1
00:00:00,398 --> 00:00:02,677
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,679 --> 00:00:04,412
- ¿Y quién eres tú?
- Sibyl.

3
00:00:04,414 --> 00:00:05,814
Me denominan pronosticador,

4
00:00:05,816 --> 00:00:07,551
pero simplemente leo las
Corrientes del Tiempo.

5
00:00:07,553 --> 00:00:08,554
¿Dónde estoy?

6
00:00:08,556 --> 00:00:10,318
Rodeado de cazadores, en
nuestra nave temporal.

7
00:00:13,457 --> 00:00:15,156
- ¿Dónde está Coulson?
- Volverá.

8
00:00:15,158 --> 00:00:16,524
Siempre lo hace.

9
00:00:16,526 --> 00:00:17,892
¿Qué has hecho?

10
00:00:17,894 --> 00:00:19,553
Le he sacado tanta
sangre y líquido lumbar

11
00:00:19,555 --> 00:00:20,624
como he creído que podía aguantar,

12
00:00:20,626 --> 00:00:21,694
un par de glándulas...

13
00:00:21,696 --> 00:00:23,864
Ahora tengo que sintetizarla

14
00:00:23,866 --> 00:00:25,000
y transferírmela.

15
00:00:25,002 --> 00:00:26,198
Ya había pasado.

16
00:00:26,200 --> 00:00:27,702
¿Cómo que esto ya había pasado?

17
00:00:27,704 --> 00:00:29,437
Jiaying.

18
00:00:29,439 --> 00:00:32,340
John, ¿le importa si miro su brazo?

19
00:00:32,342 --> 00:00:33,776
Es solo un rasguño.

20
00:00:34,912 --> 00:00:36,211
¿Qué les habéis hecho a mis padres?

21
00:00:36,213 --> 00:00:37,313
Llevan tiempo muertos.

22
00:00:39,850 --> 00:00:41,484
No lo hagas, Mack.

23
00:00:43,479 --> 00:00:45,681
¡Mack, tenemos que irnos!
¡El Z1 tiene problemas!

24
00:00:49,861 --> 00:00:53,862
www.subtitulamos.tv

25
00:00:55,098 --> 00:00:57,232
¿Dónde vas, tío? ¡Mack!

26
00:00:57,234 --> 00:00:58,500
Solo necesito tomar el aire.

27
00:01:02,005 --> 00:01:03,838
¡Mack!

28
00:01:03,840 --> 00:01:05,172
¿Va a ir alguien detrás de él?

29
00:01:05,174 --> 00:01:07,175
21 DE ENERO DE 1982

30
00:01:07,177 --> 00:01:08,743
¿En serio?

31
00:01:08,745 --> 00:01:10,245
Vale, pues lo haré yo.

32
00:01:10,247 --> 00:01:11,479
Deke.

33
00:01:11,481 --> 00:01:13,279
No creo que esté de humor
para tener compañía,

34
00:01:13,281 --> 00:01:14,883
- sobre todo...
- Yo he pasado por esto.

35
00:01:14,885 --> 00:01:16,285
Tiene que saber que estamos ahí para él.

36
00:01:16,287 --> 00:01:18,355
Volveremos en unos minutos.

37
00:01:21,291 --> 00:01:22,557
Mack aún no ha vuelto.

38
00:01:22,559 --> 00:01:24,559
Esperemos que Deke no haya tenido
problemas para encontrarle.

39
00:01:27,597 --> 00:01:30,098
¿Eso debería hacer eso?

40
00:01:30,100 --> 00:01:32,000
Desconocido.

41
00:01:32,002 --> 00:01:33,669
Puede que haya sufrido un daño mayor

42
00:01:33,671 --> 00:01:34,789
del que habíamos...

43
00:01:34,791 --> 00:01:36,492
- ¡Atrás!
- Cielos.

44
00:01:43,180 --> 00:01:44,180
No, no.

45
00:01:45,615 --> 00:01:47,148
Deke, ¿dónde estás?

46
00:01:47,150 --> 00:01:48,917
He dicho que iba a ver cómo estaba Mack.

47
00:01:48,919 --> 00:01:50,785
Aunque no te lo creas, entiendo
aquello por lo que está pasando.

48
00:01:50,787 --> 00:01:53,121
No, que dónde estás. 	El Zephyr se va.

49
00:01:53,123 --> 00:01:54,889
Volved los dos ahora mismo.

50
00:01:54,891 --> 00:01:56,324
El impulsor se está deteriorando.

51
00:01:56,326 --> 00:01:58,422
Estamos a punto de saltar.

52
00:01:58,424 --> 00:02:02,430
21 DE ENERO DE 1982

53
00:02:07,971 --> 00:02:09,204
¿Cuánto tiempo hemos perdido?

54
00:02:09,206 --> 00:02:12,307
Según la telemetría por satélite,

55
00:02:12,309 --> 00:02:16,744
hemos saltado unos 481 días.

56
00:02:16,746 --> 00:02:19,314
17 DE MAYO DE 1983

57
00:02:19,316 --> 00:02:21,316
Deke y Mack...

58
00:02:21,318 --> 00:02:22,718
han estado solos todo ese tiempo.

59
00:02:25,589 --> 00:02:27,755
Comienza la búsqueda. Ahora.

60
00:02:30,160 --> 00:02:31,259
Mack, ¿dónde estás?

61
00:02:31,261 --> 00:02:32,427
¿Deke?

62
00:02:32,429 --> 00:02:34,162
Mack, ¿estás ahí?

63
00:02:34,164 --> 00:02:36,698
Mack, ¿me recibes? Adelante.

64
00:02:36,700 --> 00:02:38,099
Nada.

65
00:02:38,101 --> 00:02:41,302
El terreno que puedo cubrir es limitado.

66
00:02:41,304 --> 00:02:43,438
30 segundos.

67
00:02:43,440 --> 00:02:45,173
Deja que vuelva a
salir. Me quedaré atrás.

68
00:02:45,175 --> 00:02:46,508
No, tú también quedarás atrapada.

69
00:02:46,510 --> 00:02:47,775
Necesito otro punto de información,

70
00:02:47,777 --> 00:02:49,178
pero puede que estos
saltos sigan un patrón.

71
00:02:49,180 --> 00:02:50,812
¿Por qué estamos saltando?

72
00:02:50,814 --> 00:02:51,981
Los cronicoms han desaparecido.

73
00:02:51,983 --> 00:02:53,149
El daño del misil

74
00:02:53,151 --> 00:02:54,816
debe haber activado una
sobrecarga de energía espontánea.

75
00:02:54,818 --> 00:02:56,669
- ¿Esto no es obra de Fitz?
- No.

76
00:02:56,671 --> 00:02:59,072
Estamos saltando a la
misma latitud y longitud.

77
00:02:59,074 --> 00:03:01,189
Fitz siempre nos enviaba a
localizaciones concretas.

78
00:03:08,198 --> 00:03:10,465
¿Cuánto tiempo? ¿Cuánto?

79
00:03:10,467 --> 00:03:13,668
9 DE SEPTIEMBRE DE 1983

80
00:03:13,670 --> 00:03:14,836
Estamos en septiembre.

81
00:03:16,573 --> 00:03:17,939
¿Ya tienes tu patrón?

82
00:03:17,941 --> 00:03:19,307
Porque me voy a ir igualmente.

83
00:03:19,309 --> 00:03:20,708
He perdido a Mack durante años.

84
00:03:25,215 --> 00:03:27,115
Tenéis 27 días hasta que tengamos

85
00:03:27,117 --> 00:03:28,515
que volver a reunirnos en el Zephyr.

86
00:03:28,517 --> 00:03:30,185
- Y yo estaré...
- Aquí mismo.

87
00:03:30,187 --> 00:03:32,554
Al menos, esa es la
teoría. Buena suerte.

88
00:03:42,699 --> 00:03:44,699
¿Te preocupa perderlas a ellas también?

89
00:03:44,701 --> 00:03:46,568
- La verdad es que no.
- Tengo fe...

90
00:03:49,406 --> 00:03:51,105
en las matemáticas.

91
00:04:04,287 --> 00:04:06,355
Bienvenidos de vuelta.

92
00:04:08,758 --> 00:04:11,192
¿Qué sucede?

93
00:04:19,903 --> 00:04:22,237
A esto es a lo que nos
estamos enfrentando.

94
00:04:22,239 --> 00:04:23,338
Hemos perdido el control...

95
00:04:26,109 --> 00:04:27,275
del impulsor temporal.

96
00:04:27,277 --> 00:04:28,944
A este ritmo, el Zephyr colapsará

97
00:04:28,946 --> 00:04:31,214
en una singularidad espacio
temporal dentro de dos días.

98
00:04:32,082 --> 00:04:35,917
O, relativamente hablando,
dentro de 20 minutos.

99
00:04:35,919 --> 00:04:37,552
Espera. Repite eso.

100
00:04:37,554 --> 00:04:38,786
Pensad que es como una piedra

101
00:04:38,788 --> 00:04:41,456
que salta sobre la
superficie de un estanque.

102
00:04:41,458 --> 00:04:43,435
Los saltos... y el tiempo que pasamos

103
00:04:43,437 --> 00:04:44,571
en un periodo temporal determinado...

104
00:04:44,573 --> 00:04:46,461
se reducen exponencialmente.

105
00:04:46,463 --> 00:04:48,296
Si siguen reduciéndose...

106
00:04:48,298 --> 00:04:49,364
Nos hundimos.

107
00:04:49,366 --> 00:04:51,099
Metafóricamente, sí.

108
00:04:51,101 --> 00:04:52,619
Para nosotros, eso significa
un salto dentro de otro salto,

109
00:04:52,621 --> 00:04:54,435
lo que nos lleva a...

110
00:04:54,437 --> 00:04:56,070
Sinceramente, no tengo ni idea.

111
00:04:56,072 --> 00:04:57,935
Por fin la científica del futuro y yo

112
00:04:57,937 --> 00:04:58,938
vemos las cosas de la misma forma.

113
00:04:58,940 --> 00:05:02,143
¿Y no podemos desconectar el
regulador de la célula de combustible?

114
00:05:02,145 --> 00:05:04,445
Podríamos si pudiéramos llegar hasta él.

115
00:05:05,849 --> 00:05:08,249
El campo se mueve

116
00:05:08,251 --> 00:05:10,785
a 49 pulsos por segundo,

117
00:05:10,787 --> 00:05:14,122
y parece que desintegra
todo lo que toca.

118
00:05:14,124 --> 00:05:16,891
Pues tenemos que encontrar la
forma de frenar esos pulsos.

119
00:05:16,893 --> 00:05:19,260
O de movernos lo bastante rápidos
como para pasar entre ellos.

120
00:05:19,262 --> 00:05:22,330
El impulsor no es lo
único que está roto.

121
00:05:22,332 --> 00:05:24,376
Si ese shrike no me hubiera
arrebatado mis poderes,

122
00:05:24,378 --> 00:05:26,100
- a lo mejor...
- Espera. ¿Qué puedes hacer tú?

123
00:05:26,102 --> 00:05:28,269
Simmons, ¿tienes otras teorías

124
00:05:28,271 --> 00:05:29,771
sobre qué le pasó a Yo-Yo?

125
00:05:29,773 --> 00:05:31,939
Ojalá, pero no sé lo suficiente

126
00:05:31,941 --> 00:05:33,308
sobre biología inhumana como para...

127
00:05:33,310 --> 00:05:34,377
Mi madre sí lo sabe.

128
00:05:36,817 --> 00:05:39,514
- Daisy, deberías estar descansando.
- Estoy bien.

129
00:05:39,516 --> 00:05:42,216
1983, ¿no?

130
00:05:42,218 --> 00:05:44,719
Jiaying está en Más Allá.

131
00:05:44,721 --> 00:05:46,786
Si alguien sabe cómo curar
los poderes inhumanos,

132
00:05:46,788 --> 00:05:47,789
esa es ella.

133
00:05:47,791 --> 00:05:50,358
¿Podemos llegar a tiempo?

134
00:05:50,360 --> 00:05:51,826
Lo podéis lograr

135
00:05:51,828 --> 00:05:53,428
si salís antes del próximo salto.

136
00:05:53,430 --> 00:05:55,605
May, tú ya has estado en Más Allá.

137
00:05:55,607 --> 00:05:58,000
Prepara el Quinjet, pero no os
vayáis hasta que yo dé la orden.

138
00:05:58,002 --> 00:06:00,635
Necesito tener coordenadas
y una cuenta atrás aquí.

139
00:06:00,637 --> 00:06:02,203
¿Vale? No voy a echar
cuentas temporales.

140
00:06:02,205 --> 00:06:05,373
No tengo que decirte las implicaciones.

141
00:06:05,375 --> 00:06:08,077
Pues hablemos de esto
antes de apretar el gatillo.

142
00:06:22,058 --> 00:06:23,157
¿Puedes reiniciarlo?

143
00:06:23,159 --> 00:06:24,778
Sí, pero...

144
00:06:24,780 --> 00:06:25,781
Hazlo.

145
00:06:40,477 --> 00:06:42,477
¿No podía esperar a que
estuviera completo?

146
00:06:42,479 --> 00:06:44,479
Las cosas están muy mal ahora mismo.

147
00:06:44,481 --> 00:06:45,646
Mack quiere que participes.

148
00:06:45,648 --> 00:06:48,583
Menos mal que me construisteis
la cabeza antes que las piernas.

149
00:06:48,585 --> 00:06:50,251
El impulsor temporal está fallando.

150
00:06:50,253 --> 00:06:52,220
Podemos intentar arreglarlo,
pero nuestra mejor posibilidad...

151
00:06:52,222 --> 00:06:54,724
¿Altera la línea temporal?
Es una suposición.

152
00:06:54,726 --> 00:06:56,691
Si hacemos algo mal,

153
00:06:56,693 --> 00:06:58,426
podríamos alterar las cosas como nunca.

154
00:06:58,428 --> 00:06:59,894
¿Peor que el que perdieras a tus padres?

155
00:06:59,896 --> 00:07:03,698
La diferencia es...

156
00:07:03,700 --> 00:07:05,601
que yo al menos ya había nacido.

157
00:07:11,975 --> 00:07:13,708
Este plan es muy arriesgado, May.

158
00:07:13,710 --> 00:07:15,309
Prefiero un plan arriesgado

159
00:07:15,311 --> 00:07:16,911
a tener que revivir los años 80.

160
00:07:16,913 --> 00:07:19,180
Enoch, ¿tienes fijado el rumbo

161
00:07:19,182 --> 00:07:20,448
hacia Más Allá?

162
00:07:20,450 --> 00:07:21,549
Sí.

163
00:07:21,551 --> 00:07:23,518
Seguiremos en ese vector

164
00:07:23,520 --> 00:07:25,553
para poder encontrarnos en el aire

165
00:07:25,555 --> 00:07:27,288
cuando vuestra misión esté completada.

166
00:07:27,290 --> 00:07:30,225
Si la piedra no se hunde antes.

167
00:07:31,561 --> 00:07:33,261
La misión queda aprobada.

168
00:07:33,263 --> 00:07:34,328
Recibido.

169
00:07:35,465 --> 00:07:37,298
Yo-Yo, buena suerte.

170
00:07:37,300 --> 00:07:39,434
Tú puedes hacerlo.

171
00:07:39,436 --> 00:07:40,468
Gracias.

172
00:07:40,470 --> 00:07:41,936
Nos vemos en unos minutos.

173
00:08:05,595 --> 00:08:06,928
Siéntate.

174
00:08:06,930 --> 00:08:09,664
Siento tu preocupación desde aquí.

175
00:08:09,666 --> 00:08:10,798
¿Puedes hacer eso?

176
00:08:10,800 --> 00:08:13,602
Creía que tenías que tocar
a alguien para hacerlo.

177
00:08:14,537 --> 00:08:16,838
¿Cuándo empezó esto?

178
00:08:16,840 --> 00:08:18,206
Mientras estábamos en el Faro.

179
00:08:18,208 --> 00:08:20,708
Empezaba a sentirme yo misma

180
00:08:20,710 --> 00:08:22,977
y, entonces...

181
00:08:22,979 --> 00:08:24,378
percibí

182
00:08:24,380 --> 00:08:25,980
tu reunión...

183
00:08:25,982 --> 00:08:28,683
con Mack desde fuera de la habitación.

184
00:08:30,153 --> 00:08:32,388
May, eso es horrible.

185
00:08:32,390 --> 00:08:34,789
No estuvo tan mal.

186
00:08:34,791 --> 00:08:37,859
E invasivo.

187
00:08:37,861 --> 00:08:39,360
El que sientas lo que yo siento

188
00:08:39,362 --> 00:08:41,529
nos va a estresar aún más a las dos.

189
00:08:41,531 --> 00:08:43,498
Un bucle de emociones negativas.

190
00:08:43,500 --> 00:08:44,766
Lo sé muy bien.

191
00:08:45,968 --> 00:08:48,703
Pero podría ser útil
con la madre de Daisy.

192
00:08:48,705 --> 00:08:50,051
¿No era una asesina?

193
00:08:50,053 --> 00:08:52,220
Solo después de que
Hydra la hiciera pedazos

194
00:08:52,222 --> 00:08:54,575
y la diera por muerta.

195
00:08:54,577 --> 00:08:58,679
Aun así, no vendría mal
llevarse bien con ella.

196
00:08:58,681 --> 00:09:00,047
Sí.

197
00:09:01,451 --> 00:09:03,885
Deberíamos aterrizar
camufladas y acercarnos a pie.

198
00:09:03,887 --> 00:09:06,621
La última vez que
Jiaying vio un Quinjet,

199
00:09:06,623 --> 00:09:08,489
inició una guerra.

200
00:09:22,572 --> 00:09:24,872
No hemos pensado una tapadera.

201
00:09:24,874 --> 00:09:27,008
Tú intenta que sea algo sencillo,

202
00:09:27,010 --> 00:09:28,376
cuenta una parte de verdad.

203
00:09:28,378 --> 00:09:30,711
Un pájaro alienígena se me
metió en la boca en el futuro.

204
00:09:30,713 --> 00:09:32,613
Puede que esa parte no.

205
00:09:32,615 --> 00:09:34,248
¡Kora! ¡Kora, para!

206
00:09:34,250 --> 00:09:36,951
¡No puedes correr más que Gordon!

207
00:09:41,691 --> 00:09:43,524
Por favor.

208
00:09:43,526 --> 00:09:44,825
No me lleves de vuelta.

209
00:09:44,827 --> 00:09:47,962
Llévatela a casa.

210
00:09:47,964 --> 00:09:49,597
¿Y qué hay de ellas?

211
00:09:49,599 --> 00:09:51,663
¿Quiénes sois vosotras?

212
00:09:51,665 --> 00:09:53,299
Hemos venido a ver a Jiaying.

213
00:09:53,301 --> 00:09:55,169
- Necesito...
- Asegúralas.

214
00:09:57,607 --> 00:09:59,674
No deberíais haber venido.

215
00:10:16,521 --> 00:10:18,355
¿Cómo sabíais mi nombre?

216
00:10:18,357 --> 00:10:20,123
Me dijeron que te buscara.

217
00:10:20,125 --> 00:10:21,524
Me llamo Elena.

218
00:10:21,526 --> 00:10:23,360
Soy inhumana.

219
00:10:23,362 --> 00:10:24,928
Necesito tu ayuda.

220
00:10:24,930 --> 00:10:27,364
¿Eres inhumana? ¿Cómo?

221
00:10:27,366 --> 00:10:29,966
No sois los únicos con
cristales terrígenos.

222
00:10:29,968 --> 00:10:32,168
Si tienes un don, enséñanoslo.

223
00:10:32,170 --> 00:10:33,370
Ese es el problema.

224
00:10:33,372 --> 00:10:35,402
Antes era rápida.

225
00:10:35,404 --> 00:10:38,006
Corría grandes distancias en un segundo.

226
00:10:38,008 --> 00:10:39,208
Pero me envenenaron.

227
00:10:39,210 --> 00:10:41,878
Y ahora...

228
00:10:41,880 --> 00:10:42,946
me quedo paralizada.

229
00:10:42,948 --> 00:10:44,381
Qué conveniente.

230
00:10:44,383 --> 00:10:48,017
Puede que, después de pasar unas
semanas aquí, dejes de mentir.

231
00:10:48,019 --> 00:10:52,489
Tú la crees. O, al
menos, quieres creerla.

232
00:10:54,493 --> 00:10:56,926
¿Tú también eres una de los nuestros?

233
00:10:56,928 --> 00:10:58,795
No.

234
00:10:58,797 --> 00:11:01,064
Solo mi amiga.

235
00:11:01,066 --> 00:11:05,402
Pues tendrá que demostrarlo.

236
00:11:12,210 --> 00:11:13,576
Esto es un Adivinador.

237
00:11:13,578 --> 00:11:16,513
Los humanos mueren al tocarlo.

238
00:11:16,515 --> 00:11:17,648
Pero los inhum...

239
00:11:25,557 --> 00:11:27,257
   

240
00:11:28,427 --> 00:11:30,193
Es una prótesis.

241
00:11:37,636 --> 00:11:40,036
Pues está decidido.

242
00:11:40,038 --> 00:11:42,238
Haremos todo lo que podamos por ti.

243
00:11:50,370 --> 00:11:52,237
¿De verdad vas a
ayudarlas, a esas intrusas?

244
00:11:52,239 --> 00:11:54,417
Sé que tu trabajo es
preocuparte por todo,

245
00:11:54,419 --> 00:11:55,434
pero tienes que calmarte.

246
00:11:55,436 --> 00:11:56,651
Nos estamos exponiendo.

247
00:11:56,653 --> 00:11:57,654
Son un peligro para nosotros.

248
00:11:57,656 --> 00:12:00,390
Algo le ha arrebatado su don.

249
00:12:00,392 --> 00:12:04,494
Si eso es posible,
tenemos que saber cómo.

250
00:12:04,496 --> 00:12:07,163
La seguridad de nuestra
gente depende de ello.

251
00:12:07,165 --> 00:12:09,466
Está bien.

252
00:12:09,468 --> 00:12:11,768
Descubre lo que puedas.

253
00:12:11,770 --> 00:12:14,237
Pero tienes que saber que,
cuando hayas terminado...

254
00:12:14,239 --> 00:12:16,206
no podemos dejar que se vayan.

255
00:12:37,662 --> 00:12:41,097
¿Te hacemos daño, Elena?

256
00:12:41,099 --> 00:12:43,266
No.

257
00:12:43,268 --> 00:12:45,568
Es que no sé cómo clavarme agujas

258
00:12:45,570 --> 00:12:47,604
va a ayudarme a correr mucho de nuevo.

259
00:12:47,606 --> 00:12:49,472
Es solo una parte del puzle.

260
00:12:49,474 --> 00:12:50,707
Esto ayudará a vencer

261
00:12:50,709 --> 00:12:52,609
el veneno que tengas en tu cuerpo.

262
00:12:53,979 --> 00:12:56,012
Esto está fuera de mi zona de confort,

263
00:12:56,014 --> 00:12:59,682
pero probaré lo que sea.

264
00:12:59,684 --> 00:13:01,851
Haremos todo lo que podamos.

265
00:13:01,853 --> 00:13:03,653
Aunque nos ayudaría saber

266
00:13:03,655 --> 00:13:07,861
de qué veneno se trataba realmente.

267
00:13:07,863 --> 00:13:10,868
No sé de dónde procedía, pero...

268
00:13:13,331 --> 00:13:15,633
mató a un buen amigo mío.

269
00:13:17,569 --> 00:13:20,503
La sangre y las muestras
de tejido que tomamos

270
00:13:20,505 --> 00:13:22,373
deberían ayudar a identificarlo.

271
00:13:27,144 --> 00:13:29,546
Así podremos comprender

272
00:13:29,548 --> 00:13:32,649
cómo afecta a tu biología inhumana.

273
00:13:32,651 --> 00:13:34,384
Sé que no tenías razón para ayudarme,

274
00:13:34,386 --> 00:13:36,886
así que gracias.

275
00:13:36,888 --> 00:13:39,123
Cuidamos de nuestra comunidad.

276
00:13:42,994 --> 00:13:45,562
No te preocupes.

277
00:13:45,564 --> 00:13:47,397
Cuando hayamos curado a Elena,

278
00:13:47,399 --> 00:13:49,399
olvidaremos que hemos
encontrado este sitio.

279
00:13:49,401 --> 00:13:51,568
Yo decido cuándo os vais. No vosotras.

280
00:13:51,570 --> 00:13:53,870
¿Tenéis muchos prisioneros aquí?

281
00:13:53,872 --> 00:13:56,540
¿Como la mujer que vimos
huyendo de vosotros?

282
00:13:56,542 --> 00:13:57,907
Ella no es asunto tuyo.

283
00:13:57,909 --> 00:14:00,945
¿Por qué? ¿Qué le habéis hecho?

284
00:14:14,526 --> 00:14:15,758
Tenía curiosidad por ver

285
00:14:15,760 --> 00:14:18,595
si tu amiga había hecho algún progreso.

286
00:14:18,597 --> 00:14:20,263
Parece que no.

287
00:14:24,035 --> 00:14:27,537
Yo me encargo a partir de ahora, Li.

288
00:14:43,154 --> 00:14:44,387
Tendrías que estar descansando.

289
00:14:44,389 --> 00:14:45,922
Relájate.

290
00:14:49,762 --> 00:14:50,996
Tenemos que ir al Zephyr.

291
00:14:50,998 --> 00:14:53,065
Con estos tratamientos de
spa no vamos a ninguna parte.

292
00:14:53,067 --> 00:14:55,335
¿De verdad crees que quieren
que recuperes tus poderes?

293
00:14:55,337 --> 00:14:57,739
¿Qué? ¿Percibiste algo
del tío de los cuchillos?

294
00:14:57,741 --> 00:15:00,009
Sí, desdén, rabia, animosidad...

295
00:15:00,011 --> 00:15:01,471
¿Seguro que no procedía de mí?

296
00:15:08,604 --> 00:15:11,505
- ¡Soltadme!
- Lleva a Kora a su habitación.

297
00:15:13,297 --> 00:15:15,298
Siento haberos molestado.

298
00:15:15,300 --> 00:15:16,366
¿Se encuentra bien?

299
00:15:16,368 --> 00:15:18,821
Kora estará bien. Solo
necesita descansar.

300
00:15:18,823 --> 00:15:21,225
Como tú, Elena.

301
00:15:23,294 --> 00:15:24,927
Tengo una teoría sobre tus síntomas.

302
00:15:24,929 --> 00:15:26,897
Los resultados de las pruebas
que llegarán por la mañana

303
00:15:26,899 --> 00:15:28,333
deberían confirmarla.

304
00:15:35,674 --> 00:15:37,840
Buenas noches.

305
00:15:41,846 --> 00:15:43,112
Si no me administra

306
00:15:43,114 --> 00:15:44,615
una píldora mágica por la mañana...

307
00:15:44,617 --> 00:15:46,318
Sí, nos largamos de aquí.

308
00:15:46,320 --> 00:15:48,755
Fuera lo que fuera, no es nuestra lucha.

309
00:15:59,849 --> 00:16:02,284
Vale, tenemos unos diez
minutos para solucionar esto

310
00:16:02,286 --> 00:16:03,986
antes de que el Z1 salte al vacío.

311
00:16:03,988 --> 00:16:05,589
Deke, ¿dónde está tu plan B?

312
00:16:05,591 --> 00:16:07,125
Vale.

313
00:16:07,127 --> 00:16:09,295
Ahora deberíamos poder cortar la
energía del impulsor temporal.

314
00:16:09,297 --> 00:16:11,298
Atrás. Podría haber una
gran descarga eléctrica.

315
00:16:11,300 --> 00:16:12,500
La electricidad es peligrosa.

316
00:16:12,502 --> 00:16:14,470
¿Te parezco un neandertal?

317
00:16:14,472 --> 00:16:17,374
Pase un tiempo con
tribus de neandertales.

318
00:16:17,376 --> 00:16:19,386
El agente Sousa no se parece a ellos.

319
00:16:19,388 --> 00:16:22,490
Carece de sus característicos
arcos de las cejas.

320
00:16:23,425 --> 00:16:25,493
¿Podemos pulsar el botón, por favor?

321
00:16:35,637 --> 00:16:37,605
Vamos. Funciona.

322
00:16:46,847 --> 00:16:48,214
¿Qué tal si saltamos al plan C

323
00:16:48,216 --> 00:16:50,284
y nos preparamos para abandonar la nave?

324
00:16:51,887 --> 00:16:54,454
Yaya, esto no pinta bien.

325
00:16:54,456 --> 00:16:55,990
Ojalá tuviéramos más...

326
00:17:11,706 --> 00:17:13,606
Espero que hayáis dormido.

327
00:17:13,608 --> 00:17:14,707
Una de nosotras sí.

328
00:17:14,709 --> 00:17:17,577
¿Qué dicen las pruebas?
¿Tu teoría es correcta?

329
00:17:17,579 --> 00:17:18,611
Sí.

330
00:17:18,613 --> 00:17:21,181
Hicimos una búsqueda exhaustiva
de cualquier contaminante,

331
00:17:21,183 --> 00:17:23,750
partículas extrañas, patógenos.

332
00:17:23,752 --> 00:17:25,218
Nada de nada.

333
00:17:25,220 --> 00:17:26,886
Lo siento, Elena,

334
00:17:26,888 --> 00:17:29,289
pero tu problema no es físico.

335
00:17:29,291 --> 00:17:30,590
Está en tu cabeza.

336
00:17:35,151 --> 00:17:36,950
¿Eso es todo? ¿Esa es tu teoría?

337
00:17:36,952 --> 00:17:39,053
No me lo estoy inventando. Es real.

338
00:17:39,055 --> 00:17:40,554
El hecho de que sea psicológico

339
00:17:40,556 --> 00:17:42,449
no lo convierte en menos real.

340
00:17:42,451 --> 00:17:44,619
Deberíamos irnos. No puede ayudarme.

341
00:17:44,621 --> 00:17:46,422
Podría haber otro modo.

342
00:17:48,023 --> 00:17:50,157
¿Puedes sentir su ansiedad disparándose?

343
00:17:52,861 --> 00:17:54,494
Sí, pero ¿cómo...?

344
00:17:54,496 --> 00:17:56,062
No eres la primera persona que conozco

345
00:17:56,064 --> 00:17:57,564
con el don de la empatía.

346
00:17:57,566 --> 00:17:59,232
Pero yo no soy inhumana.

347
00:17:59,234 --> 00:18:01,968
Pero lo que puedes
hacer es extraordinario.

348
00:18:01,970 --> 00:18:05,006
De hecho, este don puede ser
la clave para ayudar a Elena.

349
00:18:06,408 --> 00:18:07,908
Podrías guiarla

350
00:18:07,910 --> 00:18:10,544
en una exploración de
su pasado emocional.

351
00:18:11,647 --> 00:18:13,613
Ya, no.

352
00:18:13,615 --> 00:18:15,614
Los sentimientos no son
precisamente lo suyo.

353
00:18:15,616 --> 00:18:16,716
Para nada.

354
00:18:16,718 --> 00:18:18,752
Si hay alguna posibilidad
de que funcione,

355
00:18:18,754 --> 00:18:20,754
¿no queréis intentarlo?

356
00:18:30,265 --> 00:18:34,101
Esta es literalmente mi peor pesadilla.

357
00:18:34,103 --> 00:18:36,069
Por fin estamos de acuerdo en algo.

358
00:18:40,275 --> 00:18:42,092
Esto ayudará a fortalecer el vínculo

359
00:18:42,094 --> 00:18:44,895
entre tu subconsciente
y tu mente consciente.

360
00:18:46,448 --> 00:18:47,781
¿Es whisky?

361
00:18:47,783 --> 00:18:49,282
Si lo es, quiero un montón.

362
00:18:51,453 --> 00:18:53,120
Hierbas y alguna otra porquería.

363
00:18:53,122 --> 00:18:54,654
Pero, a estas alturas,
intentaré lo que sea.

364
00:18:54,656 --> 00:18:56,590
¿Tengo que estar tan cerca de su cara?

365
00:18:56,592 --> 00:18:57,624
Por lo que describes,

366
00:18:57,626 --> 00:19:00,361
el contacto físico hace que
la conexión sea más fuerte.

367
00:19:01,830 --> 00:19:03,463
Ahora inspira.

368
00:19:12,096 --> 00:19:15,108
Veo que mi presencia os cohíbe.

369
00:19:15,110 --> 00:19:18,179
Os dejaré que lo resolváis solas.

370
00:19:36,431 --> 00:19:38,365
Lo creas o no, estar solas es peor.

371
00:19:38,367 --> 00:19:40,667
Ya, y todo lo que percibo
de ti es vergüenza.

372
00:19:40,669 --> 00:19:42,702
Si el contacto físico
ayuda, tengo una idea.

373
00:19:46,942 --> 00:19:48,742
Por favor, dime que
no vamos a abrazarnos.

374
00:20:01,523 --> 00:20:03,256
Esto está mejor.

375
00:20:03,258 --> 00:20:05,525
Ahora quiero que intentes golpearme.

376
00:20:05,527 --> 00:20:07,694
Evita mis golpes usando tu poder.

377
00:20:07,696 --> 00:20:09,697
No estoy segura de que...

378
00:20:18,707 --> 00:20:20,206
Bueno, algo es algo.

379
00:20:20,208 --> 00:20:22,342
¿Estar cabreada es una emoción?

380
00:20:22,344 --> 00:20:23,843
Pero ¿por qué has dejado de esquivarme?

381
00:20:23,845 --> 00:20:25,545
¿Culpabilidad? ¿Miedo?

382
00:20:25,547 --> 00:20:26,947
Porque yo también las siento.

383
00:20:26,949 --> 00:20:28,315
Vale.

384
00:20:41,163 --> 00:20:43,363
Ruby.

385
00:20:43,365 --> 00:20:45,165
Fue una decisión difícil.

386
00:20:45,167 --> 00:20:49,135
Apenas tuve tiempo de pensar.

387
00:20:49,137 --> 00:20:50,937
Actué por impulso.

388
00:20:50,939 --> 00:20:53,306
¿Pero te arrepentiste?

389
00:20:58,513 --> 00:21:00,080
Elena, no.

390
00:21:03,685 --> 00:21:05,785
Creo que por fin estamos
llegando a alguna parte.

391
00:21:09,591 --> 00:21:11,625
Tiempo.

392
00:21:11,627 --> 00:21:12,792
Ahora depende de ti, Yo-Yo.

393
00:21:12,794 --> 00:21:14,995
Bueno, ella lo ha hecho antes.

394
00:21:14,997 --> 00:21:17,430
- Estamos trabajando tan
rápido como podemos. - Lo sé.

395
00:21:17,432 --> 00:21:21,634
Y tú deberías estar en
la cámara de curación.

396
00:21:21,636 --> 00:21:22,969
Vamos a trasladarla a
la sala de equipamiento

397
00:21:22,971 --> 00:21:24,270
para darte más paz y tranquilidad.

398
00:21:24,272 --> 00:21:25,939
Simmons, no tenemos suficiente tiempo.

399
00:21:25,941 --> 00:21:27,341
No puedes salvarnos a todos.

400
00:21:28,777 --> 00:21:30,511
Voy a preparar los paracaídas.

401
00:21:32,914 --> 00:21:34,382
Puedo intentarlo.

402
00:21:43,191 --> 00:21:46,394
No estamos muy en forma, ¿verdad?

403
00:21:53,402 --> 00:21:54,968
Bueno,

404
00:21:54,970 --> 00:21:58,438
estuve sediento un año y medio

405
00:21:58,440 --> 00:21:59,706
sin modo de...

406
00:21:59,708 --> 00:22:03,843
sin cuerpo, ni estómago, ni garganta.

407
00:22:03,845 --> 00:22:06,479
Debiste volverte loco.

408
00:22:06,481 --> 00:22:07,715
Pues sí.

409
00:22:10,085 --> 00:22:12,986
Me alegro de que te estés curando.

410
00:22:12,988 --> 00:22:16,022
Al menos parece alegría.

411
00:22:16,024 --> 00:22:18,291
Me pregunto cuántos unos
y ceros se requieren

412
00:22:18,293 --> 00:22:19,926
para conseguir esa difusa sensación.

413
00:22:22,964 --> 00:22:24,731
Ya, bueno. Tuve suerte.

414
00:22:24,733 --> 00:22:27,300
Sousa me sacó de los escombros

415
00:22:27,302 --> 00:22:30,103
y nos llevó a casa.

416
00:22:30,105 --> 00:22:31,638
Me alegro de que esté aquí.

417
00:22:31,640 --> 00:22:33,841
Eso también me alegra.

418
00:22:42,451 --> 00:22:44,417
Fui paracaidista durante la guerra.

419
00:22:44,419 --> 00:22:47,487
Me gusta estar preparado.

420
00:22:47,489 --> 00:22:50,690
¿Alguna vez has saltado de un avión?

421
00:22:50,692 --> 00:22:51,791
Dos veces.

422
00:22:51,793 --> 00:22:53,627
Pero solo iba con
paracaídas la segunda vez.

423
00:22:54,963 --> 00:22:57,330
En el caso de que
quedemos atrapados aquí,

424
00:22:57,332 --> 00:22:59,299
creo que deberías tener esto.

425
00:22:59,301 --> 00:23:03,269
Lo construí cuando subiste a bordo.

426
00:23:03,271 --> 00:23:06,640
Las prótesis han mejorado
mucho desde 1950.

427
00:23:11,780 --> 00:23:13,813
Fui injusto contigo en el 73.

428
00:23:13,815 --> 00:23:15,515
No.

429
00:23:15,517 --> 00:23:16,983
Te arrancamos de tu tiempo.

430
00:23:16,985 --> 00:23:18,518
Tú solo querías irte a casa.

431
00:23:18,520 --> 00:23:20,987
Pero no es excusa.

432
00:23:20,989 --> 00:23:24,658
Supongo que ahora los dos
estamos en el mismo barco.

433
00:23:26,928 --> 00:23:28,962
Lo que me recuerda

434
00:23:28,964 --> 00:23:31,065
que hay algo que debo hacer.

435
00:23:32,901 --> 00:23:35,803
Agente Simmons, olvidas esto.

436
00:23:40,175 --> 00:23:42,780
¿Cuántos años tenías?

437
00:23:44,579 --> 00:23:47,180
Diez, once.

438
00:23:47,182 --> 00:23:49,602
Mi padre se mezcló con mala gente

439
00:23:49,604 --> 00:23:52,076
y...

440
00:23:52,078 --> 00:23:54,847
tuve que quedarme con mi
tío y mi primo Francisco

441
00:23:54,849 --> 00:23:57,924
para alejarme de aquello.

442
00:23:57,926 --> 00:24:00,928
Pero uno de ellos nos localizó.

443
00:24:02,030 --> 00:24:05,732
   

444
00:24:07,836 --> 00:24:10,805
   

445
00:24:10,807 --> 00:24:12,405
   

446
00:24:18,813 --> 00:24:21,414
   

447
00:24:27,389 --> 00:24:29,856
   

448
00:24:33,795 --> 00:24:34,962
Elena, no.

449
00:24:41,336 --> 00:24:44,571
   

450
00:24:48,010 --> 00:24:49,943
   

451
00:24:50,910 --> 00:24:52,911
   

452
00:24:52,913 --> 00:24:54,414
   

453
00:24:58,453 --> 00:24:59,491
   

454
00:24:59,493 --> 00:25:00,990
¡Oscar!

455
00:25:07,782 --> 00:25:10,117
- Papá. Papá.
- Tío.

456
00:25:10,119 --> 00:25:12,186
No debería haberlo cogido.

457
00:25:15,670 --> 00:25:18,339
Debería haberme quedado escondida.

458
00:25:21,376 --> 00:25:23,309
Eras una niña.

459
00:25:24,294 --> 00:25:27,196
Vale, eras impulsiva,

460
00:25:27,198 --> 00:25:30,183
pero eso no siempre es malo.

461
00:25:30,185 --> 00:25:34,920
Creo que el objetivo de
este ridículo ejercicio

462
00:25:34,922 --> 00:25:37,457
es perdonarte a ti misma por ello.

463
00:25:37,459 --> 00:25:40,059
¡Jiaying! ¡Jiaying!

464
00:25:49,367 --> 00:25:51,769
¡Jiaying! ¡Jiaying!

465
00:25:51,771 --> 00:25:53,638
- ¿Qué ocurre?
- Es Kora.

466
00:25:55,532 --> 00:25:57,366
Nuestra visitante,

467
00:25:57,368 --> 00:25:59,068
¿has descubierto cómo fueron
reprimidos sus poderes?

468
00:25:59,070 --> 00:26:01,700
No parece ser ninguna sustancia.

469
00:26:01,702 --> 00:26:03,435
Entonces, ¿todo esto ha sido para nada?

470
00:26:03,437 --> 00:26:06,238
- Encontraremos otro modo.
- Es demasiado tarde.

471
00:26:06,240 --> 00:26:09,441
Solo hay una solución a este problema.

472
00:26:23,030 --> 00:26:24,797
¿Qué le habéis hecho?

473
00:26:29,697 --> 00:26:31,597
No le hemos hecho nada.

474
00:26:31,599 --> 00:26:33,198
Kora se lo ha hecho a sí misma.

475
00:26:36,103 --> 00:26:37,736
¿Cómo es posible?

476
00:26:37,738 --> 00:26:39,405
Desde que pasó por la niebla,

477
00:26:39,407 --> 00:26:42,141
ha sido incapaz de controlar su don.

478
00:26:42,143 --> 00:26:45,243
Retener toda esa energía
le causa un dolor intenso.

479
00:26:45,245 --> 00:26:47,346
Casi destruye Más Allá
una docena de veces.

480
00:26:47,348 --> 00:26:49,648
Por eso estábamos tan
ansiosos por ayudar a Elena.

481
00:26:49,650 --> 00:26:51,850
Si hay un modo de
retirarle el don a alguien,

482
00:26:51,852 --> 00:26:52,985
teníamos que saberlo.

483
00:26:52,987 --> 00:26:54,987
Para poder quitárselo a Kora.

484
00:26:54,989 --> 00:26:57,990
Es mejor que la alternativa.

485
00:26:57,992 --> 00:27:01,093
No todo el mundo aquí
cree que debe ser salvada.

486
00:27:10,471 --> 00:27:13,806
Si es capaz de esto, no.

487
00:27:17,111 --> 00:27:18,944
y ahora tiene su arma.

488
00:27:18,946 --> 00:27:21,448
¿Crees que planea
usarla para algo bueno?

489
00:27:21,450 --> 00:27:24,016
Tiene miedo de lo que le harás, Li.

490
00:27:24,018 --> 00:27:25,684
No.

491
00:27:25,686 --> 00:27:28,388
No es de eso de lo que tiene miedo.

492
00:28:01,789 --> 00:28:04,523
Kora, no tienes que morir hoy.

493
00:28:13,418 --> 00:28:15,084
¿Quién eres?

494
00:28:15,086 --> 00:28:16,853
Nathaniel.

495
00:28:16,855 --> 00:28:18,221
Y, ¿sabes qué?

496
00:28:18,223 --> 00:28:19,756
Yo también tenía que morir.

497
00:28:19,758 --> 00:28:23,126
No, yo no...

498
00:28:23,128 --> 00:28:25,496
Solo estabas paseando con un arma, ¿no?

499
00:28:26,564 --> 00:28:27,864
No, no, tú y yo,

500
00:28:27,866 --> 00:28:32,071
nuestros destinos estaban
escritos en las estrellas.

501
00:28:33,037 --> 00:28:36,042
Pero estoy aquí para decirte
que he encontrado una salida.

502
00:28:37,709 --> 00:28:39,208
¿Quieres venir?

503
00:28:39,210 --> 00:28:41,577
¿Cómo sabías que iba a estar aquí fuera?

504
00:28:41,579 --> 00:28:42,745
¿Que iba a hacer esto?

505
00:28:42,747 --> 00:28:44,247
Es un truco chulo, ¿verdad?

506
00:28:44,249 --> 00:28:46,916
Tengo que agradecérselo
a mi nueva amiga Sibyl.

507
00:28:46,918 --> 00:28:48,417
No sabe bailar,

508
00:28:48,419 --> 00:28:50,219
pero tiene un don

509
00:28:50,221 --> 00:28:52,422
para ver cómo van a ocurrir las cosas.

510
00:28:55,593 --> 00:28:58,127
¿Cómo llamáis a este lugar?

511
00:28:58,129 --> 00:29:01,898
¿Una comuna, una secta?

512
00:29:01,900 --> 00:29:03,833
¿O es una cárcel?

513
00:29:03,835 --> 00:29:06,936
Es mi hogar.

514
00:29:06,938 --> 00:29:10,776
Vaya. Veo que te han influenciado.

515
00:29:10,778 --> 00:29:12,612
Te dicen donde perteneces

516
00:29:12,614 --> 00:29:15,278
para que así tengas
que seguir sus normas.

517
00:29:15,280 --> 00:29:17,313
Pero ahora estás por encima de eso.

518
00:29:17,315 --> 00:29:19,148
Eres demasiado poderosa para eso.

519
00:29:19,150 --> 00:29:21,350
Yo no soy poderosa.

520
00:29:21,352 --> 00:29:23,351
Soy mortal. No puedo controlar mi don.

521
00:29:23,353 --> 00:29:25,321
¿Quién dice que tengas que hacerlo?

522
00:29:25,323 --> 00:29:26,656
Déjalo salir.

523
00:29:26,658 --> 00:29:30,863
No hay sensación igual.

524
00:29:37,735 --> 00:29:39,837
Mi amiga y yo estamos a
punto de provocar el caos.

525
00:29:41,802 --> 00:29:46,008
Me encantaría que vinieras con nosotros

526
00:29:46,010 --> 00:29:47,844
y que jamás te sintieras
atrapada de nuevo.

527
00:29:49,414 --> 00:29:52,281
Todo lo que tienes
que hacer es decir sí.

528
00:30:08,032 --> 00:30:09,385
¿Tus poderes?

529
00:30:09,387 --> 00:30:11,388
Lo intento. Todavía nada.

530
00:30:12,737 --> 00:30:14,203
Pues coge esto.

531
00:30:14,205 --> 00:30:15,805
Nos están atacando.

532
00:30:17,342 --> 00:30:18,971
Y nos quedamos sin tiempo.

533
00:30:22,981 --> 00:30:24,248
Gracias.

534
00:30:36,327 --> 00:30:37,393
Fitz...

535
00:30:38,563 --> 00:30:42,265
No sé si recibirás esto,

536
00:30:42,267 --> 00:30:45,501
pero la misión no fue
exactamente como la planeamos.

537
00:30:45,503 --> 00:30:47,235
No sé muy bien por qué perdimos contacto

538
00:30:47,237 --> 00:30:49,338
cuando rescatamos al
equipo del templo de Izel,

539
00:30:49,340 --> 00:30:52,807
pero el motor está estropeado

540
00:30:52,809 --> 00:30:56,245
y puede que tengamos que
abandonar el Zephyr en 1983.

541
00:30:56,247 --> 00:30:59,181
A lo mejor Yo-Yo puede
arreglarlo, pero, si no...

542
00:31:02,954 --> 00:31:05,888
No va a ser fácil,

543
00:31:05,890 --> 00:31:10,095
pero sé que encontraremos la
forma de volver a estar juntos.

544
00:31:11,229 --> 00:31:15,398
El tiempo y el espacio...

545
00:31:15,400 --> 00:31:17,131
nunca nos han detenido.

546
00:31:25,944 --> 00:31:27,878
Y no pienso dejar de intentarlo.

547
00:31:30,381 --> 00:31:31,982
Te quiero.

548
00:31:39,924 --> 00:31:42,391
May y Yo-Yo volverán
en cualquier momento,

549
00:31:42,393 --> 00:31:45,061
así que nos estamos reuniendo
en el centro de mando.

550
00:31:58,443 --> 00:32:00,677
¡Gordon!

551
00:32:03,114 --> 00:32:05,013
¡Gordon! Gordon, ¿te encuentras bien?

552
00:32:05,015 --> 00:32:06,015
Son demasiados.

553
00:32:06,017 --> 00:32:07,683
- ¿De dónde han salido?
- No lo sé.

554
00:32:07,685 --> 00:32:09,646
Pero están haciendo
prisioneros. ¿Qué hacemos?

555
00:32:11,539 --> 00:32:12,873
Esa no puede ser Daisy.

556
00:32:16,126 --> 00:32:17,660
No nos has ayudado en absoluto.

557
00:32:19,364 --> 00:32:21,498
¡Kora, aléjate de él!

558
00:32:24,102 --> 00:32:25,936
Jiaying, ¿no?

559
00:32:27,972 --> 00:32:31,707
Ya has hecho sufrir demasiado a Kora.

560
00:32:31,709 --> 00:32:33,476
Kora...

561
00:32:33,478 --> 00:32:35,983
¿qué estás haciendo?

562
00:32:36,978 --> 00:32:39,179
Lo he estado conteniendo
durante mucho tiempo.

563
00:32:39,181 --> 00:32:41,482
Intentando ser lo que tú querías...

564
00:32:41,484 --> 00:32:43,185
algo que no soy.

565
00:32:43,187 --> 00:32:46,054
Yo solo quería lo mejor para ti,

566
00:32:46,056 --> 00:32:47,489
ayudarte.

567
00:32:47,491 --> 00:32:49,091
Me diste la espalda.

568
00:32:49,093 --> 00:32:52,273
Desde aquel día,

569
00:32:52,275 --> 00:32:53,809
solo hay miedo en tus ojos.

570
00:32:53,811 --> 00:32:55,596
No ves nada más que una amenaza.

571
00:32:55,598 --> 00:32:56,599
Admítelo.

572
00:32:56,601 --> 00:32:58,300
No. Te quiero.

573
00:32:58,302 --> 00:33:00,606
Siempre te he querido,
pasara lo que pasara.

574
00:33:00,608 --> 00:33:02,402
¡Ibas a dejar que me clavara
un cuchillo en el corazón!

575
00:33:02,404 --> 00:33:04,070
¡Nunca!

576
00:33:04,072 --> 00:33:06,306
Cielo.

577
00:33:06,308 --> 00:33:09,075
Cielo, ¿recuerdas cuando te leía cuentos

578
00:33:09,077 --> 00:33:10,277
hasta que te quedabas dormida?

579
00:33:10,279 --> 00:33:11,945
¿Qué decía siempre al principio?

580
00:33:11,947 --> 00:33:13,480
Ya no soy una niña.

581
00:33:13,482 --> 00:33:16,549
Decía: "Algunas historias tienen brujas,

582
00:33:16,551 --> 00:33:18,351
dragones y hombres malos,

583
00:33:18,353 --> 00:33:21,422
pero yo siempre te protegeré de ellos".

584
00:33:24,726 --> 00:33:27,528
No me protegías.

585
00:33:29,264 --> 00:33:32,799
Protegías al mundo de mí.

586
00:33:36,338 --> 00:33:38,138
Nathaniel tiene razón.

587
00:33:38,140 --> 00:33:39,239
Esto es una cárcel,

588
00:33:39,241 --> 00:33:42,108
y por fin he encontrado la salida.

589
00:33:42,110 --> 00:33:43,377
Buena chica.

590
00:33:46,515 --> 00:33:47,947
Lo siento. Está más allá de...

591
00:33:47,949 --> 00:33:49,083
¡Li, no, para!

592
00:34:04,599 --> 00:34:05,965
Kora.

593
00:34:07,402 --> 00:34:08,835
¡Para, por favor!

594
00:34:10,639 --> 00:34:12,772
¡Vamos!

595
00:34:12,774 --> 00:34:14,809
¡Sácanos de aquí! ¡Ahora!

596
00:34:18,647 --> 00:34:20,880
Vamos, deprisa.

597
00:34:20,882 --> 00:34:22,982
Podéis venir con nosotras.

598
00:34:22,984 --> 00:34:24,984
Pero no os garantizo
que estéis más seguros.

599
00:34:24,986 --> 00:34:27,854
No puedo abandonar a mi
gente para que muera.

600
00:34:27,856 --> 00:34:29,556
Mi hija sigue ahí fuera.

601
00:34:29,558 --> 00:34:31,491
Ha tomado su decisión,

602
00:34:31,493 --> 00:34:32,824
pero el hombre que está
con ella... Nathaniel...

603
00:34:32,826 --> 00:34:34,027
también es nuestro enemigo.

604
00:34:34,029 --> 00:34:35,938
No dejaremos que libréis
esta batalla solos.

605
00:34:35,940 --> 00:34:37,941
Mandaremos unas coordenadas a ese reloj

606
00:34:37,943 --> 00:34:39,232
cuando estemos listos para reunirnos.

607
00:34:39,234 --> 00:34:41,334
Deberíais buscar un lugar en el
que esconderos hasta entonces.

608
00:34:41,336 --> 00:34:42,736
Hay pocos sitios en
los que podamos probar.

609
00:34:42,738 --> 00:34:45,278
Siento que no hayáis encontrado
lo que estabais buscando.

610
00:34:48,977 --> 00:34:50,644
Vamos.

611
00:34:55,684 --> 00:34:57,118
Va a estar ajustado.

612
00:35:03,959 --> 00:35:05,859
Sigue sin haber ni rastro del Quinjet.

613
00:35:05,861 --> 00:35:06,893
Vamos, Yo-Yo.

614
00:35:06,895 --> 00:35:08,128
¿Y si aparece

615
00:35:08,130 --> 00:35:09,761
y... no ha recuperado su poder?

616
00:35:09,763 --> 00:35:12,098
Pues perdemos el Zephyr.

617
00:35:12,100 --> 00:35:14,200
Y, con solo 46 segundos
en la siguiente Ventana,

618
00:35:14,202 --> 00:35:16,403
puede que no haya tiempo
para aterrizar y evacuar.

619
00:35:16,405 --> 00:35:20,006
A partir de ahí, los intervalos
serán más y más cortos.

620
00:35:20,008 --> 00:35:23,543
Estamos a meros minutos
de un fallo catastrófico.

621
00:35:25,147 --> 00:35:26,246
Eso es muy reconfortante.

622
00:35:26,248 --> 00:35:27,714
Gracias, Enoch.

623
00:35:27,716 --> 00:35:29,749
Los paracaídas están listos.

624
00:35:34,689 --> 00:35:36,390
Abandonad la nave.

625
00:35:42,365 --> 00:35:44,223
¿Estamos en el lugar correcto?

626
00:35:44,225 --> 00:35:46,092
No los veo en ninguna parte.

627
00:35:46,094 --> 00:35:47,460
Dales un minuto.

628
00:35:47,462 --> 00:35:48,494
Vamos con un salto de retraso,

629
00:35:48,496 --> 00:35:50,329
pero deberíamos tener tiempo

630
00:35:50,331 --> 00:35:53,099
para aterrizar el Zephyr
en la siguiente Ventana.

631
00:35:53,101 --> 00:35:54,167
¿Deberíamos?

632
00:35:54,169 --> 00:35:57,568
Si puedo aterrizar en la primera pasada.

633
00:35:57,570 --> 00:35:59,972
Aun así, vamos a perder
nuestra máquina del tiempo

634
00:35:59,974 --> 00:36:01,675
porque no voy a salvar el día

635
00:36:01,677 --> 00:36:02,842
como todos esperaban.

636
00:36:02,844 --> 00:36:05,111
Yo-Yo, nunca ha dependido solo de ti.

637
00:36:05,113 --> 00:36:07,513
El equipo podría haber
encontrado otra solución

638
00:36:07,515 --> 00:36:08,915
en los últimos dos días.

639
00:36:10,052 --> 00:36:11,951
May, solo han tenido 20 minutos.

640
00:36:11,953 --> 00:36:15,021
Joder. Es verdad.

641
00:36:20,095 --> 00:36:22,862
Un intento.

642
00:36:37,979 --> 00:36:39,912
Llegáis tarde.

643
00:36:39,914 --> 00:36:41,494
Yo-Yo. Dame buenas noticias.

644
00:36:41,496 --> 00:36:43,516
Dime que puedes sacarnos de este lío.

645
00:36:43,518 --> 00:36:45,918
No ha funcionado.

646
00:36:48,823 --> 00:36:51,557
Vale. Ya sabíamos que era difícil.

647
00:36:51,559 --> 00:36:52,892
Mack, lo siento mucho.

648
00:36:52,894 --> 00:36:54,327
No, has hecho todo lo que has podido.

649
00:36:54,329 --> 00:36:56,830
Subid todos al Quinjet.

650
00:37:03,905 --> 00:37:05,772
May, prepárate para sacarnos de aquí.

651
00:37:05,774 --> 00:37:08,141
Va a estar muy ajustado,
pero lo intentaré.

652
00:37:12,981 --> 00:37:14,847
No es culpa tuya.

653
00:37:14,849 --> 00:37:16,850
Lo es... Si está todo en mi cabeza.

654
00:37:19,087 --> 00:37:21,587
Yo-Yo, esta culpa que sientes no va...

655
00:37:21,589 --> 00:37:23,723
Podía aceptarlo cuando
era un veneno alienígena.

656
00:37:23,725 --> 00:37:25,158
Pero ¿ahora?

657
00:37:25,160 --> 00:37:26,959
No volveré a tener mis poderes.

658
00:37:26,961 --> 00:37:29,228
Ya volverás a tenerlos. Siempre vuelves.

659
00:37:29,230 --> 00:37:32,235
A lo mejor no tengo que hacerlo...

660
00:37:34,035 --> 00:37:35,535
¿Qué pasa?

661
00:37:35,537 --> 00:37:37,403
No tengo que volver.

662
00:38:12,106 --> 00:38:15,074
Hemos dejado de saltar.

663
00:38:28,756 --> 00:38:30,756
- ¿Estás bien?
- Sí.

664
00:38:35,063 --> 00:38:38,097
Espera... No has vuelto.

665
00:38:38,099 --> 00:38:39,198
¿Cómo lo has hecho?

666
00:38:39,200 --> 00:38:42,134
Creo que siempre he podido hacerlo.

667
00:38:42,136 --> 00:38:44,403
Solo me estaba conteniendo.

668
00:38:44,405 --> 00:38:47,073
Entonces, Más Allá ha
sido la decisión correcta.

669
00:38:47,075 --> 00:38:49,175
Me alegro de que haya funcionado.

670
00:38:49,177 --> 00:38:51,611
Puede que para nosotros.

671
00:39:22,906 --> 00:39:25,007
Tu cuerpo nuevo aún no
estaba totalmente cargado,

672
00:39:25,009 --> 00:39:28,014
así que vas a tener que
desconectarte por unas horas.

673
00:39:28,016 --> 00:39:29,682
Considéralo una siesta.

674
00:39:29,684 --> 00:39:32,051
Claro.

675
00:39:33,673 --> 00:39:35,740
- Al menos, deja que lo haga yo.
- Sí.

676
00:39:53,069 --> 00:39:54,636
¿Qué te parece?

677
00:39:54,638 --> 00:39:56,940
¿Esta cosa puede llevarnos a casa?

678
00:39:56,942 --> 00:40:00,898
Soy moderadamente optimista.

679
00:40:00,900 --> 00:40:03,068
Aceptaré eso.

680
00:40:04,354 --> 00:40:05,554
No me malinterpretes,

681
00:40:05,556 --> 00:40:06,557
hay muchas cosas

682
00:40:06,559 --> 00:40:09,094
de los años 80 que voy a echar de menos.

683
00:40:11,210 --> 00:40:13,043
¿Tocas la batería, por algún casual?

684
00:40:13,045 --> 00:40:16,413
Puedo seguir el ritmo.

685
00:40:18,454 --> 00:40:21,452
Espera, ¿qué está pasando?

686
00:40:21,454 --> 00:40:23,854
No ha funcionado.

687
00:40:32,201 --> 00:40:33,501
Volvemos en un momento.

688
00:40:35,328 --> 00:40:39,529
Parece correcto, ¿no crees?

689
00:40:39,531 --> 00:40:41,164
Tú aquí y ellos ahí.

690
00:40:41,166 --> 00:40:44,401
Todos saben por fin su lugar.

691
00:40:44,403 --> 00:40:46,136
¿Qué vas a hacerles?

692
00:40:46,138 --> 00:40:50,344
Considerémoslo una
redistribución de la riqueza.

693
00:40:50,346 --> 00:40:52,680
Por ejemplo, el apuñalador...

694
00:40:52,682 --> 00:40:55,317
¿alguna vez ha hecho algo

695
00:40:55,319 --> 00:40:58,655
que haga que sea merecedor de ese poder?

696
00:40:58,657 --> 00:41:00,191
No.

697
00:41:00,193 --> 00:41:04,098
Solo seguir una antigua
serie de prácticas antiguas.

698
00:41:05,223 --> 00:41:06,623
Todas esas normas...

699
00:41:06,625 --> 00:41:09,492
sobre quién recibe un don
y quién no recibe nada...

700
00:41:09,494 --> 00:41:11,628
quién vive, quién muere...

701
00:41:11,630 --> 00:41:14,331
todo eso está escrito en las estrellas.

702
00:41:14,333 --> 00:41:17,635
Creo que deberíamos agitar las cosas.

703
00:41:17,637 --> 00:41:22,172
Darle al mundo algo nuevo.

704
00:41:22,174 --> 00:41:25,108
¿El qué?

705
00:41:25,110 --> 00:41:26,676
Anarquía.

706
00:41:32,419 --> 00:41:34,619
www.subtitulamos.tv

