 --> 00:37:25,057
Yo-Yo, esta culpa que sientes no va...

644
00:37:25,059 --> 00:37:27,193
Podía aceptarlo cuando
era un veneno alienígena.

645
00:37:27,195 --> 00:37:28,313
Pero ¿ahora?

646
00:37:28,630 --> 00:37:30,429
No volveré a tener mis poderes.

647
00:37:30,431 --> 00:37:32,698
Ya volverás a tenerlos. Siempre vuelves.

648
00:37:32,700 --> 00:37:35,445
A lo mejor no tengo que hacerlo...

649
00:37:37,505 --> 00:37:38,740
¿Qué pasa?

650
00:37:39,007 --> 00:37:40,873
No tengo que volver.

651
00:38:16,044 --> 00:38:17,821
Hemos dejado de saltar.

652
00:38:32,226 --> 00:38:34,226
- ¿Estás bien?
- Sí.

653
00:38:38,533 --> 00:38:41,567
Espera... No has vuelto.

654
00:38:41,569 --> 00:38:42,668
¿Cómo lo has hecho?

655
00:38:42,670 --> 00:38:45,306
Creo que siempre he podido hacerlo.

656
00:38:45,606 --> 00:38:47,873
Solo me estaba conteniendo.

657
00:38:47,875 --> 00:38:50,186
Entonces, Más Allá ha
sido la decisión correcta.

658
00:38:50,545 --> 00:38:52,272
Me alegro de que haya funcionado.

659
00:38:52,647 --> 00:38:54,524
Puede que para nosotros.

660
00:39:26,376 --> 00:39:28,477
Tu cuerpo nuevo aún no
estaba totalmente cargado,

661
00:39:28,479 --> 00:39:31,269
así que vas a tener que
desconectarte por unas horas.

662
00:39:31,486 --> 00:39:32,896
Considéralo una siesta.

663
00:39:33,154 --> 00:39:34,731
Claro.

664
00:39:37,143 --> 00:39:39,210
- Al menos, deja que lo haga yo.
- Sí.

665
00:39:56,795 --> 00:39:58,362
¿Qué te parece?

666
00:39:58,364 --> 00:40:00,048
¿Esta cosa puede llevarnos a casa?

667
00:40:00,668 --> 00:40:04,010
Soy moderadamente optimista.

668
00:40:05,278 --> 00:40:06,794
Aceptaré eso.

669
00:40:08,080 --> 00:40:09,280
No me malinterpretes,

670
00:40:09,282 --> 00:40:10,283
hay muchas cosas

671
00:40:10,285 --> 00:40:13,077
de los años 80 que voy a echar de menos.

672
00:40:14,936 --> 00:40:16,769
¿Tocas la batería, por algún casual?

673
00:40:17,290 --> 00:40:19,484
Puedo seguir el ritmo.

674
00:40:22,180 --> 00:40:23,446
Espera, ¿qué está pasando?

675
00:40:25,180 --> 00:40:27,325
No ha funcionado.

676
00:40:35,927 --> 00:40:37,227
Volvemos en un momento.

677
00:40:40,626 --> 00:40:44,827
Parece correcto, ¿no crees?

678
00:40:45,234 --> 00:40:46,867
Tú aquí y ellos ahí.

679
00:40:46,869 --> 00:40:50,104
Todos saben por fin su lugar.

680
00:40:50,106 --> 00:40:51,839
¿Qué vas a hacerles?

681
00:40:51,841 --> 00:40:56,047
Considerémoslo una
redistribución de la riqueza.

682
00:40:56,049 --> 00:40:58,383
Por ejemplo, el apuñalador...

683
00:40:58,385 --> 00:41:01,020
¿alguna vez ha hecho algo

684
00:41:01,022 --> 00:41:04,358
que haga que sea merecedor de ese poder?

685
00:41:04,360 --> 00:41:05,894
No.

686
00:41:05,896 --> 00:41:09,801
Solo seguir una antigua
serie de prácticas antiguas.

687
00:41:10,903 --> 00:41:12,303
Todas esas normas...

688
00:41:12,328 --> 00:41:15,195
sobre quién recibe un don
y quién no recibe nada...

689
00:41:15,197 --> 00:41:17,331
quién vive, quién muere...

690
00:41:17,333 --> 00:41:20,034
todo eso está escrito en las estrellas.

691
00:41:20,036 --> 00:41:23,338
Creo que deberíamos agitar las cosas.

692
00:41:23,340 --> 00:41:27,875
Darle al mundo algo nuevo.

693
00:41:27,877 --> 00:41:30,811
¿El qué?

694
00:41:30,813 --> 00:41:32,379
Anarquía.

695
00:41:38,980 --> 00:41:41,180
www.subtitulamos.tv

