1
00:00:00,920 --> 00:00:02,752
Anteriormente en The 100...

2
00:00:02,794 --> 00:00:05,238
Lo vi una vez, Sheidheda.

3
00:00:05,263 --> 00:00:07,355
Era solo una niña cuando ocupó Trikru.

4
00:00:07,380 --> 00:00:09,411
Él iba de pueblo en pueblo

5
00:00:09,436 --> 00:00:11,697
masacrando a cualquiera que
se negara a arrodillarse.

6
00:00:11,722 --> 00:00:14,943
No podemos dejar que esta
criatura lidere Wonkru.

7
00:00:14,968 --> 00:00:16,531
Los prisioneros y tú

8
00:00:16,556 --> 00:00:19,077
compartís un enemigo, quizá
incluso el mismo objetivo.

9
00:00:19,102 --> 00:00:23,149
Quieren poder. ¿Cómo lo hacemos?

10
00:00:23,174 --> 00:00:26,668
Te haces aliado de los
asesinos y ladrones.

11
00:00:26,693 --> 00:00:28,278
Únete a nosotros.

12
00:00:28,319 --> 00:00:30,822
Un poco de desprogramación,
algo de venganza,

13
00:00:30,864 --> 00:00:32,709
nos repartiremos este sitio al 50/50.

14
00:00:36,931 --> 00:00:38,304
¿Socios?

15
00:00:38,329 --> 00:00:39,772
Estoy contigo...

16
00:00:41,677 --> 00:00:43,330
y mi gente también.

17
00:00:43,355 --> 00:00:46,942
Buena elección. Que los
abandonados cojan armas.

18
00:00:46,967 --> 00:00:47,931
¿Cómo funciona?

19
00:00:47,956 --> 00:00:49,122
Tú has matado a mi mejor amigo,

20
00:00:49,146 --> 00:00:50,796
así que no estoy segura
de si quiero ayudarte.

21
00:00:50,821 --> 00:00:51,717
Haré cualquier cosa.

22
00:00:51,742 --> 00:00:53,328
Nuestros otros amigos, tráelos aquí ya.

23
00:00:53,353 --> 00:00:55,019
Que entren sus amigos.

24
00:00:57,098 --> 00:00:59,345
TRES MESES ANTES

25
00:00:59,934 --> 00:01:02,217
Sé que solo habéis accedido al
entrenamiento como discípulos

26
00:01:02,242 --> 00:01:03,868
para salir de vuestras celdas.

27
00:01:03,893 --> 00:01:06,312
Eso es porque seguís cegadas ante
lo que realmente está pasando.

28
00:01:06,651 --> 00:01:10,697
Estoy a punto de abriros los ojos
a la verdad de nuestra causa.

29
00:01:14,220 --> 00:01:15,721
¿A dónde vamos?

30
00:01:15,746 --> 00:01:17,927
Me he dado cuenta de
que hacer cosas por fe

31
00:01:17,952 --> 00:01:20,121
no está en vuestra naturaleza,
así que voy a enseñaros

32
00:01:20,163 --> 00:01:23,083
lo que pasa si perdemos
la última guerra.

33
00:01:24,793 --> 00:01:26,669
Superficie.

34
00:01:29,464 --> 00:01:31,043
Acceso permitido.

35
00:01:31,068 --> 00:01:34,003
Eres muy valiente al llevarnos tú mismo.

36
00:01:34,028 --> 00:01:35,837
No es valentía, Hope.

37
00:01:35,862 --> 00:01:38,036
Verás, este ascensor se
quedará en la superficie

38
00:01:38,061 --> 00:01:40,767
hasta que yo le dé la señal para bajar.

39
00:01:41,126 --> 00:01:44,672
Tengo fe de que preferís no morir hoy.

40
00:01:46,898 --> 00:01:49,734
Bien. Poneos las mascarillas.

41
00:01:50,140 --> 00:01:53,521
Las partículas en el aire
son letales para los humanos.

42
00:01:53,546 --> 00:01:57,283
Os calcificarían desde
dentro literalmente.

43
00:02:07,546 --> 00:02:09,256
Gabriel nos salvó.

44
00:02:09,297 --> 00:02:10,332
¿Dónde está Gabriel?

45
00:02:10,357 --> 00:02:13,027
Gabriel ya no tiene que preocuparos.

46
00:02:21,018 --> 00:02:23,895
¿Os preparáis para luchar contra esto?

47
00:02:23,937 --> 00:02:28,391
No. Los bardoanos
perdieron su última guerra.

48
00:02:28,823 --> 00:02:32,272
Esto es todo lo que queda.

49
00:02:37,097 --> 00:02:39,469
Deja que lo entienda.

50
00:02:39,788 --> 00:02:44,057
Los alienígenas de tres metros con
tecnología puntera que construyeron esto

51
00:02:45,240 --> 00:02:47,335
fueron aniquilados y
convertidos en piedra

52
00:02:47,377 --> 00:02:50,964
por el enemigo contra
el que vamos a luchar.

53
00:02:51,006 --> 00:02:52,591
Exactamente.

54
00:02:52,632 --> 00:02:54,885
Ahora sabéis para lo
qué estáis entrenando.

55
00:02:57,929 --> 00:03:00,932
Me encanta una guerra
que no se puede ganar.

56
00:03:05,467 --> 00:03:07,467
www.subtitulamos.tv

57
00:03:52,954 --> 00:03:55,278
Cuando quieras.

58
00:03:55,320 --> 00:03:57,364
Quedaos sentados. Sé que da miedo,

59
00:03:57,405 --> 00:03:58,824
pero encontraremos la manera de salir.

60
00:03:58,865 --> 00:04:00,117
Quedaos callados, ¿vale?

61
00:04:00,158 --> 00:04:01,451
- ¡No!
- Madi...

62
00:04:02,919 --> 00:04:06,223
Vaya fiera que tenemos.
Pero tienes que calmarte.

63
00:04:06,248 --> 00:04:09,584
Solo vamos a hablar... por ahora.

64
00:04:19,192 --> 00:04:21,054
¿Esto funciona?

65
00:04:21,096 --> 00:04:22,806
Buenas noches, Sanctum.

66
00:04:25,225 --> 00:04:26,977
Nikki al micrófono

67
00:04:27,018 --> 00:04:29,855
con mi amigo Nelson a mi lado.

68
00:04:32,149 --> 00:04:34,234
Gracias por vuestra paciencia,

69
00:04:34,652 --> 00:04:36,570
pero tenemos algunas peticiones.

70
00:04:36,611 --> 00:04:39,072
Nos gustaría invitar también

71
00:04:39,114 --> 00:04:42,117
a Russell y Daniel Originales,

72
00:04:42,781 --> 00:04:47,080
y a Raven Reyes, para que se
reúnan con nosotros en el palacio.

73
00:04:47,122 --> 00:04:48,630
Tenéis 20 minutos para llegar aquí,

74
00:04:48,655 --> 00:04:50,907
o empezamos a matar rehenes.

75
00:04:51,155 --> 00:04:53,378
¿Queréis saber quién será la primera?

76
00:04:53,420 --> 00:04:55,046
Dejaré que se presente ella misma.

77
00:05:01,303 --> 00:05:03,972
Soy Kaylee la Original.

78
00:05:04,014 --> 00:05:06,892
Daniel, no quiero que hagas...

79
00:05:10,270 --> 00:05:12,689
Lo que hemos hablado.

80
00:05:14,774 --> 00:05:16,818
Vale.

81
00:05:28,205 --> 00:05:30,916
Se supone que tengo que decirte

82
00:05:31,755 --> 00:05:34,836
que tengo una pistola
apuntándome en la cabeza,

83
00:05:35,262 --> 00:05:37,547
pero no quiero que hagas nada estúpido.

84
00:05:37,589 --> 00:05:39,799
- Joder.
- Murphy, espera.

85
00:05:39,841 --> 00:05:43,261
Ya has oído lo que ha
dicho. No seas estúpido.

86
00:05:43,303 --> 00:05:45,388
Es valiente. Se lo concederé.

87
00:05:45,430 --> 00:05:47,807
Sería una pena tener que matarla.

88
00:05:47,866 --> 00:05:49,910
20 minutos.

89
00:05:49,935 --> 00:05:52,520
Mira. Ahora son 19.

90
00:05:52,754 --> 00:05:54,699
Tic tac.

91
00:05:54,724 --> 00:05:55,914
- Necesitamos un plan.
- Está bien.

92
00:05:55,939 --> 00:05:57,376
Nos enfrentamos a esto.

93
00:05:57,400 --> 00:05:59,961
Tienen muchísimas armas.
Wonkru no nos hará caso.

94
00:05:59,986 --> 00:06:01,897
Yo soy un peso pluma

95
00:06:01,922 --> 00:06:03,448
y tú no puedes ni luchar
para salvarte la vida.

96
00:06:03,473 --> 00:06:05,016
Vigilad la puerta.

97
00:06:05,041 --> 00:06:07,865
¿Me voy medio día y el palacio

98
00:06:07,890 --> 00:06:10,413
está rodeado de abandonados
armados y convictos?

99
00:06:10,455 --> 00:06:12,099
- ¿Dónde has estado?
- Tenemos un problema.

100
00:06:12,123 --> 00:06:13,588
He oído el comunicado.

101
00:06:13,613 --> 00:06:15,006
Seguro que Nelson quiere
que los Originales

102
00:06:15,031 --> 00:06:16,728
le contemos a los fieles que
somos unos putos mentirosos.

103
00:06:16,753 --> 00:06:18,880
O quiere mataros.

104
00:06:21,380 --> 00:06:24,427
¿Dónde están los demás?
También han pedido a Raven.

105
00:06:25,308 --> 00:06:29,599
Lo que encontramos en el campamento
de Gabriel fueron cuerpos y sangre...

106
00:06:31,810 --> 00:06:33,148
No de nuestra gente.

107
00:06:33,173 --> 00:06:34,842
No había ni rastro de ellos.

108
00:06:34,900 --> 00:06:36,998
Hemos dejado un grupo en el
campo para seguir buscando.

109
00:06:37,023 --> 00:06:38,942
Temía estar fuera demasiado tiempo

110
00:06:38,984 --> 00:06:40,443
y me temo que tengo razón,

111
00:06:40,485 --> 00:06:42,904
considerando lo que
me acabo de encontrar.

112
00:06:42,946 --> 00:06:44,531
Gaia también está con ellos,

113
00:06:44,572 --> 00:06:46,366
pero se pueden cuidar solos.

114
00:06:46,408 --> 00:06:48,658
Obviamente, vosotros no.

115
00:06:48,683 --> 00:06:50,309
Nate estaba con ellos.

116
00:06:50,334 --> 00:06:52,349
Recuperaremos a Nate y Gaia,

117
00:06:52,374 --> 00:06:54,374
pero tenemos 18 minutos
para salvar a Emori.

118
00:06:54,416 --> 00:06:56,349
¿Cómo? No podemos darles a Raven.

119
00:06:57,484 --> 00:06:58,912
No te va a gustar...

120
00:06:58,937 --> 00:07:00,046
Joder, no me gusta ni a mí,

121
00:07:00,088 --> 00:07:02,007
pero podríamos darles a Russell y a mí.

122
00:07:02,048 --> 00:07:03,633
Dos de tres no está tan mal.

123
00:07:03,675 --> 00:07:06,386
¿Quieres liberar a Sheidheda?

124
00:07:06,428 --> 00:07:08,555
Eso es exactamente lo
que quiere que hagamos.

125
00:07:08,596 --> 00:07:11,016
- Apenas libre.
- Sigue siendo fuera de mi control.

126
00:07:11,057 --> 00:07:13,643
Al menos nos dará algo de tiempo,

127
00:07:14,199 --> 00:07:16,580
tiempo para que reúnas a
Wonkru para un ataque frontal.

128
00:07:16,605 --> 00:07:18,065
Me da igual si es lo que quiere.

129
00:07:18,090 --> 00:07:21,135
Yo voy a entrar de una manera u otra.

130
00:07:21,836 --> 00:07:23,528
No la dejaré morir, Indra.

131
00:07:24,526 --> 00:07:27,157
Sheidheda no se presentará voluntario.

132
00:07:27,182 --> 00:07:29,907
Entonces supongo que tendremos
que convencer al cabrón.

133
00:07:48,352 --> 00:07:50,729
- Nos ha llevado fuera. - Participación,
resistencia, fuerza, velocidad.

134
00:07:51,681 --> 00:07:53,933
¿Por qué coño intentaste
enviarnos ahí fuera?

135
00:07:55,812 --> 00:07:58,563
Se puede sobrevivir una hora o dos.

136
00:07:58,867 --> 00:08:01,232
Solo necesitaba tiempo
para pensar en algo.

137
00:08:01,994 --> 00:08:04,247
Si intentaba matarnos,

138
00:08:04,272 --> 00:08:06,748
habría encontrado maneras
más fáciles de hacerlo.

139
00:08:08,502 --> 00:08:11,993
¿Y ahora eres nuestro entrenador?
¿Siempre tienes tantos trabajos?

140
00:08:12,408 --> 00:08:15,176
Solo estoy involucrado por
mi conocimiento sobre...

141
00:08:16,866 --> 00:08:18,081
de la M-cap,

142
00:08:18,106 --> 00:08:20,877
y claramente, esto no
es una situación normal.

143
00:08:20,919 --> 00:08:22,438
Anders dirigirá el entrenamiento,

144
00:08:22,462 --> 00:08:23,517
algo que nunca hace.

145
00:08:23,542 --> 00:08:24,763
Qué suerte.

146
00:08:24,788 --> 00:08:26,686
Normalmente deja a otros
repartir el castigo.

147
00:08:26,711 --> 00:08:29,167
¿Estar despierta durante 72 horas,

148
00:08:29,192 --> 00:08:31,246
dormir en un foso de barro

149
00:08:31,271 --> 00:08:32,890
y comiendo hierba para mantenerme viva?

150
00:08:32,915 --> 00:08:35,251
Por favor. Ya lo he vivido y hecho.

151
00:08:37,132 --> 00:08:40,135
Seguramente no debería
deciros esto, pero...

152
00:08:41,969 --> 00:08:43,775
jugarán con vuestras mentes,

153
00:08:43,817 --> 00:08:45,531
intentarán amplificar
vuestras emociones.

154
00:08:45,556 --> 00:08:48,810
Es crucial que mantengáis el control.

155
00:08:53,044 --> 00:08:55,296
Estos son vuestros nuevos
compañeros de entrenamiento.

156
00:08:55,460 --> 00:08:58,173
Durante las próximas 12
semanas, comeréis, dormiréis

157
00:08:58,198 --> 00:09:00,618
y entrenaréis con ellos y nadie más.

158
00:09:01,229 --> 00:09:03,670
Como vosotras cuatro no
habéis nacido en la causa,

159
00:09:03,711 --> 00:09:05,657
cada uno tiene la habilidad dentro de sí

160
00:09:05,682 --> 00:09:07,257
de servir a la humanidad.

161
00:09:07,298 --> 00:09:08,967
Darlo todo por el grupo.

162
00:09:09,008 --> 00:09:13,012
Confiar en el proceso.
Confiar en el otro.

163
00:09:13,920 --> 00:09:15,315
Por toda la humanidad.

164
00:09:15,340 --> 00:09:16,724
Por toda la humanidad.

165
00:09:16,766 --> 00:09:18,536
Empezaremos con un simple sparring.

166
00:09:18,560 --> 00:09:20,937
Por favor, elegid un compañero.

167
00:09:27,520 --> 00:09:29,696
Podéis empezar.

168
00:09:41,366 --> 00:09:43,660
Me entrenó un nivel 12.

169
00:09:44,752 --> 00:09:46,796
¿Qué más tienes?

170
00:09:47,389 --> 00:09:49,215
Orlando te enseñó bien.

171
00:09:49,587 --> 00:09:52,677
No me sorprende. Yo fui su mentor.

172
00:09:52,719 --> 00:09:54,846
Una pena que tuviera que morir.

173
00:09:54,888 --> 00:09:57,428
Sí, una pérdida para la causa.

174
00:09:57,769 --> 00:09:59,476
Era uno de los mejores,

175
00:09:59,517 --> 00:10:03,428
pero creo que Dev también echó
una mano en tu entrenamiento.

176
00:10:07,734 --> 00:10:09,736
Respóndeme, aprendiz.

177
00:10:09,777 --> 00:10:11,696
¿No fue Dev tu padre adoptivo?

178
00:10:11,738 --> 00:10:13,089
No voy a hablar de él contigo.

179
00:10:13,113 --> 00:10:14,383
Entonces quizá aún no estás lista.

180
00:10:14,407 --> 00:10:17,715
¿Hemos venido a hablar o luchar...

181
00:10:18,914 --> 00:10:20,163
señor?

182
00:10:20,546 --> 00:10:23,302
¿Ha tomado nota de estas
respuestas, Sr. Levitt?

183
00:10:23,333 --> 00:10:25,543
Sí, señor.

184
00:10:26,442 --> 00:10:29,547
¿Puedo hablar con usted,
señor? Me han dado una idea.

185
00:10:29,847 --> 00:10:31,674
Por supuesto.

186
00:10:31,716 --> 00:10:35,011
Octavia y Zora, despacio.

187
00:10:38,139 --> 00:10:40,433
Con todo el respeto, señor,

188
00:10:40,475 --> 00:10:42,352
he visto a Octavia matar a más personas

189
00:10:42,393 --> 00:10:44,145
de las que he conocido en mi vida,

190
00:10:44,187 --> 00:10:46,606
y Diyoza y Echo fueron entrenadas
como guerreras de élite.

191
00:10:46,648 --> 00:10:48,775
Por eso podemos moldearlas.

192
00:10:48,816 --> 00:10:51,027
Serán inestimables en la última guerra.

193
00:10:51,069 --> 00:10:53,112
Sí, pero puede que no
tengamos mucho tiempo.

194
00:10:53,154 --> 00:10:54,914
Clarke Griffin llegará
pronto con la Llave

195
00:10:54,948 --> 00:10:56,366
y la última guerra empezará.

196
00:10:56,407 --> 00:10:58,618
Quizá la manera más rápida de entrar

197
00:10:59,226 --> 00:11:00,995
es enseñarles lo que somos de verdad...

198
00:11:04,154 --> 00:11:06,125
Nuestro modo de vida.

199
00:11:06,487 --> 00:11:08,138
Lo tendré en cuenta,

200
00:11:08,163 --> 00:11:11,147
pero primero, necesitamos
romper sus ligaduras,

201
00:11:11,172 --> 00:11:12,942
o seguirán escogiendo
luchar por sí mismas

202
00:11:12,966 --> 00:11:15,458
en lugar de por toda la humanidad.

203
00:11:15,680 --> 00:11:19,124
Necesitan tener fe en la
causa por encima de todo.

204
00:11:20,800 --> 00:11:23,178
Entonces podremos
introducirlas en la comunidad.

205
00:11:23,268 --> 00:11:25,103
Empezad con la simulación de miedo.

206
00:11:33,708 --> 00:11:35,989
¿Hope?

207
00:11:53,950 --> 00:11:57,844
Si la tocas, te mato.

208
00:12:02,974 --> 00:12:04,726
Espera. No. ¡No!

209
00:12:17,658 --> 00:12:19,724
Déjame verla.

210
00:12:25,288 --> 00:12:28,923
No es tu bebé. Es toda nuestra.

211
00:12:30,669 --> 00:12:33,177
Pertenece a la causa.

212
00:12:33,963 --> 00:12:35,487
Es mía.

213
00:12:35,512 --> 00:12:39,296
Se la cuidará, alimentará, bañará,

214
00:12:39,534 --> 00:12:43,192
consolará y vigilará...

215
00:12:43,217 --> 00:12:44,922
No.

216
00:12:45,843 --> 00:12:49,062
No por un solo par de
ojos, sino por miles.

217
00:12:51,349 --> 00:12:54,728
No. ¡No!

218
00:13:02,705 --> 00:13:04,748
Sácala.

219
00:13:07,455 --> 00:13:09,457
¡No!

220
00:13:11,751 --> 00:13:13,183
¿Qué coño ha sido eso?

221
00:13:13,208 --> 00:13:16,439
Una prueba, y has fallado,

222
00:13:16,464 --> 00:13:19,300
como Octavia y Hope antes que tú.

223
00:13:19,921 --> 00:13:21,969
Tienes que renunciar a tu amor egoísta,

224
00:13:22,011 --> 00:13:24,180
tus instintos maternales.

225
00:13:24,222 --> 00:13:26,027
No puedo desconectarlos sin más

226
00:13:26,502 --> 00:13:27,732
como un robot.

227
00:13:27,757 --> 00:13:29,227
Será mejor que aprendáis

228
00:13:29,947 --> 00:13:32,105
porque si no os unís a la causa,

229
00:13:32,146 --> 00:13:34,582
os enviaremos de vuelta a Penitencia,

230
00:13:34,607 --> 00:13:40,071
una a una para que
envejezcáis y muráis solas,

231
00:13:41,297 --> 00:13:43,449
así que...

232
00:13:44,844 --> 00:13:47,120
sugiero que os comprometáis
con el entrenamiento,

233
00:13:47,510 --> 00:13:49,817
antes de que perdáis vuestra cordura

234
00:13:49,842 --> 00:13:51,636
y vuestra vida.

235
00:13:58,316 --> 00:14:01,403
¿Han cogido a 30 rehenes?

236
00:14:02,933 --> 00:14:06,261
La verdad es que tienes un
control férreo de este lugar.

237
00:14:06,551 --> 00:14:09,980
No tenemos tiempo para juegos.
No te hagas el sorprendido.

238
00:14:10,005 --> 00:14:11,939
Querías caos y lo tienes.

239
00:14:11,964 --> 00:14:13,634
Mientras tanto, mi gente volará

240
00:14:13,659 --> 00:14:16,203
las puertas del palacio
y entrará disparando.

241
00:14:16,801 --> 00:14:18,607
¿Por qué no vas tú a hacerte el héroe?

242
00:14:18,649 --> 00:14:20,943
Voy a ir. Igual que tú.

243
00:14:21,706 --> 00:14:24,655
¿Por qué iría yo?

244
00:14:25,095 --> 00:14:26,573
Como hemos hablado antes,

245
00:14:26,615 --> 00:14:28,575
si estos tontos espabilan por fin,

246
00:14:28,617 --> 00:14:30,994
querrán hacerme pedazos,

247
00:14:31,036 --> 00:14:32,996
y si sobrevivo a eso,

248
00:14:33,038 --> 00:14:35,874
entonces vosotros no tendréis más
razón para mantenerme con vida.

249
00:14:36,218 --> 00:14:37,960
Es una muerte rápida de cualquier modo.

250
00:14:38,001 --> 00:14:39,712
¿Qué tal una lenta ahora mismo?

251
00:14:39,753 --> 00:14:42,297
Por mucho que me deleite eso,

252
00:14:43,176 --> 00:14:45,092
voy a necesitar más.

253
00:14:46,834 --> 00:14:48,804
Te protegeré de los fieles.

254
00:14:48,846 --> 00:14:49,847
Es un comienzo.

255
00:14:49,888 --> 00:14:52,015
Vamos.

256
00:14:52,057 --> 00:14:55,023
Puedes tener de nuevo
tus diez minutos al día

257
00:14:55,048 --> 00:14:57,271
de tiempo fuera vigilado.

258
00:14:57,312 --> 00:14:58,939
- 30 minutos...
- ¡20!

259
00:14:58,981 --> 00:15:01,859
Y quiero a alguien
para jugar al ajedrez,

260
00:15:02,596 --> 00:15:05,070
alguien que entienda las complejidades.

261
00:15:05,095 --> 00:15:07,579
Créeme, ya estoy harto de jugar contigo.

262
00:15:09,096 --> 00:15:11,368
Quizá tú eres una
oponente más formidable.

263
00:15:11,393 --> 00:15:13,878
Yo no juego.

264
00:15:15,155 --> 00:15:18,709
Te encontraré a alguien.
¿Tenemos un trato?

265
00:15:18,917 --> 00:15:21,632
Sí,

266
00:15:21,657 --> 00:15:25,340
pero como vuestro plan
seguramente nos mate,

267
00:15:25,382 --> 00:15:27,458
tengo una idea mejor.

268
00:15:27,483 --> 00:15:30,172
Mientras fingía ser ese tímido bobo,

269
00:15:30,197 --> 00:15:32,908
me topé con algo que puede ayudarnos.

270
00:15:36,752 --> 00:15:39,006
Un túnel por debajo del palacio.

271
00:15:39,031 --> 00:15:41,700
Conduce directamente al salón principal.

272
00:15:42,220 --> 00:15:43,859
Podría funcionar.

273
00:15:43,884 --> 00:15:46,428
Alyssa os puede mostrar el camino.

274
00:15:49,476 --> 00:15:51,000
Siento que esto es el inicio

275
00:15:51,025 --> 00:15:53,862
de una preciosa amistad.

276
00:16:02,498 --> 00:16:06,080
Sin náuseas mañaneras. Apúntame.

277
00:16:07,121 --> 00:16:10,599
Sin efectos negativos en la
salud de la mujer de ningún tipo,

278
00:16:10,624 --> 00:16:13,437
y podemos monitorizar los embriones

279
00:16:13,462 --> 00:16:15,682
y el sistema gestacional extracorpóreo

280
00:16:15,707 --> 00:16:19,390
por si hay defectos de nacimiento
y corregirlos antes de nacer.

281
00:16:22,923 --> 00:16:24,007
Por favor.

282
00:16:26,485 --> 00:16:28,320
¿Tenía un defecto cardíaco?

283
00:16:28,362 --> 00:16:29,644
Sí.

284
00:16:29,669 --> 00:16:32,413
Pero se le corrigió
quirúrgicamente hace tres semanas.

285
00:16:33,350 --> 00:16:35,267
Ahora es perfecta

286
00:16:35,300 --> 00:16:37,818
y está lista para nacer.

287
00:16:41,008 --> 00:16:42,459
Démosle un poco de privacidad.

288
00:16:42,484 --> 00:16:43,818
Claro.

289
00:16:44,310 --> 00:16:47,047
Sé que debe parecer extraño,

290
00:16:47,699 --> 00:16:50,016
pero el hecho de que te gestaras
en el cuerpo de tu madre

291
00:16:50,041 --> 00:16:53,049
es igual de estrambótico para nosotros.

292
00:16:53,874 --> 00:16:56,139
Me diste una buena
paliza en los riñones.

293
00:16:56,181 --> 00:16:58,308
Exacto.

294
00:16:58,350 --> 00:17:00,185
En nuestro método, nadie de los nuestros

295
00:17:00,227 --> 00:17:02,938
está en cama durante
grandes períodos de tiempo.

296
00:17:03,560 --> 00:17:06,567
¿Queréis saber cuántos
embriones tenemos?

297
00:17:06,949 --> 00:17:12,038
25, el mismo número de
discípulos que matasteis.

298
00:17:13,878 --> 00:17:16,243
Si necesitáis tantos
guerreros como sea posible,

299
00:17:16,285 --> 00:17:18,182
¿por qué no incubáis un ejército mayor?

300
00:17:18,207 --> 00:17:20,914
Recursos. Es un mundo limitado.

301
00:17:20,956 --> 00:17:23,475
Y solo podemos controlar la mente
de unos cuantos a la vez, así que...

302
00:17:23,500 --> 00:17:27,000
Y estos niños no tienen

303
00:17:27,025 --> 00:17:30,128
padres para cuidarlos después de...

304
00:17:30,755 --> 00:17:32,049
despringuizarlos.

305
00:17:32,692 --> 00:17:34,611
El equipo educa a los niños

306
00:17:34,636 --> 00:17:36,388
hasta que están listos
para la guardería,

307
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
y luego es el trabajo de todos.

308
00:17:38,390 --> 00:17:40,267
Para que no formen vínculos egoístas.

309
00:17:40,309 --> 00:17:43,228
Exacto. Estás aprendiendo.

310
00:17:47,190 --> 00:17:49,234
Entiendo que habéis aprendido mucho

311
00:17:49,276 --> 00:17:51,317
sobre el viaje del Pastor.

312
00:17:52,682 --> 00:17:56,283
¿Quién me puede hablar sobre Etherea?

313
00:17:56,325 --> 00:17:59,573
La montaña era muy
alta y daba mucho miedo

314
00:17:59,598 --> 00:18:02,139
pero el Pastor fue valiente y sabio.

315
00:18:02,164 --> 00:18:03,957
Excelente.

316
00:18:03,999 --> 00:18:05,099
¿Quién más puede hablarme

317
00:18:05,123 --> 00:18:07,669
sobre el camino del Pastor
hacia la iluminación?

318
00:18:07,694 --> 00:18:09,947
¿Qué pasaje tenemos en
nuestros libros sobre ello?

319
00:18:12,595 --> 00:18:16,391
- Sean.
- No lo sé.

320
00:18:17,512 --> 00:18:20,307
A veces, cuando pasan cosas nuevas,

321
00:18:20,349 --> 00:18:21,808
nos ponemos nerviosos.

322
00:18:21,850 --> 00:18:24,394
Tenemos sentimientos que
necesitamos aprender a controlar.

323
00:18:24,419 --> 00:18:27,130
- De otro modo...
- Nos controlan a nosotros.

324
00:18:28,440 --> 00:18:31,234
Pero cuando nos sentimos
fuera de control,

325
00:18:31,276 --> 00:18:33,111
sabemos qué hacer.

326
00:18:33,136 --> 00:18:35,150
Quizá tengamos el honor
de que el Sr. Anders

327
00:18:35,175 --> 00:18:36,823
nos guíe en nuestro ejercicio.

328
00:18:36,848 --> 00:18:41,353
Un placer. Está bien. Cerrad los ojos.

329
00:18:51,380 --> 00:18:52,714
Todos.

330
00:18:55,024 --> 00:18:56,885
Ahora...

331
00:18:56,927 --> 00:18:58,095
inspirad profundo.

332
00:18:59,581 --> 00:19:03,992
Aguantad y sacadlo
despacio a la de tres.

333
00:19:07,520 --> 00:19:12,960
El Pastor nos da calma. El
Pastor nos da sabiduría.

334
00:19:12,985 --> 00:19:17,924
El Pastor nos da amor
por toda la humanidad.

335
00:19:18,225 --> 00:19:20,122
Ahora...

336
00:19:21,573 --> 00:19:24,951
Abrid los ojos y respirad.

337
00:19:26,429 --> 00:19:30,377
Excelente. Srta. Haggerman,
gracias por su tiempo.

338
00:19:30,419 --> 00:19:32,462
Continuad trabajando duro...

339
00:19:32,504 --> 00:19:35,007
Por toda la humanidad.

340
00:19:35,738 --> 00:19:39,951
Vaya lavado de cerebros.

341
00:19:42,055 --> 00:19:44,891
Estos niños lo han tenido
mejor que lo tuve yo.

342
00:19:44,933 --> 00:19:49,363
Vale, clase. Abrid la
página 273 del libro.

343
00:19:49,388 --> 00:19:51,849
¿Quién quiere leer el primer pasaje?

344
00:19:55,452 --> 00:19:58,432
Nos están vigilando todo el tiempo.

345
00:19:58,709 --> 00:20:00,272
Tenemos que intentarlo mejor.

346
00:20:00,297 --> 00:20:01,464
Tiene razón.

347
00:20:01,489 --> 00:20:04,177
Echo es la única que pasó
la simulación de miedo,

348
00:20:04,455 --> 00:20:06,347
pero tú eres la única
que casi mata a Anders.

349
00:20:06,371 --> 00:20:07,873
Sí. Ojalá hubiese sido real.

350
00:20:07,914 --> 00:20:12,919
Para. Mantén tu ira bajo control,

351
00:20:13,249 --> 00:20:15,130
¿o quieres ir sola a Penitencia?

352
00:20:15,172 --> 00:20:18,415
¿Pero qué quieren hacer con nosotras?

353
00:20:18,599 --> 00:20:20,819
Ya podemos darles una
paliza a los discípulos.

354
00:20:20,844 --> 00:20:23,638
- No es el objetivo.
- Devoción completa.

355
00:20:23,892 --> 00:20:26,168
A la mierda tus amigos y familia.

356
00:20:26,193 --> 00:20:28,477
Tienes que enterrar tu amor

357
00:20:28,661 --> 00:20:30,937
e ira y todo lo demás

358
00:20:31,121 --> 00:20:33,327
muy en el fondo para
que no los encuentren.

359
00:20:33,352 --> 00:20:35,521
- No es tan difícil.
- Ya, para ti.

360
00:20:35,776 --> 00:20:39,224
A ti te gusta tener a alguien
dándote órdenes otra vez

361
00:20:39,249 --> 00:20:41,468
para que no tengas que
pensar por ti misma.

362
00:20:47,391 --> 00:20:50,353
Creo que es hora de irme a la cama.

363
00:20:56,407 --> 00:20:58,632
Condénate tú si quieres,

364
00:20:58,673 --> 00:21:00,801
pero creo en lo que enseñan

365
00:21:00,842 --> 00:21:03,386
y no dejaré que me
arrastres al pozo contigo.

366
00:21:20,596 --> 00:21:22,365
Son como guías para los trajes.

367
00:21:22,408 --> 00:21:24,534
Trabajan gracias a las
contracciones musculares.

368
00:21:24,575 --> 00:21:27,912
No tan chulas como las espadas,
pero bastante efectivas.

369
00:21:29,047 --> 00:21:31,133
¿Podemos jugar con eso?

370
00:21:31,499 --> 00:21:34,418
Os entrenarán en cada
área en su momento.

371
00:21:34,460 --> 00:21:36,657
- ¿Qué es esto?
- Es un lanzallamas.

372
00:21:36,816 --> 00:21:39,110
Te hará echar humo y estar tostada.

373
00:21:39,935 --> 00:21:41,693
No sabemos a qué nos enfrentaremos.

374
00:21:41,717 --> 00:21:44,303
Tenemos que estar preparados para todo.

375
00:21:47,056 --> 00:21:49,100
¿Qué hay ahí dentro?

376
00:21:49,328 --> 00:21:51,241
Solo los niveles 11 y
superiores lo tienen permitido.

377
00:21:51,266 --> 00:21:52,336
¿Armas biológicas?

378
00:21:52,361 --> 00:21:53,860
No un arma,

379
00:21:53,885 --> 00:21:56,383
al menos nada que vayamos a usar.

380
00:21:57,923 --> 00:21:59,334
Si vamos a involucrarnos del todo,

381
00:21:59,359 --> 00:22:01,206
vas a tener que confiar en nosotras.

382
00:22:02,407 --> 00:22:04,430
Después de años de estudio,

383
00:22:05,081 --> 00:22:07,410
hemos conseguido aislar
la sustancia que aniquiló

384
00:22:07,451 --> 00:22:09,569
a los antiguos habitantes
de este planeta.

385
00:22:09,594 --> 00:22:11,539
¿Esas criaturas de
cristal que vimos fuera?

386
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
Sí. Lo llamamos Gem9,

387
00:22:15,014 --> 00:22:16,966
y el poco que tenemos

388
00:22:16,991 --> 00:22:19,202
podría aniquilar a todos los de Bardo.

389
00:22:22,637 --> 00:22:24,764
Ahora es hora de entrenar.

390
00:22:26,482 --> 00:22:29,949
Este ejercicio trata sobre
comunicación y trabajo en equipo.

391
00:22:29,974 --> 00:22:31,141
Es muy simple.

392
00:22:31,166 --> 00:22:33,379
El tirador disparará a ciegas.

393
00:22:33,404 --> 00:22:35,004
Tendrá que escuchar al observador

394
00:22:35,029 --> 00:22:36,814
para dar al pequeño
objetivo de detrás de mí.

395
00:22:37,179 --> 00:22:39,180
El primero que le dé, gana.

396
00:22:39,205 --> 00:22:40,672
Por favor...

397
00:22:41,704 --> 00:22:43,988
ayudad a vuestro
compañero con las vendas.

398
00:22:44,244 --> 00:22:46,418
¿Estas armas son letales?

399
00:22:48,492 --> 00:22:49,702
No.

400
00:22:51,419 --> 00:22:53,546
¿Todos listos?

401
00:22:56,021 --> 00:22:57,307
Empezad.

402
00:22:58,308 --> 00:23:00,143
El objetivo está justo
delante, a la altura del hombro.

403
00:23:00,168 --> 00:23:02,253
Abajo, a la izquierda.

404
00:23:02,423 --> 00:23:04,342
Dispara al frente.

405
00:23:04,383 --> 00:23:06,928
Un poco hacia abajo, a la derecha.

406
00:23:16,896 --> 00:23:20,261
Ocho centímetros abajo.

407
00:23:20,638 --> 00:23:22,306
Blanco.

408
00:23:25,182 --> 00:23:27,507
Jolín. ¿Estás bien?

409
00:23:27,532 --> 00:23:28,616
Sí.

410
00:23:34,717 --> 00:23:36,249
¿Qué coño?

411
00:23:38,739 --> 00:23:40,324
He ganado.

412
00:23:41,209 --> 00:23:42,856
Técnicamente, pero has roto
el espíritu de las reglas.

413
00:23:42,880 --> 00:23:46,035
Siguiendo las reglas
no ganas una guerra.

414
00:23:48,090 --> 00:23:50,447
Control perfecto.

415
00:23:51,555 --> 00:23:54,137
Así es como ganamos.

416
00:24:04,735 --> 00:24:06,904
- Hola.
- ¿Qué pasa?

417
00:24:07,201 --> 00:24:09,198
Quería ver cómo estabas.

418
00:24:09,240 --> 00:24:10,741
Sé que ha sido duro,

419
00:24:10,783 --> 00:24:12,910
muchas cosas nuevas.

420
00:24:13,264 --> 00:24:15,003
No es para tanto.

421
00:24:19,050 --> 00:24:20,418
Lo he pasado peor.

422
00:24:21,098 --> 00:24:23,546
Lo sé.

423
00:24:24,920 --> 00:24:28,095
Sí. Me has visto en lo peor.

424
00:24:29,298 --> 00:24:31,047
Y mejor.

425
00:24:32,034 --> 00:24:34,954
Sigue así. Casi ha acabado.

426
00:24:35,683 --> 00:24:38,477
No vendrías aquí solo a decirme eso.

427
00:24:38,582 --> 00:24:40,320
La última parte,

428
00:24:41,495 --> 00:24:43,924
la tienes que superar, o...

429
00:24:43,949 --> 00:24:46,995
O nos enviarán a Penitencia,
abandonadas para morir, una a una.

430
00:24:51,114 --> 00:24:53,200
¿Crees que fallaremos?

431
00:24:53,360 --> 00:24:56,746
No. Habéis llegado muy lejos.

432
00:24:57,057 --> 00:24:58,446
Habéis trabajado duro

433
00:24:58,471 --> 00:25:00,640
y parece que entendéis
nuestro modo de vida,

434
00:25:00,665 --> 00:25:01,847
pero tú tienes que mejorar

435
00:25:01,872 --> 00:25:03,882
al mantener tus emociones bajo control.

436
00:25:03,939 --> 00:25:06,108
Ahora mismo, como mucho
eres un nivel dos.

437
00:25:08,141 --> 00:25:10,018
¿Solo un dos?

438
00:25:11,419 --> 00:25:13,971
Creo que soy mejor que eso.

439
00:25:14,251 --> 00:25:16,378
¿Qué nivel eres tú?

440
00:25:17,767 --> 00:25:19,393
Once.

441
00:25:19,435 --> 00:25:21,270
Bueno, nivel once...

442
00:25:25,118 --> 00:25:27,277
¿sientes algo?

443
00:25:28,777 --> 00:25:30,321
No.

444
00:25:32,615 --> 00:25:34,713
¿Y ahora?

445
00:25:36,865 --> 00:25:39,201
Claramente...

446
00:25:43,140 --> 00:25:45,058
nada.

447
00:25:46,051 --> 00:25:49,346
Ya. Yo tampoco.

448
00:26:20,045 --> 00:26:21,903
Nikki, vienen.

449
00:26:23,358 --> 00:26:25,545
Salvados por la campana.

450
00:26:28,021 --> 00:26:30,019
Quedan cuatro minutos.
¿Dónde está Raven?

451
00:26:30,061 --> 00:26:31,979
Se fue con un grupo al
lugar del segundo complejo.

452
00:26:32,021 --> 00:26:33,564
Llegarán en cualquier momento.

453
00:26:33,606 --> 00:26:35,942
No me escupas en la cara y
me digas que está lloviendo.

454
00:26:35,983 --> 00:26:37,485
Eh, mira. Lo pillo.

455
00:26:37,916 --> 00:26:39,159
Si le pasara algo a mi chica,

456
00:26:39,183 --> 00:26:40,253
no sé qué haría,

457
00:26:40,277 --> 00:26:42,793
pero te juro que va a venir.

458
00:26:45,243 --> 00:26:48,070
Ya que Russell y yo estamos aquí,
ya no necesitas a los niños.

459
00:26:48,095 --> 00:26:50,331
- Déjalos marchar.
- Ahora ya son tres minutos.

460
00:26:50,373 --> 00:26:52,250
Tiempo suficiente para
acabar con esta farsa.

461
00:26:52,291 --> 00:26:55,127
Decidles a esta gente
quiénes sois de verdad.

462
00:26:59,268 --> 00:27:02,196
¿Dónde está?

463
00:27:03,665 --> 00:27:06,222
Espero que tengas mucho que decir.

464
00:27:06,430 --> 00:27:08,093
Tú primero.

465
00:27:16,786 --> 00:27:18,568
No soy Daniel Lee.

466
00:27:18,609 --> 00:27:20,319
- ¿Qué?
- ¿Qué?

467
00:27:20,361 --> 00:27:22,196
Me llamo John Murphy.

468
00:27:23,589 --> 00:27:27,076
Zev tenía razón. No somos Originales.

469
00:27:27,118 --> 00:27:28,578
No.

470
00:27:28,619 --> 00:27:31,414
Salvaste a mi hijo con tu gracia.

471
00:27:35,515 --> 00:27:37,179
Tu turno.

472
00:27:37,759 --> 00:27:39,640
Pierde tiempo. Viene Indra.

473
00:27:39,665 --> 00:27:41,187
Vale.

474
00:27:42,508 --> 00:27:44,677
Es verdad.

475
00:27:45,925 --> 00:27:48,139
Me llamo Emori

476
00:27:49,076 --> 00:27:51,267
y este es el cuerpo con el que nací.

477
00:27:54,161 --> 00:27:56,606
- Los Lee están muertos.
- No. No es verdad.

478
00:27:56,647 --> 00:27:59,175
Solo dicen lo que nuestros
enemigos quieren que oigamos.

479
00:27:59,200 --> 00:28:01,444
Tened fe. ¡Fe!

480
00:28:02,009 --> 00:28:03,446
Suficiente.

481
00:28:03,487 --> 00:28:05,081
Un minuto hasta que empiece a disparar

482
00:28:05,106 --> 00:28:07,479
a menos que Raven aparezca
para recibir las balas por ti.

483
00:28:17,685 --> 00:28:21,756
Russell os tenía a todos
convencidos de que era un dios.

484
00:28:23,841 --> 00:28:24,991
¿Dónde está Indra?

485
00:28:25,016 --> 00:28:28,934
Si ese tipo realmente era un
dios, ¿por qué me fue tan fácil

486
00:28:28,959 --> 00:28:31,641
matarle y cogerle su cuerpo?

487
00:28:31,682 --> 00:28:33,157
¿Qué? No. No. No.

488
00:28:33,182 --> 00:28:37,770
No soy Russell Lightbourne.

489
00:28:38,133 --> 00:28:41,859
Llevo su cuerpo como mi huésped.

490
00:28:41,884 --> 00:28:43,969
- No.
- No puede ser verdad.

491
00:28:45,491 --> 00:28:48,074
Vuestros Originales están
muertos para siempre.

492
00:28:48,115 --> 00:28:49,992
No. Morirás por lo que has hecho.

493
00:28:50,034 --> 00:28:52,703
No es verdad. Están mintiendo
para salvarnos a todos.

494
00:28:53,419 --> 00:28:54,719
Se acabó el tiempo.

495
00:28:54,744 --> 00:28:57,260
Parece que Emori va a
morir en lugar de Raven.

496
00:28:57,602 --> 00:29:00,466
Espera. Vale. No fue idea de
Raven lo de usar a tu gente.

497
00:29:00,491 --> 00:29:03,881
Fue mía. Fue mía.

498
00:29:05,216 --> 00:29:07,763
Solo lo estás diciendo
para salvarle la vida.

499
00:29:11,484 --> 00:29:14,069
Ser el héroe no es lo mío...

500
00:29:14,763 --> 00:29:16,686
Pero Hatch, era mejor persona que yo.

501
00:29:16,727 --> 00:29:20,580
- Era un buen hombre.
- Saca su nombre de tu boca mentirosa.

502
00:29:21,409 --> 00:29:23,776
Él era un héroe de verdad.

503
00:29:26,949 --> 00:29:28,989
Nos salvó a todos, Nikki,

504
00:29:29,031 --> 00:29:30,269
piénsalo.

505
00:29:30,294 --> 00:29:31,547
Si matas a estas personas,

506
00:29:31,572 --> 00:29:34,198
es como escupir en su buen trabajo.

507
00:29:36,483 --> 00:29:37,540
¡Abajo!

508
00:29:40,000 --> 00:29:43,087
- Agacha. Suelta el arma.
- Bajad las armas ya.

509
00:29:43,639 --> 00:29:45,246
Suéltala.

510
00:29:45,865 --> 00:29:49,675
Bajad las armas, todos.

511
00:29:50,881 --> 00:29:52,809
Enséñame las manos.

512
00:29:55,293 --> 00:29:58,561
Nikki, ya está. Baja el arma.

513
00:29:58,602 --> 00:30:00,531
Bájala.

514
00:30:01,439 --> 00:30:04,650
De rodillas.

515
00:30:10,589 --> 00:30:14,368
De nada. El plan ha
funcionado a la perfección.

516
00:30:14,410 --> 00:30:16,049
Hasta ahora.

517
00:30:23,509 --> 00:30:24,927
Eh.

518
00:30:25,042 --> 00:30:26,774
Echo, eh, tenemos que irnos.

519
00:30:27,440 --> 00:30:29,710
- ¿A dónde?
- Tengo un plan.

520
00:30:30,400 --> 00:30:32,082
¿Un plan para qué?

521
00:30:32,107 --> 00:30:35,083
Venganza, pero tenemos que irnos

522
00:30:35,108 --> 00:30:37,084
antes de que descubran qué he cogido.

523
00:30:38,550 --> 00:30:40,677
¿Has cogido el lanzallamas?

524
00:30:40,867 --> 00:30:44,456
Tenemos que incendiar
la granja de oxígeno.

525
00:30:46,802 --> 00:30:47,937
¿Qué?

526
00:30:47,962 --> 00:30:49,812
Ya he cerrado el sistema
de supresión de incendios.

527
00:30:49,836 --> 00:30:52,213
Será un infierno.

528
00:30:52,255 --> 00:30:54,674
Hoy acabamos con Bardo.

529
00:30:58,958 --> 00:31:00,287
Hope...

530
00:31:03,141 --> 00:31:04,642
espera.

531
00:31:04,684 --> 00:31:06,288
¡Hope!

532
00:31:10,526 --> 00:31:12,150
¿Qué pasa con tu madre y Octavia?

533
00:31:12,407 --> 00:31:13,943
Nivel dos.

534
00:31:14,669 --> 00:31:16,074
Las alarmas crearán caos.

535
00:31:16,107 --> 00:31:17,194
Tendremos tiempo para ir a buscarlas

536
00:31:17,218 --> 00:31:18,234
y entre la confusión,

537
00:31:18,258 --> 00:31:20,800
iremos a la sala de la piedra
y saldremos de este planeta.

538
00:31:20,825 --> 00:31:22,786
No creo que lo hayas pensado bien.

539
00:31:22,827 --> 00:31:24,746
Pensaba que querías esto.

540
00:31:25,059 --> 00:31:27,040
Te quitaron a Bellamy.

541
00:31:27,583 --> 00:31:29,375
Me robaron la vida.

542
00:31:29,417 --> 00:31:32,754
Sí, pero esto no es la manera correcta.

543
00:31:32,796 --> 00:31:34,839
Vamos a por tu madre y Octavia,

544
00:31:34,881 --> 00:31:35,931
revisemos el plan con ellas.

545
00:31:35,956 --> 00:31:37,336
¿No lo entiendes?

546
00:31:37,361 --> 00:31:39,082
Intentaran detenernos.

547
00:31:39,886 --> 00:31:41,638
Se lo han tragado.

548
00:31:43,428 --> 00:31:46,305
Tenemos que salvarlas de ellas mismas.

549
00:31:47,352 --> 00:31:48,436
¡Hope!

550
00:31:53,301 --> 00:31:55,727
Hope, hablemos de esto.

551
00:31:55,752 --> 00:31:56,974
¿Hablar?

552
00:31:57,038 --> 00:31:58,632
Esta no es la Echo con la que me pasé

553
00:31:58,657 --> 00:32:00,865
cinco años en Anillo Celestial.

554
00:32:01,037 --> 00:32:03,493
Supongo que también te han convencido.

555
00:32:04,061 --> 00:32:06,287
Lo haré yo misma.

556
00:32:06,868 --> 00:32:10,117
Pensaba que Bellamy
significaba algo para ti.

557
00:32:18,548 --> 00:32:21,302
No puedo dejar que mates a todos...

558
00:32:21,447 --> 00:32:23,484
¡Hope, para!

559
00:32:32,310 --> 00:32:35,859
Tengo que salvarte de ti misma, a todos.

560
00:32:36,115 --> 00:32:38,159
Lo siento.

561
00:32:51,342 --> 00:32:54,345
- La he matado.
- Sí.

562
00:32:55,505 --> 00:32:57,840
Has salvado a todos los demás de Bardo.

563
00:32:58,978 --> 00:33:01,801
Has superado la prueba final.

564
00:33:07,497 --> 00:33:09,084
Hope...

565
00:33:10,259 --> 00:33:11,974
vamos. Date prisa.

566
00:33:11,999 --> 00:33:14,689
Incendiamos la granja de oxígeno,
podemos acabar con estos capullos.

567
00:33:14,719 --> 00:33:16,805
¿Estás segura?

568
00:33:17,308 --> 00:33:19,943
- ¿No matará a todos los demás?
- Sí.

569
00:33:22,714 --> 00:33:23,798
¿Y?

570
00:33:29,037 --> 00:33:31,998
Pero espera. ¿Y nuestra gente?

571
00:33:44,224 --> 00:33:46,604
¿Intentas matar a tu propia madre
para salvar a quién exactamente?

572
00:33:46,629 --> 00:33:50,922
Octavia, Echo y Gabriel.

573
00:33:50,947 --> 00:33:53,089
Nos esperan en la sala de la piedra.

574
00:33:53,823 --> 00:33:57,410
¿Has acabado? ¿Podemos hacer esto?

575
00:34:03,644 --> 00:34:05,070
Hazlo.

576
00:34:05,205 --> 00:34:07,200
Se lo merecen por lo que nos hicieron.

577
00:34:17,586 --> 00:34:19,340
Lo siento, Hope.

578
00:34:21,094 --> 00:34:22,548
Has fallado.

579
00:34:25,754 --> 00:34:28,340
No dejaré que lo hagas.

580
00:34:32,430 --> 00:34:33,556
¿Por qué?

581
00:34:45,686 --> 00:34:47,855
Tu lucha ha acabado.

582
00:34:59,220 --> 00:35:01,504
Todos deberíais estar orgullosos.

583
00:35:02,520 --> 00:35:06,384
Cada uno ha demostrado
compromiso con la causa.

584
00:35:06,918 --> 00:35:09,429
Seguro que serviréis
bien en la última guerra,

585
00:35:09,672 --> 00:35:11,172
pero, por desgracia,

586
00:35:12,005 --> 00:35:15,513
uno de vosotros no ha sido
capaz de crecer por la causa.

587
00:35:16,656 --> 00:35:18,438
El Pastor es misericordioso.

588
00:35:18,624 --> 00:35:22,362
No esperamos control
emocional perfecto tan pronto,

589
00:35:22,387 --> 00:35:24,806
claramente no de niveles dos.

590
00:35:26,988 --> 00:35:28,363
Echo...

591
00:35:32,972 --> 00:35:35,349
Tú has sido nuestra estudiante estrella.

592
00:35:35,374 --> 00:35:37,473
Te has integrado por
completo en nuestra cultura,

593
00:35:37,498 --> 00:35:39,760
así que te doy el honor

594
00:35:39,785 --> 00:35:41,829
de decidir el destino de Hope.

595
00:35:48,315 --> 00:35:50,150
Tenemos que romperle el espíritu,

596
00:35:51,070 --> 00:35:53,077
destrozar sus vínculos.

597
00:35:56,253 --> 00:35:59,068
Cinco años en Penitencia.

598
00:36:01,044 --> 00:36:03,441
Una sentencia justa. Guardias.

599
00:36:03,483 --> 00:36:07,195
No. No. No. No. Echo,
¿qué estás haciendo?

600
00:36:07,465 --> 00:36:09,530
¿Qué estás haciendo?

601
00:36:09,555 --> 00:36:14,894
¡Mamá, por favor! ¡No!
¡Por favor! ¡Parad!

602
00:36:14,919 --> 00:36:17,205
Su penitencia empezará pronto.

603
00:36:17,246 --> 00:36:20,875
Vuestra celebración empieza ahora.

604
00:36:21,282 --> 00:36:23,284
Por toda la humanidad.

605
00:36:23,436 --> 00:36:26,273
Por toda la humanidad.

606
00:36:47,047 --> 00:36:48,485
¿Nelson os ha dado algún problema?

607
00:36:48,510 --> 00:36:49,706
No. Está vigilado.

608
00:36:49,739 --> 00:36:52,715
Bien. Ahora posicionad a vuestros
hombres en la puerta de este salón

609
00:36:52,740 --> 00:36:54,621
y esperad mis órdenes.

610
00:37:01,349 --> 00:37:02,696
Es un mentiroso.

611
00:37:02,721 --> 00:37:04,878
¿Por qué todos cuentan mentiras

612
00:37:04,903 --> 00:37:06,698
sobre usted, Su Alteza?

613
00:37:06,723 --> 00:37:09,959
No tienen la fuerza de tu fe, Alyssa.

614
00:37:10,276 --> 00:37:12,639
Gracias por guiar hasta aquí a Indra.

615
00:37:12,664 --> 00:37:14,712
Me has servido bien.

616
00:37:14,737 --> 00:37:18,092
Lo que sea por usted, Su Alteza.

617
00:37:18,134 --> 00:37:21,068
Tenía razón. Os lo dije.
No son nuestros Originales.

618
00:37:21,093 --> 00:37:24,733
Son mentirosos y manipuladores.

619
00:37:25,392 --> 00:37:28,177
¿Cómo te atreves a decir eso, Zev?

620
00:37:28,202 --> 00:37:31,963
Se aprovecharon de nuestra
fe, y deberían pagar por ello.

621
00:37:32,575 --> 00:37:35,359
Él merece morir.

622
00:37:35,963 --> 00:37:37,153
Se están alborotando.

623
00:37:37,194 --> 00:37:38,479
Deberíamos sacarlos de aquí.

624
00:37:38,504 --> 00:37:42,633
Yo me encargo. Vosotros deberíais iros.

625
00:37:44,095 --> 00:37:45,745
- Matadlos.
- ¡Asesino!

626
00:37:54,434 --> 00:37:56,593
Nos han mentido.

627
00:37:57,506 --> 00:37:59,759
- Pagarán por ello.
- Cuidado.

628
00:38:02,411 --> 00:38:05,789
¡Se llevaron nuestra
fe, se llevaron todo!

629
00:38:07,227 --> 00:38:09,977
- Matadlos.
- Lleváoslos.

630
00:38:10,503 --> 00:38:11,761
¡Dejadle en paz!

631
00:38:11,786 --> 00:38:13,914
Deberías pagar por lo que has hecho.

632
00:38:20,654 --> 00:38:22,937
No abráis estas puertas.

633
00:38:22,962 --> 00:38:24,755
Puede que oigáis cosas alarmantes,

634
00:38:24,780 --> 00:38:26,698
pero estas son mis órdenes.

635
00:38:27,037 --> 00:38:29,176
¿Está claro?

636
00:38:30,084 --> 00:38:32,044
- Nos ha mentido.
- Zev, para.

637
00:38:32,069 --> 00:38:33,821
- ¡Asesino de dioses!
- Zev, no. Para.

638
00:38:33,846 --> 00:38:37,338
- ¿Qué estás haciendo?
- Cállate, bobo.

639
00:38:46,449 --> 00:38:48,909
Hay un antiguo proverbio...

640
00:38:50,309 --> 00:38:54,516
¿Qué es un rey sin súbditos?

641
00:38:54,659 --> 00:38:56,595
Pero yo pregunto:

642
00:38:57,525 --> 00:39:01,896
"¿Qué son súbditos sin un rey?".

643
00:39:02,507 --> 00:39:05,325
Solo son ovejas perdidas,

644
00:39:06,325 --> 00:39:10,496
confundidas y asustadas...

645
00:39:12,944 --> 00:39:15,584
que necesitan orientación

646
00:39:15,793 --> 00:39:17,610
y protección

647
00:39:19,095 --> 00:39:20,952
del lobo

648
00:39:22,188 --> 00:39:26,150
que se deleita con su matanza.

649
00:39:29,863 --> 00:39:32,824
Para. ¡Detenedle! ¡Atacad!

650
00:39:32,882 --> 00:39:35,217
Indra, ¿qué estás haciendo?

651
00:39:35,354 --> 00:39:36,897
Matar a un demonio.

652
00:39:36,922 --> 00:39:38,257
¿Tienes algún problema?

653
00:39:42,390 --> 00:39:45,030
Bien. Descansad.

654
00:39:45,055 --> 00:39:47,266
Ambos habéis tenido un día largo.

655
00:39:52,064 --> 00:39:55,301
Deberíamos irnos antes de
que vengan a por nosotros.

656
00:39:59,738 --> 00:40:01,222
¿Qué?

657
00:40:01,247 --> 00:40:03,424
Esto es lo que él
quería. Abrid la puerta.

658
00:40:03,465 --> 00:40:05,342
Solo con órdenes de Indra.

659
00:40:05,384 --> 00:40:08,220
Escuchad. No hay solo
un hombre gritando.

660
00:40:08,262 --> 00:40:09,715
Sheidheda los está matando.

661
00:40:09,740 --> 00:40:11,492
¿Qué has dicho?

662
00:40:12,124 --> 00:40:13,676
¡Ayuda!

663
00:40:14,502 --> 00:40:16,727
¡Abrid la puerta!

664
00:40:29,320 --> 00:40:33,119
Mi lucha solo acaba de empezar.

665
00:40:44,921 --> 00:40:50,437
www.subtitulamos.tv

