1
00:00:00,001 --> 00:00:01,781
Anteriormente en The 100...

2
00:00:01,789 --> 00:00:04,233
Lo vi una vez, Sheidheda.

3
00:00:04,258 --> 00:00:06,350
Era solo una niña cuando ocupó Trikru.

4
00:00:06,375 --> 00:00:08,406
Él iba de pueblo en pueblo

5
00:00:08,431 --> 00:00:10,692
masacrando a cualquiera que
se negara a arrodillarse.

6
00:00:10,717 --> 00:00:13,938
No podemos dejar que esta
criatura lidere Wonkru.

7
00:00:13,963 --> 00:00:15,526
Los prisioneros y tú

8
00:00:15,551 --> 00:00:18,072
compartís un enemigo, quizá
incluso el mismo objetivo.

9
00:00:18,097 --> 00:00:22,144
Quieren poder. ¿Cómo lo hacemos?

10
00:00:22,169 --> 00:00:25,663
Te haces aliado de los
asesinos y ladrones.

11
00:00:25,688 --> 00:00:27,273
Únete a nosotros.

12
00:00:27,314 --> 00:00:29,817
Un poco de desprogramación,
algo de venganza,

13
00:00:29,859 --> 00:00:31,704
nos repartiremos este sitio al 50/50.

14
00:00:35,926 --> 00:00:37,299
¿Socios?

15
00:00:37,324 --> 00:00:38,767
Estoy contigo...

16
00:00:40,672 --> 00:00:42,325
y mi gente también.

17
00:00:42,350 --> 00:00:45,937
Buena elección. Que los
abandonados cojan armas.

18
00:00:45,962 --> 00:00:46,926
¿Cómo funciona?

19
00:00:46,951 --> 00:00:48,117
Tú has matado a mi mejor amigo,

20
00:00:48,141 --> 00:00:49,791
así que no estoy segura
de si quiero ayudarte.

21
00:00:49,816 --> 00:00:50,712
Haré cualquier cosa.

22
00:00:50,737 --> 00:00:52,323
Nuestros otros amigos, tráelos aquí ya.

23
00:00:52,348 --> 00:00:54,014
Que entren sus amigos.

24
00:00:56,093 --> 00:00:58,340
TRES MESES ANTES

25
00:00:58,929 --> 00:01:01,212
Sé que solo habéis accedido al
entrenamiento como discípulos

26
00:01:01,237 --> 00:01:02,863
para salir de vuestras celdas.

27
00:01:02,888 --> 00:01:05,307
Eso es porque seguís cegadas ante
lo que realmente está pasando.

28
00:01:05,646 --> 00:01:09,692
Estoy a punto de abriros los ojos
a la verdad de nuestra causa.

29
00:01:13,215 --> 00:01:14,716
¿A dónde vamos?

30
00:01:14,741 --> 00:01:16,922
Me he dado cuenta de
que hacer cosas por fe

31
00:01:16,947 --> 00:01:19,116
no está en vuestra naturaleza,
así que voy a enseñaros

32
00:01:19,158 --> 00:01:22,078
lo que pasa si perdemos
la última guerra.

33
00:01:23,788 --> 00:01:25,664
Superficie.

34
00:01:28,459 --> 00:01:30,038
Acceso permitido.

35
00:01:30,063 --> 00:01:32,998
Eres muy valiente al llevarnos tú mismo.

36
00:01:33,023 --> 00:01:34,832
No es valentía, Hope.

37
00:01:34,857 --> 00:01:37,031
Verás, este ascensor se
quedará en la superficie

38
00:01:37,056 --> 00:01:39,762
hasta que yo le dé la señal para bajar.

39
00:01:40,121 --> 00:01:43,667
Tengo fe de que preferís no morir hoy.

40
00:01:45,893 --> 00:01:48,729
Bien. Poneos las mascarillas.

41
00:01:49,135 --> 00:01:52,516
Las partículas en el aire
son letales para los humanos.

42
00:01:52,541 --> 00:01:56,278
Os calcificarían desde
dentro literalmente.

43
00:02:06,541 --> 00:02:08,251
Gabriel nos salvó.

44
00:02:08,292 --> 00:02:09,327
¿Dónde está Gabriel?

45
00:02:09,352 --> 00:02:12,022
Gabriel ya no tiene que preocuparos.

46
00:02:20,013 --> 00:02:22,890
¿Os preparáis para luchar contra esto?

47
00:02:22,932 --> 00:02:27,386
No. Los bardoanos
perdieron su última guerra.

48
00:02:27,818 --> 00:02:31,267
Esto es todo lo que queda.

49
00:02:36,092 --> 00:02:38,464
Deja que lo entienda.

50
00:02:38,783 --> 00:02:43,052
Los alienígenas de tres metros con
tecnología puntera que construyeron esto

51
00:02:44,235 --> 00:02:46,330
fueron aniquilados y
convertidos en piedra

52
00:02:46,372 --> 00:02:49,959
por el enemigo contra
el que vamos a luchar.

53
00:02:50,001 --> 00:02:51,586
Exactamente.

54
00:02:51,627 --> 00:02:53,880
Ahora sabéis para lo
qué estáis entrenando.

55
00:02:56,924 --> 00:02:59,927
Me encanta una guerra
que no se puede ganar.

56
00:03:04,462 --> 00:03:06,462
www.subtitulamos.tv

57
00:03:51,949 --> 00:03:54,273
Cuando quieras.

58
00:03:54,315 --> 00:03:56,359
Quedaos sentados. Sé que da miedo,

59
00:03:56,400 --> 00:03:57,819
pero encontraremos la manera de salir.

60
00:03:57,860 --> 00:03:59,112
Quedaos callados, ¿vale?

61
00:03:59,153 --> 00:04:00,446
- ¡No!
- Madi...

62
00:04:01,914 --> 00:04:05,218
Vaya fiera que tenemos.
Pero tienes que calmarte.

63
00:04:05,243 --> 00:04:08,579
Solo vamos a hablar... por ahora.

64
00:04:18,187 --> 00:04:20,049
¿Esto funciona?

65
00:04:20,091 --> 00:04:21,801
Buenas noches, Sanctum.

66
00:04:24,220 --> 00:04:25,972
Nikki al micrófono

67
00:04:26,013 --> 00:04:28,850
con mi amigo Nelson a mi lado.

68
00:04:31,144 --> 00:04:33,229
Gracias por vuestra paciencia,

69
00:04:33,647 --> 00:04:35,565
pero tenemos algunas peticiones.

70
00:04:35,606 --> 00:04:38,067
Nos gustaría invitar también

71
00:04:38,109 --> 00:04:41,112
a Russell y Daniel Originales,

72
00:04:41,776 --> 00:04:46,075
y a Raven Reyes, para que se
reúnan con nosotros en el palacio.

73
00:04:46,117 --> 00:04:47,625
Tenéis 20 minutos para llegar aquí,

74
00:04:47,650 --> 00:04:49,902
o empezamos a matar rehenes.

75
00:04:50,150 --> 00:04:52,373
¿Queréis saber quién será la primera?

76
00:04:52,415 --> 00:04:54,041
Dejaré que se presente ella misma.

77
00:05:00,298 --> 00:05:02,967
Soy Kaylee la Original.

78
00:05:03,009 --> 00:05:05,887
Daniel, no quiero que hagas...

79
00:05:09,265 --> 00:05:11,684
Lo que hemos hablado.

80
00:05:13,769 --> 00:05:15,813
Vale.

81
00:05:27,200 --> 00:05:29,911
Se supone que tengo que decirte

82
00:05:30,750 --> 00:05:33,831
que tengo una pistola
apuntándome en la cabeza,

83
00:05:34,257 --> 00:05:36,542
pero no quiero que hagas nada estúpido.

84
00:05:36,584 --> 00:05:38,794
- Joder.
- Murphy, espera.

85
00:05:38,836 --> 00:05:42,256
Ya has oído lo que ha
dicho. No seas estúpido.

86
00:05:42,298 --> 00:05:44,383
Es valiente. Se lo concederé.

87
00:05:44,425 --> 00:05:46,802
Sería una pena tener que matarla.

88
00:05:46,861 --> 00:05:48,905
20 minutos.

89
00:05:48,930 --> 00:05:51,515
Mira. Ahora son 19.

90
00:05:51,749 --> 00:05:53,694
Tic tac.

91
00:05:53,719 --> 00:05:54,909
- Necesitamos un plan.
- Está bien.

92
00:05:54,934 --> 00:05:56,371
Nos enfrentamos a esto.

93
00:05:56,395 --> 00:05:58,956
Tienen muchísimas armas.
Wonkru no nos hará caso.

94
00:05:58,981 --> 00:06:00,892
Yo soy un peso pluma

95
00:06:00,917 --> 00:06:02,443
y tú no puedes ni luchar
para salvarte la vida.

96
00:06:02,468 --> 00:06:04,011
Vigilad la puerta.

97
00:06:04,036 --> 00:06:06,860
¿Me voy medio día y el palacio

98
00:06:06,885 --> 00:06:09,408
está rodeado de abandonados
armados y convictos?

99
00:06:09,450 --> 00:06:11,094
- ¿Dónde has estado?
- Tenemos un problema.

100
00:06:11,118 --> 00:06:12,583
He oído el comunicado.

101
00:06:12,608 --> 00:06:14,001
Seguro que Nelson quiere
que los Originales

102
00:06:14,026 --> 00:06:15,723
le contemos a los fieles que
somos unos putos mentirosos.

103
00:06:15,748 --> 00:06:17,875
O quiere mataros.

104
00:06:20,375 --> 00:06:23,422
¿Dónde están los demás?
También han pedido a Raven.

105
00:06:24,303 --> 00:06:28,594
Lo que encontramos en el campamento
de Gabriel fueron cuerpos y sangre...

106
00:06:30,805 --> 00:06:32,143
No de nuestra gente.

107
00:06:32,168 --> 00:06:33,837
No había ni rastro de ellos.

108
00:06:33,895 --> 00:06:35,993
Hemos dejado un grupo en el
campo para seguir buscando.

109
00:06:36,018 --> 00:06:37,937
Temía estar fuera demasiado tiempo

110
00:06:37,979 --> 00:06:39,438
y me temo que tengo razón,

111
00:06:39,480 --> 00:06:41,899
considerando lo que
me acabo de encontrar.

112
00:06:41,941 --> 00:06:43,526
Gaia también está con ellos,

113
00:06:43,567 --> 00:06:45,361
pero se pueden cuidar solos.

114
00:06:45,403 --> 00:06:47,653
Obviamente, vosotros no.

115
00:06:47,678 --> 00:06:49,304
Nate estaba con ellos.

116
00:06:49,329 --> 00:06:51,344
Recuperaremos a Nate y Gaia,

117
00:06:51,369 --> 00:06:53,369
pero tenemos 18 minutos
para salvar a Emori.

118
00:06:53,411 --> 00:06:55,344
¿Cómo? No podemos darles a Raven.

119
00:06:56,479 --> 00:06:57,907
No te va a gustar...

120
00:06:57,932 --> 00:06:59,041
Joder, no me gusta ni a mí,

121
00:06:59,083 --> 00:07:01,002
pero podríamos darles a Russell y a mí.

122
00:07:01,043 --> 00:07:02,628
Dos de tres no está tan mal.

123
00:07:02,670 --> 00:07:05,381
¿Quieres liberar a Sheidheda?

124
00:07:05,423 --> 00:07:07,550
Eso es exactamente lo
que quiere que hagamos.

125
00:07:07,591 --> 00:07:10,011
- Apenas libre.
- Sigue siendo fuera de mi control.

126
00:07:10,052 --> 00:07:12,638
Al menos nos dará algo de tiempo,

127
00:07:13,194 --> 00:07:15,575
tiempo para que reúnas a
Wonkru para un ataque frontal.

128
00:07:15,600 --> 00:07:17,060
Me da igual si es lo que quiere.

129
00:07:17,085 --> 00:07:20,130
Yo voy a entrar de una manera u otra.

130
00:07:20,831 --> 00:07:22,523
No la dejaré morir, Indra.

131
00:07:23,521 --> 00:07:26,152
Sheidheda no se presentará voluntario.

132
00:07:26,177 --> 00:07:28,902
Entonces supongo que tendremos
que convencer al cabrón.

133
00:07:47,347 --> 00:07:49,724
- Nos ha llevado fuera. - Participación,
resistencia, fuerza, velocidad.

134
00:07:50,676 --> 00:07:52,928
¿Por qué coño intentaste
enviarnos ahí fuera?

135
00:07:54,807 --> 00:07:57,558
Se puede sobrevivir una hora o dos.

136
00:07:57,862 --> 00:08:00,227
Solo necesitaba tiempo
para pensar en algo.

137
00:08:00,989 --> 00:08:03,242
Si intentaba matarnos,

138
00:08:03,267 --> 00:08:05,743
habría encontrado maneras
más fáciles de hacerlo.

139
00:08:07,497 --> 00:08:10,988
¿Y ahora eres nuestro entrenador?
¿Siempre tienes tantos trabajos?

140
00:08:11,403 --> 00:08:14,171
Solo estoy involucrado por
mi conocimiento sobre...

141
00:08:15,861 --> 00:08:17,076
de la M-cap,

142
00:08:17,101 --> 00:08:19,872
y claramente, esto no
es una situación normal.

143
00:08:19,914 --> 00:08:21,433
Anders dirigirá el entrenamiento,

144
00:08:21,457 --> 00:08:22,512
algo que nunca hace.

145
00:08:22,537 --> 00:08:23,758
Qué suerte.

146
00:08:23,783 --> 00:08:25,681
Normalmente deja a otros
repartir el castigo.

147
00:08:25,706 --> 00:08:28,162
¿Estar despierta durante 72 horas,

148
00:08:28,187 --> 00:08:30,241
dormir en un foso de barro

149
00:08:30,266 --> 00:08:31,885
y comiendo hierba para mantenerme viva?

150
00:08:31,910 --> 00:08:34,246
Por favor. Ya lo he vivido y hecho.

151
00:08:36,127 --> 00:08:39,130
Seguramente no debería
deciros esto, pero...

152
00:08:40,964 --> 00:08:42,770
jugarán con vuestras mentes,

153
00:08:42,812 --> 00:08:44,526
intentarán amplificar
vuestras emociones.

154
00:08:44,551 --> 00:08:47,805
Es crucial que mantengáis el control.

155
00:08:52,039 --> 00:08:54,291
Estos son vuestros nuevos
compañeros de entrenamiento.

156
00:08:54,455 --> 00:08:57,168
Durante las próximas 12
semanas, comeréis, dormiréis

157
00:08:57,193 --> 00:08:59,613
y entrenaréis con ellos y nadie más.

158
00:09:00,224 --> 00:09:02,665
Como vosotras cuatro no
habéis nacido en la causa,

159
00:09:02,706 --> 00:09:04,652
cada uno tiene la habilidad dentro de sí

160
00:09:04,677 --> 00:09:06,252
de servir a la humanidad.

161
00:09:06,293 --> 00:09:07,962
Darlo todo por el grupo.

162
00:09:08,003 --> 00:09:12,007
Confiar en el proceso.
Confiar en el otro.

163
00:09:12,915 --> 00:09:14,310
Por toda la humanidad.

164
00:09:14,335 --> 00:09:15,719
Por toda la humanidad.

165
00:09:15,761 --> 00:09:17,531
Empezaremos con un simple sparring.

166
00:09:17,555 --> 00:09:19,932
Por favor, elegid un compañero.

167
00:09:26,515 --> 00:09:28,691
Podéis empezar.

168
00:09:40,361 --> 00:09:42,655
Me entrenó un nivel 12.

169
00:09:43,747 --> 00:09:45,791
¿Qué más tienes?

170
00:09:46,384 --> 00:09:48,210
Orlando te enseñó bien.

171
00:09:48,582 --> 00:09:51,672
No me sorprende. Yo fui su mentor.

172
00:09:51,714 --> 00:09:53,841
Una pena que tuviera que morir.

173
00:09:53,883 --> 00:09:56,423
Sí, una pérdida para la causa.

174
00:09:56,764 --> 00:09:58,471
Era uno de los mejores,

175
00:09:58,512 --> 00:10:02,423
pero creo que Dev también echó
una mano en tu entrenamiento.

176
00:10:06,729 --> 00:10:08,731
Respóndeme, aprendiz.

177
00:10:08,772 --> 00:10:10,691
¿No fue Dev tu padre adoptivo?

178
00:10:10,733 --> 00:10:12,084
No voy a hablar de él contigo.

179
00:10:12,108 --> 00:10:13,378
Entonces quizá aún no estás lista.

180
00:10:13,402 --> 00:10:16,710
¿Hemos venido a hablar o luchar...

181
00:10:17,909 --> 00:10:19,158
señor?

182
00:10:19,541 --> 00:10:22,297
¿Ha tomado nota de estas
respuestas, Sr. Levitt?

183
00:10:22,328 --> 00:10:24,538
Sí, señor.

184
00:10:25,437 --> 00:10:28,542
¿Puedo hablar con usted,
señor? Me han dado una idea.

185
00:10:28,842 --> 00:10:30,669
Por supuesto.

186
00:10:30,711 --> 00:10:34,006
Octavia y Zora, despacio.

187
00:10:37,134 --> 00:10:39,428
Con todo el respeto, señor,

188
00:10:39,470 --> 00:10:41,347
he visto a Octavia matar a más personas

189
00:10:41,388 --> 00:10:43,140
de las que he conocido en mi vida,

190
00:10:43,182 --> 00:10:45,601
y Diyoza y Echo fueron entrenadas
como guerreras de élite.

191
00:10:45,643 --> 00:10:47,770
Por eso podemos moldearlas.

192
00:10:47,811 --> 00:10:50,022
Serán inestimables en la última guerra.

193
00:10:50,064 --> 00:10:52,107
Sí, pero puede que no
tengamos mucho tiempo.

194
00:10:52,149 --> 00:10:53,909
Clarke Griffin llegará
pronto con la Llave

195
00:10:53,943 --> 00:10:55,361
y la última guerra empezará.

196
00:10:55,402 --> 00:10:57,613
Quizá la manera más rápida de entrar

197
00:10:58,221 --> 00:10:59,990
es enseñarles lo que somos de verdad...

198
00:11:03,149 --> 00:11:05,120
Nuestro modo de vida.

199
00:11:05,482 --> 00:11:07,133
Lo tendré en cuenta,

200
00:11:07,158 --> 00:11:10,142
pero primero, necesitamos
romper sus ligaduras,

201
00:11:10,167 --> 00:11:11,937
o seguirán escogiendo
luchar por sí mismas

202
00:11:11,961 --> 00:11:14,453
en lugar de por toda la humanidad.

203
00:11:14,675 --> 00:11:18,119
Necesitan tener fe en la
causa por encima de todo.

204
00:11:19,795 --> 00:11:22,173
Entonces podremos
introducirlas en la comunidad.

205
00:11:22,263 --> 00:11:24,098
Empezad con la simulación de miedo.

206
00:11:32,703 --> 00:11:34,984
¿Hope?

207
00:11:52,945 --> 00:11:56,839
Si la tocas, te mato.

208
00:12:01,969 --> 00:12:03,721
Espera. No. ¡No!

209
00:12:16,653 --> 00:12:18,719
Déjame verla.

210
00:12:24,283 --> 00:12:27,918
No es tu bebé. Es toda nuestra.

211
00:12:29,664 --> 00:12:32,172
Pertenece a la causa.

212
00:12:32,958 --> 00:12:34,482
Es mía.

213
00:12:34,507 --> 00:12:38,291
Se la cuidará, alimentará, bañará,

214
00:12:38,529 --> 00:12:42,187
consolará y vigilará...

215
00:12:42,212 --> 00:12:43,917
No.

216
00:12:44,838 --> 00:12:48,057
No por un solo par de
ojos, sino por miles.

217
00:12:50,344 --> 00:12:53,723
No. ¡No!

218
00:13:01,700 --> 00:13:03,743
Sácala.

219
00:13:06,450 --> 00:13:08,452
¡No!

220
00:13:10,746 --> 00:13:12,178
¿Qué coño ha sido eso?

221
00:13:12,203 --> 00:13:15,434
Una prueba, y has fallado,

222
00:13:15,459 --> 00:13:18,295
como Octavia y Hope antes que tú.

223
00:13:18,916 --> 00:13:20,964
Tienes que renunciar a tu amor egoísta,

224
00:13:21,006 --> 00:13:23,175
tus instintos maternales.

225
00:13:23,217 --> 00:13:25,022
No puedo desconectarlos sin más

226
00:13:25,497 --> 00:13:26,727
como un robot.

227
00:13:26,752 --> 00:13:28,222
Será mejor que aprendáis

228
00:13:28,942 --> 00:13:31,100
porque si no os unís a la causa,

229
00:13:31,141 --> 00:13:33,577
os enviaremos de vuelta a Penitencia,

230
00:13:33,602 --> 00:13:39,066
una a una para que
envejezcáis y muráis solas,

231
00:13:40,292 --> 00:13:42,444
así que...

232
00:13:43,839 --> 00:13:46,115
sugiero que os comprometáis
con el entrenamiento,

233
00:13:46,505 --> 00:13:48,812
antes de que perdáis vuestra cordura

234
00:13:48,837 --> 00:13:50,631
y vuestra vida.

235
00:13:57,514 --> 00:13:59,599
¿Han cogido a 30 rehenes?

236
00:14:01,746 --> 00:14:05,074
La verdad es que tienes un
control férreo de este lugar.

237
00:14:05,364 --> 00:14:08,793
No tenemos tiempo para juegos.
No te hagas el sorprendido.

238
00:14:08,818 --> 00:14:10,752
Querías caos y lo tienes.

239
00:14:10,777 --> 00:14:12,447
Mientras tanto, mi gente volará

240
00:14:12,472 --> 00:14:15,016
las puertas del palacio
y entrará disparando.

241
00:14:15,614 --> 00:14:17,420
¿Por qué no vas tú a hacerte el héroe?

242
00:14:17,462 --> 00:14:19,756
Voy a ir. Igual que tú.

243
00:14:20,519 --> 00:14:23,468
¿Por qué iría yo?

244
00:14:23,908 --> 00:14:25,386
Como hemos hablado antes,

245
00:14:25,428 --> 00:14:27,388
si estos tontos espabilan por fin,

246
00:14:27,430 --> 00:14:29,807
querrán hacerme pedazos,

247
00:14:29,849 --> 00:14:31,809
y si sobrevivo a eso,

248
00:14:31,851 --> 00:14:34,687
entonces vosotros no tendréis más
razón para mantenerme con vida.

249
00:14:35,031 --> 00:14:36,773
Es una muerte rápida de cualquier modo.

250
00:14:36,814 --> 00:14:38,525
¿Qué tal una lenta ahora mismo?

251
00:14:38,566 --> 00:14:41,110
Por mucho que me deleite eso,

252
00:14:41,989 --> 00:14:43,905
voy a necesitar más.

253
00:14:45,647 --> 00:14:47,617
Te protegeré de los fieles.

254
00:14:47,659 --> 00:14:48,660
Es un comienzo.

255
00:14:48,701 --> 00:14:50,828
Vamos.

256
00:14:50,870 --> 00:14:53,836
Puedes tener de nuevo
tus diez minutos al día

257
00:14:53,861 --> 00:14:56,084
de tiempo fuera vigilado.

258
00:14:56,125 --> 00:14:57,752
- 30 minutos...
- ¡20!

259
00:14:57,794 --> 00:15:00,672
Y quiero a alguien
para jugar al ajedrez,

260
00:15:01,409 --> 00:15:03,883
alguien que entienda las complejidades.

261
00:15:03,908 --> 00:15:06,392
Créeme, ya estoy harto de jugar contigo.

262
00:15:07,909 --> 00:15:10,181
Quizá tú eres una
oponente más formidable.

263
00:15:10,206 --> 00:15:12,691
Yo no juego.

264
00:15:13,968 --> 00:15:17,522
Te encontraré a alguien.
¿Tenemos un trato?

265
00:15:17,730 --> 00:15:20,445
Sí,

266
00:15:20,470 --> 00:15:24,153
pero como vuestro plan
seguramente nos mate,

267
00:15:24,195 --> 00:15:26,271
tengo una idea mejor.

268
00:15:26,296 --> 00:15:28,985
Mientras fingía ser ese tímido bobo,

269
00:15:29,010 --> 00:15:31,721
me topé con algo que puede ayudarnos.

270
00:15:35,565 --> 00:15:37,819
Un túnel por debajo del palacio.

271
00:15:37,844 --> 00:15:40,513
Conduce directamente al salón principal.

272
00:15:41,033 --> 00:15:42,672
Podría funcionar.

273
00:15:42,697 --> 00:15:45,241
Alyssa os puede mostrar el camino.

274
00:15:48,289 --> 00:15:49,813
Siento que esto es el inicio

275
00:15:49,838 --> 00:15:52,675
de una preciosa amistad.

276
00:16:01,311 --> 00:16:04,893
Sin náuseas mañaneras. Apúntame.

277
00:16:05,934 --> 00:16:09,412
Sin efectos negativos en la
salud de la mujer de ningún tipo,

278
00:16:09,437 --> 00:16:12,250
y podemos monitorizar los embriones

279
00:16:12,275 --> 00:16:14,495
y el sistema gestacional extracorpóreo

280
00:16:14,520 --> 00:16:18,203
por si hay defectos de nacimiento
y corregirlos antes de nacer.

281
00:16:21,736 --> 00:16:22,820
Por favor.

282
00:16:25,298 --> 00:16:27,133
¿Tenía un defecto cardíaco?

283
00:16:27,175 --> 00:16:28,457
Sí.

284
00:16:28,482 --> 00:16:31,226
Pero se le corrigió
quirúrgicamente hace tres semanas.

285
00:16:32,163 --> 00:16:34,080
Ahora es perfecta

286
00:16:34,113 --> 00:16:36,631
y está lista para nacer.

287
00:16:39,821 --> 00:16:41,272
Démosle un poco de privacidad.

288
00:16:41,297 --> 00:16:42,631
Claro.

289
00:16:43,123 --> 00:16:45,860
Sé que debe parecer extraño,

290
00:16:46,512 --> 00:16:48,829
pero el hecho de que te gestaras
en el cuerpo de tu madre

291
00:16:48,854 --> 00:16:51,862
es igual de estrambótico para nosotros.

292
00:16:52,687 --> 00:16:54,952
Me diste una buena
paliza en los riñones.

293
00:16:54,994 --> 00:16:57,121
Exacto.

294
00:16:57,163 --> 00:16:58,998
En nuestro método, nadie de los nuestros

295
00:16:59,040 --> 00:17:01,751
está en cama durante
grandes períodos de tiempo.

296
00:17:02,373 --> 00:17:05,380
¿Queréis saber cuántos
embriones tenemos?

297
00:17:05,762 --> 00:17:10,851
25, el mismo número de
discípulos que matasteis.

298
00:17:12,691 --> 00:17:15,056
Si necesitáis tantos
guerreros como sea posible,

299
00:17:15,098 --> 00:17:16,995
¿por qué no incubáis un ejército mayor?

300
00:17:17,020 --> 00:17:19,727
Recursos. Es un mundo limitado.

301
00:17:19,769 --> 00:17:22,288
Y solo podemos controlar la mente
de unos cuantos a la vez, así que...

302
00:17:22,313 --> 00:17:25,813
Y estos niños no tienen

303
00:17:25,838 --> 00:17:28,941
padres para cuidarlos después de...

304
00:17:29,568 --> 00:17:30,862
despringuizarlos.

305
00:17:31,505 --> 00:17:33,424
El equipo educa a los niños

306
00:17:33,449 --> 00:17:35,201
hasta que están listos
para la guardería,

307
00:17:35,243 --> 00:17:37,161
y luego es el trabajo de todos.

308
00:17:37,203 --> 00:17:39,080
Para que no formen vínculos egoístas.

309
00:17:39,122 --> 00:17:42,041
Exacto. Estás aprendiendo.

310
00:17:46,003 --> 00:17:48,047
Entiendo que habéis aprendido mucho

311
00:17:48,089 --> 00:17:50,130
sobre el viaje del Pastor.

312
00:17:51,495 --> 00:17:55,096
¿Quién me puede hablar sobre Etherea?

313
00:17:55,138 --> 00:17:58,386
La montaña era muy
alta y daba mucho miedo

314
00:17:58,411 --> 00:18:00,952
pero el Pastor fue valiente y sabio.

315
00:18:00,977 --> 00:18:02,770
Excelente.

316
00:18:02,812 --> 00:18:03,912
¿Quién más puede hablarme

317
00:18:03,936 --> 00:18:06,482
sobre el camino del Pastor
hacia la iluminación?

318
00:18:06,507 --> 00:18:08,760
¿Qué pasaje tenemos en
nuestros libros sobre ello?

319
00:18:11,408 --> 00:18:15,204
- Sean.
- No lo sé.

320
00:18:16,325 --> 00:18:19,120
A veces, cuando pasan cosas nuevas,

321
00:18:19,162 --> 00:18:20,621
nos ponemos nerviosos.

322
00:18:20,663 --> 00:18:23,207
Tenemos sentimientos que
necesitamos aprender a controlar.

323
00:18:23,232 --> 00:18:25,943
- De otro modo...
- Nos controlan a nosotros.

324
00:18:27,253 --> 00:18:30,047
Pero cuando nos sentimos
fuera de control,

325
00:18:30,089 --> 00:18:31,924
sabemos qué hacer.

326
00:18:31,949 --> 00:18:33,963
Quizá tengamos el honor
de que el Sr. Anders

327
00:18:33,988 --> 00:18:35,636
nos guíe en nuestro ejercicio.

328
00:18:35,661 --> 00:18:40,166
Un placer. Está bien. Cerrad los ojos.

329
00:18:50,193 --> 00:18:51,527
Todos.

330
00:18:53,837 --> 00:18:55,698
Ahora...

331
00:18:55,740 --> 00:18:56,908
inspirad profundo.

332
00:18:58,394 --> 00:19:02,805
Aguantad y sacadlo
despacio a la de tres.

333
00:19:06,333 --> 00:19:11,773
El Pastor nos da calma. El
Pastor nos da sabiduría.

334
00:19:11,798 --> 00:19:16,737
El Pastor nos da amor
por toda la humanidad.

335
00:19:17,038 --> 00:19:18,935
Ahora...

336
00:19:20,386 --> 00:19:23,764
Abrid los ojos y respirad.

337
00:19:25,242 --> 00:19:29,190
Excelente. Srta. Haggerman,
gracias por su tiempo.

338
00:19:29,232 --> 00:19:31,275
Continuad trabajando duro...

339
00:19:31,317 --> 00:19:33,820
Por toda la humanidad.

340
00:19:34,551 --> 00:19:38,764
Vaya lavado de cerebros.

341
00:19:40,868 --> 00:19:43,704
Estos niños lo han tenido
mejor que lo tuve yo.

342
00:19:43,746 --> 00:19:48,176
Vale, clase. Abrid la
página 273 del libro.

343
00:19:48,201 --> 00:19:50,662
¿Quién quiere leer el primer pasaje?

344
00:19:54,265 --> 00:19:57,245
Nos están vigilando todo el tiempo.

345
00:19:57,522 --> 00:19:59,085
Tenemos que intentarlo mejor.

346
00:19:59,110 --> 00:20:00,277
Tiene razón.

347
00:20:00,302 --> 00:20:02,990
Echo es la única que pasó
la simulación de miedo,

348
00:20:03,268 --> 00:20:05,160
pero tú eres la única
que casi mata a Anders.

349
00:20:05,184 --> 00:20:06,686
Sí. Ojalá hubiese sido real.

350
00:20:06,727 --> 00:20:11,732
Para. Mantén tu ira bajo control,

351
00:20:12,062 --> 00:20:13,943
¿o quieres ir sola a Penitencia?

352
00:20:13,985 --> 00:20:17,228
¿Pero qué quieren hacer con nosotras?

353
00:20:17,412 --> 00:20:19,632
Ya podemos darles una
paliza a los discípulos.

354
00:20:19,657 --> 00:20:22,451
- No es el objetivo.
- Devoción completa.

355
00:20:22,705 --> 00:20:24,981
A la mierda tus amigos y familia.

356
00:20:25,006 --> 00:20:27,290
Tienes que enterrar tu amor

357
00:20:27,474 --> 00:20:29,750
e ira y todo lo demás

358
00:20:29,934 --> 00:20:32,140
muy en el fondo para
que no los encuentren.

359
00:20:32,165 --> 00:20:34,334
- No es tan difícil.
- Ya, para ti.

360
00:20:34,589 --> 00:20:38,037
A ti te gusta tener a alguien
dándote órdenes otra vez

361
00:20:38,062 --> 00:20:40,281
para que no tengas que
pensar por ti misma.

362
00:20:46,204 --> 00:20:49,166
Creo que es hora de irme a la cama.

363
00:20:55,220 --> 00:20:57,445
Condénate tú si quieres,

364
00:20:57,486 --> 00:20:59,614
pero creo en lo que enseñan

365
00:20:59,655 --> 00:21:02,199
y no dejaré que me
arrastres al pozo contigo.

366
00:21:19,145 --> 00:21:20,914
Son como guías para los trajes.

367
00:21:20,955 --> 00:21:23,083
Trabajan gracias a las
contracciones musculares.

368
00:21:23,124 --> 00:21:26,461
No tan chulas como las espadas,
pero bastante efectivas.

369
00:21:27,596 --> 00:21:29,682
¿Podemos jugar con eso?

370
00:21:30,048 --> 00:21:32,967
Os entrenarán en cada
área en su momento.

371
00:21:33,009 --> 00:21:35,206
- ¿Qué es esto?
- Es un lanzallamas.

372
00:21:35,365 --> 00:21:37,659
Te hará echar humo y estar tostada.

373
00:21:38,484 --> 00:21:40,242
No sabemos a qué nos enfrentaremos.

374
00:21:40,266 --> 00:21:42,852
Tenemos que estar preparados para todo.

375
00:21:45,605 --> 00:21:47,649
¿Qué hay ahí dentro?

376
00:21:47,877 --> 00:21:49,790
Solo los niveles 11 y
superiores lo tienen permitido.

377
00:21:49,815 --> 00:21:50,885
¿Armas biológicas?

378
00:21:50,910 --> 00:21:52,409
No un arma,

379
00:21:52,434 --> 00:21:54,932
al menos nada que vayamos a usar.

380
00:21:56,472 --> 00:21:57,883
Si vamos a involucrarnos del todo,

381
00:21:57,908 --> 00:21:59,755
vas a tener que confiar en nosotras.

382
00:22:00,956 --> 00:22:02,979
Después de años de estudio,

383
00:22:03,630 --> 00:22:05,959
hemos conseguido aislar
la sustancia que aniquiló

384
00:22:06,000 --> 00:22:08,118
a los antiguos habitantes
de este planeta.

385
00:22:08,143 --> 00:22:10,088
¿Esas criaturas de
cristal que vimos fuera?

386
00:22:10,130 --> 00:22:13,258
Sí. Lo llamamos Gem9,

387
00:22:13,563 --> 00:22:15,515
y el poco que tenemos

388
00:22:15,540 --> 00:22:17,751
podría aniquilar a todos los de Bardo.

389
00:22:21,186 --> 00:22:23,313
Ahora es hora de entrenar.

390
00:22:25,031 --> 00:22:28,498
Este ejercicio trata sobre
comunicación y trabajo en equipo.

391
00:22:28,523 --> 00:22:29,690
Es muy simple.

392
00:22:29,715 --> 00:22:31,928
El tirador disparará a ciegas.

393
00:22:31,953 --> 00:22:33,553
Tendrá que escuchar al observador

394
00:22:33,578 --> 00:22:35,363
para dar al pequeño
objetivo de detrás de mí.

395
00:22:35,728 --> 00:22:37,729
El primero que le dé, gana.

396
00:22:37,754 --> 00:22:39,221
Por favor...

397
00:22:40,253 --> 00:22:42,537
ayudad a vuestro
compañero con las vendas.

398
00:22:42,793 --> 00:22:44,967
¿Estas armas son letales?

399
00:22:47,041 --> 00:22:48,251
No.

400
00:22:49,968 --> 00:22:52,095
¿Todos listos?

401
00:22:54,570 --> 00:22:55,856
Empezad.

402
00:22:56,857 --> 00:22:58,692
El objetivo está justo
delante, a la altura del hombro.

403
00:22:58,717 --> 00:23:00,802
Abajo, a la izquierda.

404
00:23:00,972 --> 00:23:02,891
Dispara al frente.

405
00:23:02,932 --> 00:23:05,477
Un poco hacia abajo, a la derecha.

406
00:23:15,445 --> 00:23:18,810
Ocho centímetros abajo.

407
00:23:19,187 --> 00:23:20,855
Blanco.

408
00:23:23,731 --> 00:23:26,056
Jolín. ¿Estás bien?

409
00:23:26,081 --> 00:23:27,165
Sí.

410
00:23:33,266 --> 00:23:34,798
¿Qué coño?

411
00:23:37,288 --> 00:23:38,873
He ganado.

412
00:23:39,758 --> 00:23:41,405
Técnicamente, pero has roto
el espíritu de las reglas.

413
00:23:41,429 --> 00:23:44,584
Siguiendo las reglas
no ganas una guerra.

414
00:23:46,639 --> 00:23:48,996
Control perfecto.

415
00:23:50,104 --> 00:23:52,686
Así es como ganamos.

416
00:24:03,284 --> 00:24:05,453
- Hola.
- ¿Qué pasa?

417
00:24:05,750 --> 00:24:07,747
Quería ver cómo estabas.

418
00:24:07,789 --> 00:24:09,290
Sé que ha sido duro,

419
00:24:09,332 --> 00:24:11,459
muchas cosas nuevas.

420
00:24:11,813 --> 00:24:13,552
No es para tanto.

421
00:24:17,599 --> 00:24:18,967
Lo he pasado peor.

422
00:24:19,647 --> 00:24:22,095
Lo sé.

423
00:24:23,469 --> 00:24:26,644
Sí. Me has visto en lo peor.

424
00:24:27,847 --> 00:24:29,596
Y mejor.

425
00:24:30,583 --> 00:24:33,503
Sigue así. Casi ha acabado.

426
00:24:34,232 --> 00:24:37,026
No vendrías aquí solo a decirme eso.

427
00:24:37,131 --> 00:24:38,869
La última parte,

428
00:24:40,044 --> 00:24:42,473
la tienes que superar, o...

429
00:24:42,498 --> 00:24:45,544
O nos enviarán a Penitencia,
abandonadas para morir, una a una.

430
00:24:49,663 --> 00:24:51,749
¿Crees que fallaremos?

431
00:24:51,909 --> 00:24:55,295
No. Habéis llegado muy lejos.

432
00:24:55,606 --> 00:24:56,995
Habéis trabajado duro

433
00:24:57,020 --> 00:24:59,189
y parece que entendéis
nuestro modo de vida,

434
00:24:59,214 --> 00:25:00,396
pero tú tienes que mejorar

435
00:25:00,421 --> 00:25:02,431
al mantener tus emociones bajo control.

436
00:25:02,488 --> 00:25:04,657
Ahora mismo, como mucho
eres un nivel dos.

437
00:25:06,690 --> 00:25:08,567
¿Solo un dos?

438
00:25:09,968 --> 00:25:12,520
Creo que soy mejor que eso.

439
00:25:12,800 --> 00:25:14,927
¿Qué nivel eres tú?

440
00:25:16,316 --> 00:25:17,942
Once.

441
00:25:17,984 --> 00:25:19,819
Bueno, nivel once...

442
00:25:23,667 --> 00:25:25,826
¿sientes algo?

443
00:25:27,326 --> 00:25:28,870
No.

444
00:25:31,164 --> 00:25:33,262
¿Y ahora?

445
00:25:35,414 --> 00:25:37,750
Claramente...

446
00:25:41,689 --> 00:25:43,607
nada.

447
00:25:44,600 --> 00:25:47,895
Ya. Yo tampoco.

448
00:26:18,258 --> 00:26:20,116
Nikki, vienen.

449
00:26:21,571 --> 00:26:23,758
Salvados por la campana.

450
00:26:26,084 --> 00:26:28,082
Quedan cuatro minutos.
¿Dónde está Raven?

451
00:26:28,124 --> 00:26:30,042
Se fue con un grupo al
lugar del segundo complejo.

452
00:26:30,084 --> 00:26:31,627
Llegarán en cualquier momento.

453
00:26:31,669 --> 00:26:34,005
No me escupas en la cara y
me digas que está lloviendo.

454
00:26:34,046 --> 00:26:35,548
Eh, mira. Lo pillo.

455
00:26:35,979 --> 00:26:37,222
Si le pasara algo a mi chica,

456
00:26:37,246 --> 00:26:38,316
no sé qué haría,

457
00:26:38,340 --> 00:26:40,856
pero te juro que va a venir.

458
00:26:43,306 --> 00:26:46,133
Ya que Russell y yo estamos aquí,
ya no necesitas a los niños.

459
00:26:46,158 --> 00:26:48,394
- Déjalos marchar.
- Ahora ya son tres minutos.

460
00:26:48,436 --> 00:26:50,313
Tiempo suficiente para
acabar con esta farsa.

461
00:26:50,354 --> 00:26:53,190
Decidles a esta gente
quiénes sois de verdad.

462
00:26:57,331 --> 00:27:00,259
¿Dónde está?

463
00:27:01,728 --> 00:27:04,285
Espero que tengas mucho que decir.

464
00:27:04,493 --> 00:27:06,156
Tú primero.

465
00:27:14,849 --> 00:27:16,631
No soy Daniel Lee.

466
00:27:16,672 --> 00:27:18,382
- ¿Qué?
- ¿Qué?

467
00:27:18,424 --> 00:27:20,259
Me llamo John Murphy.

468
00:27:21,652 --> 00:27:25,139
Zev tenía razón. No somos Originales.

469
00:27:25,181 --> 00:27:26,641
No.

470
00:27:26,682 --> 00:27:29,477
Salvaste a mi hijo con tu gracia.

471
00:27:33,578 --> 00:27:35,242
Tu turno.

472
00:27:35,822 --> 00:27:37,703
Pierde tiempo. Viene Indra.

473
00:27:37,728 --> 00:27:39,250
Vale.

474
00:27:40,571 --> 00:27:42,740
Es verdad.

475
00:27:43,988 --> 00:27:46,202
Me llamo Emori

476
00:27:47,139 --> 00:27:49,330
y este es el cuerpo con el que nací.

477
00:27:52,224 --> 00:27:54,669
- Los Lee están muertos.
- No. No es verdad.

478
00:27:54,710 --> 00:27:57,238
Solo dicen lo que nuestros
enemigos quieren que oigamos.

479
00:27:57,263 --> 00:27:59,507
Tened fe. ¡Fe!

480
00:28:00,072 --> 00:28:01,509
Suficiente.

481
00:28:01,550 --> 00:28:03,144
Un minuto hasta que empiece a disparar

482
00:28:03,169 --> 00:28:05,542
a menos que Raven aparezca
para recibir las balas por ti.

483
00:28:15,748 --> 00:28:19,819
Russell os tenía a todos
convencidos de que era un dios.

484
00:28:21,904 --> 00:28:23,054
¿Dónde está Indra?

485
00:28:23,079 --> 00:28:26,997
Si ese tipo realmente era un
dios, ¿por qué me fue tan fácil

486
00:28:27,022 --> 00:28:29,704
matarle y cogerle su cuerpo?

487
00:28:29,745 --> 00:28:31,220
¿Qué? No. No. No.

488
00:28:31,245 --> 00:28:35,833
No soy Russell Lightbourne.

489
00:28:36,196 --> 00:28:39,922
Llevo su cuerpo como mi huésped.

490
00:28:39,947 --> 00:28:42,032
- No.
- No puede ser verdad.

491
00:28:43,554 --> 00:28:46,137
Vuestros Originales están
muertos para siempre.

492
00:28:46,178 --> 00:28:48,055
No. Morirás por lo que has hecho.

493
00:28:48,097 --> 00:28:50,766
No es verdad. Están mintiendo
para salvarnos a todos.

494
00:28:51,482 --> 00:28:52,782
Se acabó el tiempo.

495
00:28:52,807 --> 00:28:55,323
Parece que Emori va a
morir en lugar de Raven.

496
00:28:55,665 --> 00:28:58,529
Espera. Vale. No fue idea de
Raven lo de usar a tu gente.

497
00:28:58,554 --> 00:29:01,944
Fue mía. Fue mía.

498
00:29:03,279 --> 00:29:05,826
Solo lo estás diciendo
para salvarle la vida.

499
00:29:09,547 --> 00:29:12,132
Ser el héroe no es lo mío...

500
00:29:12,826 --> 00:29:14,749
Pero Hatch, era mejor persona que yo.

501
00:29:14,790 --> 00:29:18,643
- Era un buen hombre.
- Saca su nombre de tu boca mentirosa.

502
00:29:19,472 --> 00:29:21,839
Él era un héroe de verdad.

503
00:29:25,012 --> 00:29:27,052
Nos salvó a todos, Nikki,

504
00:29:27,094 --> 00:29:28,332
piénsalo.

505
00:29:28,357 --> 00:29:29,610
Si matas a estas personas,

506
00:29:29,635 --> 00:29:32,261
es como escupir en su buen trabajo.

507
00:29:34,546 --> 00:29:35,603
¡Abajo!

508
00:29:38,063 --> 00:29:41,150
- Agacha. Suelta el arma.
- Bajad las armas ya.

509
00:29:41,702 --> 00:29:43,309
Suéltala.

510
00:29:43,928 --> 00:29:47,738
Bajad las armas, todos.

511
00:29:48,944 --> 00:29:50,872
Enséñame las manos.

512
00:29:53,356 --> 00:29:56,624
Nikki, ya está. Baja el arma.

513
00:29:56,665 --> 00:29:58,594
Bájala.

514
00:29:59,502 --> 00:30:02,713
De rodillas.

515
00:30:08,652 --> 00:30:12,431
De nada. El plan ha
funcionado a la perfección.

516
00:30:12,473 --> 00:30:14,112
Hasta ahora.

517
00:30:21,363 --> 00:30:22,781
Eh.

518
00:30:22,806 --> 00:30:24,538
Echo, eh, tenemos que irnos.

519
00:30:25,062 --> 00:30:27,332
- ¿A dónde?
- Tengo un plan.

520
00:30:28,703 --> 00:30:29,704
¿Un plan para qué?

521
00:30:29,729 --> 00:30:32,705
Venganza, pero tenemos que irnos

522
00:30:32,730 --> 00:30:34,706
antes de que descubran qué he cogido.

523
00:30:36,172 --> 00:30:38,299
¿Has cogido el lanzallamas?

524
00:30:38,489 --> 00:30:42,078
Tenemos que incendiar
la granja de oxígeno.

525
00:30:44,890 --> 00:30:45,559
¿Qué?

526
00:30:45,584 --> 00:30:47,434
Ya he cerrado el sistema
de supresión de incendios.

527
00:30:47,458 --> 00:30:49,835
Será un infierno.

528
00:30:49,877 --> 00:30:52,296
Hoy acabamos con Bardo.

529
00:30:56,580 --> 00:30:57,909
Hope...

530
00:31:00,763 --> 00:31:02,264
espera.

531
00:31:02,306 --> 00:31:03,910
¡Hope!

532
00:31:08,148 --> 00:31:09,772
¿Qué pasa con tu madre y Octavia?

533
00:31:10,029 --> 00:31:11,565
Nivel dos.

534
00:31:12,291 --> 00:31:13,696
Las alarmas crearán caos.

535
00:31:13,729 --> 00:31:14,816
Tendremos tiempo para ir a buscarlas

536
00:31:14,840 --> 00:31:15,856
y entre la confusión,

537
00:31:15,880 --> 00:31:18,422
iremos a la sala de la piedra
y saldremos de este planeta.

538
00:31:18,447 --> 00:31:20,408
No creo que lo hayas pensado bien.

539
00:31:20,449 --> 00:31:22,368
Pensaba que querías esto.

540
00:31:22,681 --> 00:31:24,662
Te quitaron a Bellamy.

541
00:31:25,205 --> 00:31:26,997
Me robaron la vida.

542
00:31:27,039 --> 00:31:30,376
Sí, pero esto no es la manera correcta.

543
00:31:30,418 --> 00:31:32,461
Vamos a por tu madre y Octavia,

544
00:31:32,503 --> 00:31:33,553
revisemos el plan con ellas.

545
00:31:33,578 --> 00:31:34,958
¿No lo entiendes?

546
00:31:34,983 --> 00:31:36,704
Intentaran detenernos.

547
00:31:37,508 --> 00:31:39,260
Se lo han tragado.

548
00:31:41,050 --> 00:31:43,927
Tenemos que salvarlas de ellas mismas.

549
00:31:44,974 --> 00:31:46,058
¡Hope!

550
00:31:50,923 --> 00:31:53,349
Hope, hablemos de esto.

551
00:31:53,374 --> 00:31:54,596
¿Hablar?

552
00:31:54,660 --> 00:31:56,254
Esta no es la Echo con la que me pasé

553
00:31:56,279 --> 00:31:58,487
cinco años en Anillo Celestial.

554
00:31:58,659 --> 00:32:01,115
Supongo que también te han convencido.

555
00:32:01,683 --> 00:32:03,909
Lo haré yo misma.

556
00:32:04,490 --> 00:32:07,739
Pensaba que Bellamy
significaba algo para ti.

557
00:32:16,170 --> 00:32:18,924
No puedo dejar que mates a todos...

558
00:32:19,069 --> 00:32:21,106
¡Hope, para!

559
00:32:29,932 --> 00:32:33,481
Tengo que salvarte de ti misma, a todos.

560
00:32:33,737 --> 00:32:35,781
Lo siento.

561
00:32:48,964 --> 00:32:51,967
- La he matado.
- Sí.

562
00:32:53,127 --> 00:32:55,462
Has salvado a todos los demás de Bardo.

563
00:32:56,600 --> 00:32:59,423
Has superado la prueba final.

564
00:33:05,119 --> 00:33:06,706
Hope...

565
00:33:07,881 --> 00:33:09,596
vamos. Date prisa.

566
00:33:09,621 --> 00:33:12,311
Incendiamos la granja de oxígeno,
podemos acabar con estos capullos.

567
00:33:12,341 --> 00:33:14,427
¿Estás segura?

568
00:33:14,930 --> 00:33:17,565
- ¿No matará a todos los demás?
- Sí.

569
00:33:20,336 --> 00:33:21,420
¿Y?

570
00:33:26,659 --> 00:33:29,620
Pero espera. ¿Y nuestra gente?

571
00:33:41,846 --> 00:33:44,226
¿Intentas matar a tu propia madre
para salvar a quién exactamente?

572
00:33:44,251 --> 00:33:48,544
Octavia, Echo y Gabriel.

573
00:33:48,569 --> 00:33:50,711
Nos esperan en la sala de la piedra.

574
00:33:51,445 --> 00:33:55,032
¿Has acabado? ¿Podemos hacer esto?

575
00:34:01,266 --> 00:34:02,692
Hazlo.

576
00:34:02,827 --> 00:34:04,822
Se lo merecen por lo que nos hicieron.

577
00:34:15,208 --> 00:34:16,962
Lo siento, Hope.

578
00:34:18,716 --> 00:34:20,170
Has fallado.

579
00:34:23,376 --> 00:34:25,962
No dejaré que lo hagas.

580
00:34:30,052 --> 00:34:31,178
¿Por qué?

581
00:34:43,308 --> 00:34:45,477
Tu lucha ha acabado.

582
00:34:56,842 --> 00:34:59,126
Todos deberíais estar orgullosos.

583
00:35:00,142 --> 00:35:04,006
Cada uno ha demostrado
compromiso con la causa.

584
00:35:04,540 --> 00:35:07,051
Seguro que serviréis
bien en la última guerra,

585
00:35:07,294 --> 00:35:08,794
pero, por desgracia,

586
00:35:09,627 --> 00:35:13,135
uno de vosotros no ha sido
capaz de crecer por la causa.

587
00:35:14,278 --> 00:35:16,060
El Pastor es misericordioso.

588
00:35:16,246 --> 00:35:19,984
No esperamos control
emocional perfecto tan pronto,

589
00:35:20,009 --> 00:35:22,428
claramente no de niveles dos.

590
00:35:24,610 --> 00:35:25,985
Echo...

591
00:35:30,594 --> 00:35:32,971
Tú has sido nuestra estudiante estrella.

592
00:35:32,996 --> 00:35:35,095
Te has integrado por
completo en nuestra cultura,

593
00:35:35,120 --> 00:35:37,382
así que te doy el honor

594
00:35:37,407 --> 00:35:39,451
de decidir el destino de Hope.

595
00:35:45,937 --> 00:35:47,772
Tenemos que romperle el espíritu,

596
00:35:48,692 --> 00:35:50,699
destrozar sus vínculos.

597
00:35:53,875 --> 00:35:56,690
Cinco años en Penitencia.

598
00:35:58,666 --> 00:36:01,063
Una sentencia justa. Guardias.

599
00:36:01,105 --> 00:36:04,817
No. No. No. No. Echo,
¿qué estás haciendo?

600
00:36:05,087 --> 00:36:07,152
¿Qué estás haciendo?

601
00:36:07,177 --> 00:36:12,516
¡Mamá, por favor! ¡No!
¡Por favor! ¡Parad!

602
00:36:12,541 --> 00:36:14,827
Su penitencia empezará pronto.

603
00:36:14,868 --> 00:36:18,497
Vuestra celebración empieza ahora.

604
00:36:18,904 --> 00:36:20,906
Por toda la humanidad.

605
00:36:21,058 --> 00:36:23,895
Por toda la humanidad.

606
00:36:44,542 --> 00:36:45,980
¿Nelson os ha dado algún problema?

607
00:36:46,005 --> 00:36:47,201
No. Está vigilado.

608
00:36:47,234 --> 00:36:50,210
Bien. Ahora posicionad a vuestros
hombres en la puerta de este salón

609
00:36:50,235 --> 00:36:52,116
y esperad mis órdenes.

610
00:36:58,844 --> 00:37:00,191
Es un mentiroso.

611
00:37:00,216 --> 00:37:02,373
¿Por qué todos cuentan mentiras

612
00:37:02,398 --> 00:37:04,193
sobre usted, Su Alteza?

613
00:37:04,218 --> 00:37:07,454
No tienen la fuerza de tu fe, Alyssa.

614
00:37:07,771 --> 00:37:10,134
Gracias por guiar hasta aquí a Indra.

615
00:37:10,159 --> 00:37:12,207
Me has servido bien.

616
00:37:12,232 --> 00:37:15,587
Lo que sea por usted, Su Alteza.

617
00:37:15,629 --> 00:37:18,563
Tenía razón. Os lo dije.
No son nuestros Originales.

618
00:37:18,588 --> 00:37:22,228
Son mentirosos y manipuladores.

619
00:37:22,887 --> 00:37:25,672
¿Cómo te atreves a decir eso, Zev?

620
00:37:25,697 --> 00:37:29,458
Se aprovecharon de nuestra
fe, y deberían pagar por ello.

621
00:37:30,070 --> 00:37:32,854
Él merece morir.

622
00:37:33,458 --> 00:37:34,648
Se están alborotando.

623
00:37:34,689 --> 00:37:35,974
Deberíamos sacarlos de aquí.

624
00:37:35,999 --> 00:37:40,128
Yo me encargo. Vosotros deberíais iros.

625
00:37:41,590 --> 00:37:43,240
- Matadlos.
- ¡Asesino!

626
00:37:51,929 --> 00:37:54,088
Nos han mentido.

627
00:37:55,001 --> 00:37:57,254
- Pagarán por ello.
- Cuidado.

628
00:37:59,906 --> 00:38:03,284
¡Se llevaron nuestra
fe, se llevaron todo!

629
00:38:04,722 --> 00:38:07,472
- Matadlos.
- Lleváoslos.

630
00:38:07,998 --> 00:38:09,256
¡Dejadle en paz!

631
00:38:09,281 --> 00:38:11,409
Deberías pagar por lo que has hecho.

632
00:38:18,149 --> 00:38:20,432
No abráis estas puertas.

633
00:38:20,457 --> 00:38:22,250
Puede que oigáis cosas alarmantes,

634
00:38:22,275 --> 00:38:24,193
pero estas son mis órdenes.

635
00:38:24,532 --> 00:38:26,671
¿Está claro?

636
00:38:27,579 --> 00:38:29,539
- Nos ha mentido.
- Zev, para.

637
00:38:29,564 --> 00:38:31,316
- ¡Asesino de dioses!
- Zev, no. Para.

638
00:38:31,341 --> 00:38:34,833
- ¿Qué estás haciendo?
- Cállate, bobo.

639
00:38:43,944 --> 00:38:46,404
Hay un antiguo proverbio...

640
00:38:47,804 --> 00:38:52,011
¿Qué es un rey sin súbditos?

641
00:38:52,154 --> 00:38:54,090
Pero yo pregunto:

642
00:38:55,020 --> 00:38:59,391
"¿Qué son súbditos sin un rey?".

643
00:39:00,002 --> 00:39:02,820
Solo son ovejas perdidas,

644
00:39:03,820 --> 00:39:07,991
confundidas y asustadas...

645
00:39:10,439 --> 00:39:13,079
que necesitan orientación

646
00:39:13,288 --> 00:39:15,105
y protección

647
00:39:16,590 --> 00:39:18,447
del lobo

648
00:39:19,683 --> 00:39:23,645
que se deleita con su matanza.

649
00:39:27,358 --> 00:39:30,319
Para. ¡Detenedle! ¡Atacad!

650
00:39:30,377 --> 00:39:32,712
Indra, ¿qué estás haciendo?

651
00:39:32,849 --> 00:39:34,392
Matar a un demonio.

652
00:39:34,417 --> 00:39:35,752
¿Tienes algún problema?

653
00:39:39,885 --> 00:39:42,525
Bien. Descansad.

654
00:39:42,550 --> 00:39:44,761
Ambos habéis tenido un día largo.

655
00:39:49,559 --> 00:39:52,796
Deberíamos irnos antes de
que vengan a por nosotros.

656
00:39:57,233 --> 00:39:58,717
¿Qué?

657
00:39:58,742 --> 00:40:00,919
Esto es lo que él
quería. Abrid la puerta.

658
00:40:00,960 --> 00:40:02,837
Solo con órdenes de Indra.

659
00:40:02,879 --> 00:40:05,715
Escuchad. No hay solo
un hombre gritando.

660
00:40:05,757 --> 00:40:07,210
Sheidheda los está matando.

661
00:40:07,235 --> 00:40:08,987
¿Qué has dicho?

662
00:40:09,619 --> 00:40:11,171
¡Ayuda!

663
00:40:11,997 --> 00:40:14,222
¡Abrid la puerta!

664
00:40:26,815 --> 00:40:30,614
Mi lucha solo acaba de empezar.

665
00:40:39,943 --> 00:40:44,943
www.subtitulamos.tv

