1
00:00:03,298 --> 00:00:06,815
Sí, ¿lo ves?

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,408
Eso es todo lo que necesitaba.

3
00:00:09,433 --> 00:00:11,900
Mami está esperándote.

4
00:00:11,925 --> 00:00:15,160
Pero hay una cosa que tengo
que ir a hacer, ¿vale, Bethany?

5
00:00:15,182 --> 00:00:17,581
- Pero prometo que no tardaré mucho.
- Vale.

6
00:00:17,583 --> 00:00:18,982
Date prisa.

7
00:00:18,984 --> 00:00:22,086
Lo haré.

8
00:00:22,088 --> 00:00:23,891
Te quiero.

9
00:00:35,400 --> 00:00:36,502
Vámonos.

10
00:00:42,582 --> 00:00:43,644
¿Está bien?

11
00:00:45,210 --> 00:00:46,844
Creo que sí.

12
00:00:46,846 --> 00:00:48,546
¿Y tú?

13
00:00:48,548 --> 00:00:52,757
Lo estaré en cuanto
recuperemos nuestras vidas.

14
00:00:52,759 --> 00:00:55,194
Afreen, ¿quién está al cargo aquí?

15
00:00:55,196 --> 00:00:56,790
Bueno, ese es el problema.

16
00:00:56,792 --> 00:00:57,873
Sin el director Weitz,

17
00:00:57,875 --> 00:00:59,787
no hay protocolo para lo que pasó aquí.

18
00:00:59,789 --> 00:01:01,122
Y la poderosa estructura que Madeline

19
00:01:01,124 --> 00:01:03,061
ha puesto en su lugar se
ha colapsado completamente.

20
00:01:03,063 --> 00:01:05,410
El presidente está a punto de
nombrar un nuevo director interino.

21
00:01:05,412 --> 00:01:07,280
Alguien que no haya
tenido conexión con ella.

22
00:01:07,282 --> 00:01:08,832
¿Quién es?

23
00:01:08,834 --> 00:01:12,306
Arla Grigoryan, exfiscal
general adjunta.

24
00:01:12,308 --> 00:01:14,182
Está volando hacia aquí, se supone
que todos debemos esperarla.

25
00:01:14,184 --> 00:01:16,920
Ya, pero mientras tanto,
Ivy sigue ahí afuera.

26
00:01:16,922 --> 00:01:18,310
Y también los Dabbur Zann.

27
00:01:18,312 --> 00:01:20,989
Y tenemos que asumir que
siguen planeando un ataque.

28
00:01:20,991 --> 00:01:22,959
Y me vendría muy bien
una ayuda para localizar

29
00:01:22,961 --> 00:01:25,227
todos esos recipientes de
ZIP antes de que los detonen

30
00:01:25,229 --> 00:01:26,863
y borren los recuerdos
de miles de personas.

31
00:01:26,865 --> 00:01:29,133
Afreen, ¿podemos tener un momento?

32
00:01:29,135 --> 00:01:30,703
Sí, por supuesto.

33
00:01:33,487 --> 00:01:36,123
No sé vosotros,

34
00:01:36,125 --> 00:01:39,109
pero yo no voy a quedarme
sentado aquí sabiendo que

35
00:01:39,111 --> 00:01:41,777
Ivy sigue ahí fuera con
todas esas bombas de ZIP.

36
00:01:41,779 --> 00:01:43,416
Hay demasiadas vidas en juego.

37
00:01:43,418 --> 00:01:45,818
Hemos llegado hasta aquí.
Yo digo que lo terminemos.

38
00:01:45,820 --> 00:01:48,957
Perdón, antes de que nadie
más diga algo heroico.

39
00:01:48,959 --> 00:01:51,054
¿Puedo recordaros que todavía
se nos busca por criminales?

40
00:01:51,056 --> 00:01:54,158
Escapamos de una custodia y organizamos
un motín en un edificio federal.

41
00:01:54,160 --> 00:01:57,359
- Para acabar con Madeline.
- Sí, pero hay gente que murió.

42
00:01:57,361 --> 00:01:58,863
Así que aún no estamos
exactamente a salvo.

43
00:01:58,865 --> 00:02:00,687
Sé que todo el mundo tiene la gran idea

44
00:02:00,689 --> 00:02:03,499
de que mágicamente vamos a recuperar
nuestras vidas de alguna manera.

45
00:02:03,501 --> 00:02:07,535
Encontrar a Ivy y el ZIP es nuestra la
mejor oportunidad de ser reincorporados.

46
00:02:07,537 --> 00:02:08,970
¿Cómo va a ser eso?

47
00:02:08,972 --> 00:02:10,173
¿Y si nunca llega a pasar?

48
00:02:10,175 --> 00:02:12,344
En el mejor de los casos, nos despiden.

49
00:02:12,346 --> 00:02:14,243
¿En el peor de los casos?

50
00:02:14,245 --> 00:02:17,248
Ya he estado allí antes, y
no planeo exactamente volver.

51
00:02:19,282 --> 00:02:21,550
Yo digo que tiremos de la cuerda.

52
00:02:21,552 --> 00:02:24,121
¿Qué cuerda?

53
00:02:25,556 --> 00:02:27,923
Boston tiene dinero en efectivo y
pasaportes listos para ser usados.

54
00:02:27,925 --> 00:02:29,958
- Todo lo que tenemos que hacer
es llamar... - ¡No... no!

55
00:02:29,960 --> 00:02:32,695
No voy a dejar a Bethany otra vez.

56
00:02:32,697 --> 00:02:33,895
No más huidas.

57
00:02:33,897 --> 00:02:35,631
Dejemos que la ley resuelva esto.

58
00:02:35,633 --> 00:02:37,232
De una forma u otra.

59
00:02:37,234 --> 00:02:41,304
Hasta entonces, voy a ayudar
la gente que nos ayudó.

60
00:02:41,306 --> 00:02:43,873
Sí, igualmente.

61
00:02:43,875 --> 00:02:45,474
Eres bienvenido a unirte a nosotros.

62
00:02:45,476 --> 00:02:46,761
Sí... por supuesto,

63
00:02:46,763 --> 00:02:48,452
claro que voy a unirme a vosotros.

64
00:02:48,454 --> 00:02:50,321
Estoy poniendo todas las
opciones sobre la mesa,

65
00:02:50,323 --> 00:02:52,925
porque no es... no es algo heroico

66
00:02:52,927 --> 00:02:56,294
si se está volando a ciegas.

67
00:02:56,296 --> 00:03:00,197
Así que llamaré a Boston y
le diré que no vamos a ir.

68
00:03:00,199 --> 00:03:03,000
De acuerdo, nos apuntamos.

69
00:03:03,002 --> 00:03:06,871
Pero sé que no depende solo de nosotros.

70
00:03:06,873 --> 00:03:11,176
Escuchad. Estos han sido
unos meses muy extraños.

71
00:03:11,178 --> 00:03:14,178
Para todos nosotros. Han
cambiado un montón de cosas.

72
00:03:14,180 --> 00:03:17,182
No sé cómo se desarrollarán
las cosas para nosotros.

73
00:03:17,184 --> 00:03:21,018
Pero sé que cuando esto
termine, nos entregaremos.

74
00:03:21,020 --> 00:03:24,189
Pero ahora mismo, todavía
tenemos una terrorista

75
00:03:24,191 --> 00:03:25,525
que debemos encontrar

76
00:03:25,527 --> 00:03:27,125
y un ataque que debemos detener.

77
00:03:27,127 --> 00:03:29,760
No estamos aquí para asumir el control.

78
00:03:29,762 --> 00:03:31,863
Estamos aquí para ayudar.

79
00:03:31,865 --> 00:03:34,167
Si nos aceptáis.

80
00:03:36,703 --> 00:03:40,737
Pongámonos a trabajar.

81
00:03:40,739 --> 00:03:42,988
Patterson, ¿puedes desmodular

82
00:03:42,990 --> 00:03:44,610
la voz de esa pista anónima?

83
00:03:44,612 --> 00:03:46,113
No voy a mentir, me duele un poco

84
00:03:46,115 --> 00:03:47,678
- que hayas tenido que preguntar.
- Ponte a trabajar.

85
00:03:47,680 --> 00:03:50,415
Tasha, ¿puedes ver si puedes encontrar
alguna conversación del Dabbur Zann?

86
00:03:50,417 --> 00:03:52,753
- Sí.
- Y tú te vienes conmigo.

87
00:03:52,755 --> 00:03:55,155
Vamos a intentar rastrear a Ivy
después de salir del edificio.

88
00:03:57,223 --> 00:04:00,525
- ¡Arriesgué todo por ti!
- Lo sé, lo sé.

89
00:04:00,527 --> 00:04:01,928
¡Te salvé de la instalación secreta!

90
00:04:01,930 --> 00:04:03,729
Envié rompecabezas para
acabar con Madeline.

91
00:04:03,731 --> 00:04:06,530
Entré en el FBI para sacarte.

92
00:04:06,532 --> 00:04:10,368
Ya debería haberme ido hace
tiempo, pero me quedé por ti.

93
00:04:10,370 --> 00:04:13,671
- ¿Y ahora no te vienes?
- No puedo dejarlos.

94
00:04:13,673 --> 00:04:16,475
¿Y qué hay de mí?

95
00:04:16,477 --> 00:04:19,211
- Nos vendría bien tu ayuda.
- Tenías mi ayuda,

96
00:04:19,213 --> 00:04:21,946
- y ahora la estás desperdiciando.
- Encontrar el ZIP

97
00:04:21,948 --> 00:04:23,714
y a Ivy es la mejor manera de demostrar

98
00:04:23,716 --> 00:04:26,352
a la nueva directora del FBI
que merecemos ser reintegrados.

99
00:04:26,354 --> 00:04:29,254
¿De verdad crees eso?

100
00:04:29,256 --> 00:04:32,456
Mira, lo entiendo con los otros.

101
00:04:32,458 --> 00:04:35,461
Pero... pero tú lo sabes mejor.

102
00:04:35,463 --> 00:04:38,797
Tú y yo, no saldremos de esto ilesos.

103
00:04:38,799 --> 00:04:40,833
Tenemos que cuidar de nosotros mismos.

104
00:04:40,835 --> 00:04:42,934
Sí, pero eso es todo lo que hemos hecho.

105
00:04:42,936 --> 00:04:46,470
Si te lanzan a otra instalación secreta,

106
00:04:46,472 --> 00:04:48,340
no te volveré a ayudar.

107
00:04:48,342 --> 00:04:50,177
Lo sé.

108
00:04:52,813 --> 00:04:56,448
Así que... Supongo que esto es un adiós.

109
00:04:56,450 --> 00:04:58,185
¿Estás de acuerdo?

110
00:05:13,633 --> 00:05:15,199
Muy bien, Patterson, ¿qué tienes?

111
00:05:15,201 --> 00:05:17,235
He desmodulado la voz,

112
00:05:17,237 --> 00:05:21,240
y reconocerás el acento
vagamente sureño.

113
00:05:21,242 --> 00:05:22,708
Probablemente estéis
dando vueltas en círculos

114
00:05:22,710 --> 00:05:24,143
intentando localizar a Madeline Burke.

115
00:05:24,145 --> 00:05:26,043
Os ahorraré un poco de tiempo.

116
00:05:26,045 --> 00:05:28,313
Shirley. Si se volvió contra
Madeline, podría estar dispuesto...

117
00:05:28,315 --> 00:05:30,180
- Shirley está muerto.
- No importa.

118
00:05:30,182 --> 00:05:31,716
La policía de Nueva York
encontró su cuerpo esta mañana.

119
00:05:31,718 --> 00:05:33,751
Parece que Ivy está
atando cabos sueltos.

120
00:05:33,753 --> 00:05:35,388
Entonces, no tenemos nada.

121
00:05:35,390 --> 00:05:37,189
No...

122
00:05:37,191 --> 00:05:39,324
Madeline necesitaba a alguien
para incriminar a Weitz.

123
00:05:39,326 --> 00:05:42,335
Alguien que creara ese
rompecabezas irresoluble

124
00:05:42,337 --> 00:05:44,328
para rastrearnos hasta el
búnker. Tiene un hacker.

125
00:05:44,330 --> 00:05:46,066
Vale, ¿qué tenéis? No, ¿sabéis qué?

126
00:05:46,068 --> 00:05:48,768
No me lo digáis porque creo
que Madeline tiene un hacker.

127
00:05:48,770 --> 00:05:50,390
Alguien que incriminó a Weitz.

128
00:05:50,392 --> 00:05:52,497
Alguien que creó ese rompecabezas
que confundió a Patterson...

129
00:05:52,499 --> 00:05:54,038
No, vale, tranquilo, tú
también estabas allí.

130
00:05:54,040 --> 00:05:55,703
Estoy bastante seguro de que
estabas llevando a cabo eso.

131
00:05:55,705 --> 00:05:56,840
- Dios mío...
- Estoy...

132
00:05:56,842 --> 00:05:58,776
Mira los metadatos.

133
00:05:58,778 --> 00:06:01,713
La forma en que se manipularon
para incriminar a Weitz

134
00:06:01,715 --> 00:06:04,182
es... muy poco común

135
00:06:04,184 --> 00:06:06,621
- Sí, claro.
- Si tú lo dices.

136
00:06:06,623 --> 00:06:09,657
Confiad en mí, esta es una de las
mejores codificaciones que he visto.

137
00:06:09,659 --> 00:06:12,741
Pero ee... muy peculiar. Incluso rara.

138
00:06:12,743 --> 00:06:15,727
Me refiero a... mira la raíz. ¿Quién
utiliza un protocolo TLS para...?

139
00:06:15,729 --> 00:06:17,196
- ¡Patterson!
- Me lo salto.

140
00:06:17,198 --> 00:06:19,364
Este código se mantiene
conectado por un hilo.

141
00:06:19,366 --> 00:06:22,066
Al igual que el hacker que lo escribió.

142
00:06:22,068 --> 00:06:24,604
Deja que lo entienda.

143
00:06:24,606 --> 00:06:27,772
¿Vas a usar las bombas ZIP
en aerosol para borrar

144
00:06:27,774 --> 00:06:30,576
la memoria de la gente en las
principales ciudades del país?

145
00:06:30,578 --> 00:06:32,311
En cuanto encuentre el ZIP.

146
00:06:32,313 --> 00:06:34,020
Solo necesito que hackees
el servidor de la Darkcloud

147
00:06:34,022 --> 00:06:36,081
de Madeline y desencriptes sus archivos.

148
00:06:36,083 --> 00:06:39,092
Ese servidor es imposible de hackear
sin su clave de la Darkcloud.

149
00:06:39,094 --> 00:06:42,187
Eso es algo así como
todo... Oh, lo tienes.

150
00:06:42,189 --> 00:06:43,588
Eso es genial.

151
00:06:43,590 --> 00:06:45,323
Me lo dio Shirley.

152
00:06:45,325 --> 00:06:48,963
Genial, ¿y dónde está
Shirley? Me encantaría...

153
00:06:48,965 --> 00:06:51,095
- ¿Está en tu coche allí o...?
- Ya no era útil.

154
00:06:51,097 --> 00:06:53,999
Oh, me gustaba mucho.

155
00:06:54,001 --> 00:06:55,733
Un acento tan único.

156
00:06:55,735 --> 00:06:57,504
¿Dentro o fuera, Kathy?

157
00:06:58,792 --> 00:07:00,193
Dentro.

158
00:07:00,195 --> 00:07:02,298
Súper adentro.

159
00:07:02,300 --> 00:07:05,570
Vamos a causar un poco de caos, ¿vale?

160
00:07:08,778 --> 00:07:13,778
www.subtitulamos.tv

161
00:07:18,598 --> 00:07:21,199
Sabía que Kathy volvería.

162
00:07:21,224 --> 00:07:22,464
La metimos en la cárcel,

163
00:07:22,489 --> 00:07:23,991
no confirmamos la asistencia a su boda,

164
00:07:23,993 --> 00:07:25,227
matamos a su prometido...

165
00:07:25,229 --> 00:07:26,652
Vale, entonces tenemos que detenerla

166
00:07:26,654 --> 00:07:28,265
antes de que ayude a Ivy
a lanzar este ataque.

167
00:07:28,267 --> 00:07:30,368
Si encontramos a Kathy,
encontramos el ZIP.

168
00:07:30,370 --> 00:07:32,061
Han pasado meses. Podría
estar en cualquier parte.

169
00:07:32,086 --> 00:07:34,272
No tenemos tiempo de volver
sobre sus pasos desde Islandia.

170
00:07:34,274 --> 00:07:35,971
No, pero podemos rastrear el hackeo.

171
00:07:37,277 --> 00:07:40,170
Hay dos maneras de entrar
en el cortafuegos del FBI...

172
00:07:40,172 --> 00:07:42,446
- en persona...
- Lo que sería sumamente arriesgado.

173
00:07:42,448 --> 00:07:44,280
Debe haber tenido una
conexión por cable.

174
00:07:44,282 --> 00:07:45,815
¿Qué? ¿Como el que
había en mi apartamento?

175
00:07:45,817 --> 00:07:46,948
Reade también tenía uno.

176
00:07:46,950 --> 00:07:49,225
¿No crees que ella se haya apropiado
una de nuestras viejas líneas?

177
00:07:49,227 --> 00:07:51,149
No, creo que Madeline le preparó uno.

178
00:07:51,151 --> 00:07:52,222
Mira esto.

179
00:07:52,224 --> 00:07:54,192
Se supone que solo hay espacio
para 21 líneas de cable,

180
00:07:54,194 --> 00:07:55,493
pero el sistema muestra 22.

181
00:07:55,495 --> 00:07:56,895
Sí, pero esta no está etiquetada.

182
00:07:56,897 --> 00:07:58,689
Está diseñada para parecer un duplicado

183
00:07:58,691 --> 00:07:59,766
en el sistema, pero no lo es.

184
00:07:59,768 --> 00:08:01,104
Esto nos llevará directo a ella.

185
00:08:01,106 --> 00:08:02,441
¿Cuánto tiempo para una dirección?

186
00:08:02,443 --> 00:08:04,503
- ¡Entendido!
- Movámonos.

187
00:08:08,808 --> 00:08:10,974
¿De verdad crees que nos reintegrarán?

188
00:08:10,976 --> 00:08:12,676
No lo sé.

189
00:08:12,678 --> 00:08:14,714
Tu confianza es inspiradora.

190
00:08:15,847 --> 00:08:18,616
Mira, cuando estábamos huyendo,

191
00:08:18,618 --> 00:08:21,753
me despertaba con el mismo
pensamiento todos los días...

192
00:08:21,755 --> 00:08:24,455
ver a Bethany, abrazarla

193
00:08:24,457 --> 00:08:26,657
- y decirle que la quiero.
- Y lo hiciste.

194
00:08:26,659 --> 00:08:30,061
Pero no puedo imaginarme
el resto ahora mismo.

195
00:08:30,063 --> 00:08:32,462
Le dije que la vería pronto.

196
00:08:32,464 --> 00:08:34,166
Empieza a parecer una mentira.

197
00:08:34,168 --> 00:08:36,734
Todo va a ir bien.

198
00:08:36,736 --> 00:08:37,902
¿Lo hará?

199
00:08:37,904 --> 00:08:40,671
Nosotros no hicimos de lo
que Madeline nos acusó,

200
00:08:40,673 --> 00:08:42,974
pero hicimos muchas otras cosas.

201
00:08:42,976 --> 00:08:46,610
Y... Grigoryan, ella nos conoce.

202
00:08:46,612 --> 00:08:48,713
Y sobre el papel, no
parecemos tan buenos.

203
00:08:48,715 --> 00:08:52,149
Entonces, vamos a demostrarle
quiénes somos en realidad.

204
00:08:52,151 --> 00:08:54,319
Muy bien, Patterson,
estamos en la dirección.

205
00:08:54,321 --> 00:08:56,354
Vale, muy buenas noticias.
Le hemos mostrado una foto

206
00:08:56,356 --> 00:08:58,075
de Kathy al administrador del edificio,

207
00:08:58,077 --> 00:08:59,724
y, definitivamente, es su apartamento.

208
00:08:59,726 --> 00:09:01,525
Sí, la mala noticia es que
el ascensor está averiado,

209
00:09:01,527 --> 00:09:03,261
así que tenéis que subir 17 pisos.

210
00:09:03,263 --> 00:09:04,832
Genial.

211
00:09:06,066 --> 00:09:07,263
- ¿Qué?
- ¿Qué?

212
00:09:07,265 --> 00:09:09,399
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¡¿Qué?!

213
00:09:09,401 --> 00:09:11,902
- ¡¿Qué?!
- ¿Qué pasa?

214
00:09:11,904 --> 00:09:13,104
¡Patterson!

215
00:09:13,106 --> 00:09:14,806
Podéis retiraros.

216
00:09:14,808 --> 00:09:16,306
¿Por qué?

217
00:09:19,913 --> 00:09:21,546
Porque Kathy está aquí.

218
00:09:21,548 --> 00:09:23,013
Acaba de entregarse.

219
00:09:23,015 --> 00:09:25,849
- Espera, espera, espera...
- Espera, espera, espera...

220
00:09:25,851 --> 00:09:27,338
¿Qué piensas?

221
00:09:27,340 --> 00:09:28,376
¿Qué pienso?

222
00:09:28,378 --> 00:09:29,645
Creo que le encantan los Cocoa Puffs.

223
00:09:29,647 --> 00:09:32,090
Eso es lo que pienso. Mírala sonreír.

224
00:09:32,092 --> 00:09:33,657
Está enferma.

225
00:09:33,659 --> 00:09:35,040
¿Esta es la última súplica de Madeline

226
00:09:35,042 --> 00:09:37,034
- desde la tumba?
- Sí, eso es.

227
00:09:37,036 --> 00:09:39,464
Está aquí para engañarnos
o atraparnos o hackearnos

228
00:09:39,466 --> 00:09:41,373
o distraernos o sabotearnos

229
00:09:41,375 --> 00:09:42,901
de alguna otra manera que
no he pensado todavía.

230
00:09:42,903 --> 00:09:43,935
No lo sé.

231
00:09:43,937 --> 00:09:45,613
La registraron cuando entró.

232
00:09:45,615 --> 00:09:47,342
Ni metales, ni
dispositivos electrónicos,

233
00:09:47,344 --> 00:09:49,441
ni electromagnéticos.
Estaba totalmente limpia.

234
00:09:49,443 --> 00:09:50,903
Sí, ¿revisaron el
interior de su cerebro?

235
00:09:50,905 --> 00:09:52,774
Porque eso es todo lo que necesita para
quemarnos a todos hasta los cimientos.

236
00:09:52,776 --> 00:09:55,046
- No confío en ella.
- Bueno, no tenemos que confiar en ella.

237
00:09:55,048 --> 00:09:57,047
Pero ella es nuestra única pista,
por eso necesitamos hablar con ella.

238
00:09:57,049 --> 00:09:59,953
Vale, bien, pero tenemos
que entrar en caliente.

239
00:09:59,955 --> 00:10:02,992
No nos dejemos arrastrar por
sus pequeños juegos mentales.

240
00:10:04,123 --> 00:10:06,188
¡Rich! ¡Patterson!

241
00:10:06,191 --> 00:10:07,191
Cierra el pico, Gustafson.

242
00:10:07,193 --> 00:10:08,625
Sabemos que estás en
la nómina de Madeline.

243
00:10:08,627 --> 00:10:09,926
Sabemos que le tendiste
una trampa a Weitz.

244
00:10:09,928 --> 00:10:11,729
Sabemos que ayudaste a
encontrarnos en Praga,

245
00:10:11,731 --> 00:10:13,864
y sabemos que trabajas para Ivy Sands.

246
00:10:13,866 --> 00:10:15,499
Queremos saber dónde está ahora mismo.

247
00:10:15,501 --> 00:10:17,389
Nada de charlas, ni amenazas veladas,

248
00:10:17,391 --> 00:10:19,146
ni jugar a disfrazarse
en tu apartamento.

249
00:10:19,148 --> 00:10:21,019
Estás muy bien con esa ropa.

250
00:10:21,021 --> 00:10:23,098
Gracias, lo sé. Ahora,
¿dónde está el ZIP?

251
00:10:23,100 --> 00:10:25,617
Bueno, no sé dónde está el ZIP

252
00:10:25,619 --> 00:10:27,224
ni dónde está Ivy ahora mismo,

253
00:10:27,226 --> 00:10:29,247
pero nos vimos hoy a primera hora.

254
00:10:29,249 --> 00:10:31,215
Vale.

255
00:10:31,217 --> 00:10:32,883
- ¿Dónde?
- En los muelles.

256
00:10:32,885 --> 00:10:35,686
Me pidió que hackeara el servidor
de la Darkcloud de Madeline.

257
00:10:35,688 --> 00:10:38,683
Además, estoy bastante
segura ella mató a Shirley.

258
00:10:38,685 --> 00:10:40,267
Sí, probablemente lo hizo.

259
00:10:40,269 --> 00:10:43,006
Entonces podéis entender por qué
no quiero trabajar con ella.

260
00:10:45,064 --> 00:10:47,038
Disculpa, ¿qué quieres?

261
00:10:47,040 --> 00:10:48,876
Quiero hackear el
servidor para vosotros.

262
00:10:48,878 --> 00:10:50,613
Quiero estar con vosotros.

263
00:10:51,537 --> 00:10:55,040
- ¿Qué?
- Quiero ser del FBI.

264
00:10:55,042 --> 00:10:57,008
¿Quieres trabajar para el FBI?

265
00:10:57,010 --> 00:10:58,042
Así es.

266
00:10:58,044 --> 00:11:00,277
Y no solo una única vez.

267
00:11:00,279 --> 00:11:01,845
Quiero un buen trato.

268
00:11:01,847 --> 00:11:04,079
Uno en el que se ignore todas
las cosas malas que hice

269
00:11:04,081 --> 00:11:05,684
y me ponga en el equipo
a tiempo completo.

270
00:11:05,686 --> 00:11:07,633
Quiero el trato de Rich Dotcom.

271
00:11:07,635 --> 00:11:09,213
No lo creo.

272
00:11:09,215 --> 00:11:11,134
Ese trato es muy
específico para mí, ¿vale?

273
00:11:11,136 --> 00:11:12,389
Viene con muchos matices.

274
00:11:12,391 --> 00:11:14,190
Francamente, no sé si
hay mucha coincidencia

275
00:11:14,192 --> 00:11:15,192
con tu situación.

276
00:11:15,194 --> 00:11:18,101
Bueno, debe haber algo
que podamos solucionar.

277
00:11:18,103 --> 00:11:22,032
Ivy cree que me contrató para
hackear la Darkcloud de Madeline,

278
00:11:22,034 --> 00:11:24,569
lo que significa que no sabe
dónde están las bombas del ZIP,

279
00:11:24,571 --> 00:11:26,954
lo que significa que puedo
meterte en el servidor primero,

280
00:11:26,956 --> 00:11:29,706
encontrar el ZIP y detener el ataque.

281
00:11:29,708 --> 00:11:31,434
Ya, pero necesitas una
clave para la Darkcloud.

282
00:11:31,436 --> 00:11:33,328
No serás capaz de hackear
el servidor sin ella.

283
00:11:33,330 --> 00:11:36,080
- Ni siquiera puedes encontrarla.
- No se puede.

284
00:11:36,082 --> 00:11:37,481
Pero yo puedo.

285
00:11:37,483 --> 00:11:38,782
Porque la he creado

286
00:11:38,784 --> 00:11:40,987
y puse una puerta trasera en su código.

287
00:11:43,856 --> 00:11:45,834
¿Sabes qué? No sé cuál
es tu objetivo aquí...

288
00:11:45,836 --> 00:11:46,936
¿No lo sabes?

289
00:11:46,938 --> 00:11:49,903
Porque creo que he sido bastante
clara sobre mi objetivo.

290
00:11:49,905 --> 00:11:51,829
Vale, ¿por qué íbamos a confiar en ti?

291
00:11:51,831 --> 00:11:56,485
En serio, disfruto de una
pequeña perturbación,

292
00:11:56,487 --> 00:11:58,436
y a veces puede que me
deje llevar un poco.

293
00:11:58,438 --> 00:12:00,271
Pero no soy una persona malvada.

294
00:12:00,273 --> 00:12:02,607
Ivy lo es y también su plan.

295
00:12:02,609 --> 00:12:04,508
No quiero que la gente
pierda sus recuerdos.

296
00:12:04,510 --> 00:12:05,776
Son todo lo que tenemos.

297
00:12:05,778 --> 00:12:07,777
Me pongo un poco triste

298
00:12:07,779 --> 00:12:10,550
cuando tengo que borrar un disco duro.

299
00:12:12,919 --> 00:12:14,698
Nosotros.. Vamos a...

300
00:12:14,700 --> 00:12:16,813
Tenemos que pensarlo un poco,

301
00:12:16,815 --> 00:12:18,026
- así que...
- De acuerdo.

302
00:12:18,028 --> 00:12:20,398
No lo penséis demasiado, porque

303
00:12:20,400 --> 00:12:22,793
muy pronto Ivy se dará cuenta

304
00:12:22,795 --> 00:12:24,695
de que no estoy trabajando para ella.

305
00:12:24,697 --> 00:12:26,699
¿Y quién sabe qué hará entonces?

306
00:12:26,701 --> 00:12:31,571
Si me preguntas, parece
un poco inestable.

307
00:12:40,333 --> 00:12:41,784
¿Qué? No, en absoluto.

308
00:12:41,809 --> 00:12:44,417
No, no podemos tener a Kathy en
ningún lugar cercano a este caso.

309
00:12:44,419 --> 00:12:45,918
¿No podéis Rich y tú hacer el hackeo?

310
00:12:45,920 --> 00:12:47,453
No sin la clave de la Darkcloud.

311
00:12:47,455 --> 00:12:49,504
Kathy es nuestra única
oportunidad, y ella lo sabe.

312
00:12:49,506 --> 00:12:51,546
Para que conste, estoy completamente
de acuerdo con vosotros.

313
00:12:51,548 --> 00:12:53,374
No creo que debiéramos confiar en ella.

314
00:12:53,376 --> 00:12:55,724
Bueno, ¿y si está pasando página?

315
00:12:55,726 --> 00:12:58,848
Me costó tres intentos de pasar página.

316
00:12:58,850 --> 00:13:00,382
Primero te engañé para que robaras

317
00:13:00,384 --> 00:13:01,585
los cuadros de Gardner para mí.

318
00:13:01,587 --> 00:13:03,182
Luego te engañé para que me protegieras

319
00:13:03,184 --> 00:13:04,187
de un asesino.

320
00:13:04,189 --> 00:13:05,985
Y tercero, te engañé para que...

321
00:13:05,987 --> 00:13:07,388
No, no importa, olvídalo,

322
00:13:07,390 --> 00:13:08,958
estoy guardando ese truco
para un día lluvioso.

323
00:13:08,960 --> 00:13:10,346
Lo que prueba que no soy de confianza

324
00:13:10,348 --> 00:13:12,515
y que tampoco, por lo
tanto, debería serlo Kathy.

325
00:13:12,517 --> 00:13:14,218
Todos estáis siendo hipócritas.

326
00:13:14,220 --> 00:13:16,690
Le estamos pidiendo a Grigoryan
una segunda oportunidad,

327
00:13:16,692 --> 00:13:18,327
¿y ni siquiera se la
podemos dar a Kathy?

328
00:13:18,329 --> 00:13:20,397
No tenemos el poder de darle un trato,

329
00:13:20,399 --> 00:13:21,435
aunque quisiéramos.

330
00:13:21,437 --> 00:13:23,342
- Vale, entonces le decimos eso.
- ¿Qué?

331
00:13:23,344 --> 00:13:24,379
No. No, no, no, no, no.

332
00:13:24,381 --> 00:13:26,212
Yo tampoco quiero que nos ayude,

333
00:13:26,214 --> 00:13:28,133
pero si lo va a hacer, no le decimos

334
00:13:28,135 --> 00:13:29,517
que no tenemos un trato para ella.

335
00:13:29,519 --> 00:13:32,050
Es como la regla número uno de
conseguir que los locos te ayuden.

336
00:13:32,052 --> 00:13:34,121
Patterson tiene razón.
No podemos mentir.

337
00:13:34,123 --> 00:13:35,291
Así que no mintamos.

338
00:13:35,293 --> 00:13:37,727
Simplemente creemos una forma ingeniosa

339
00:13:37,729 --> 00:13:40,298
de implicar una falsa verdad.

340
00:13:40,300 --> 00:13:42,970
Y luego su cerebro criminal
se encarga del resto.

341
00:13:43,998 --> 00:13:45,432
Creo que deberíamos ser honestos.

342
00:13:45,434 --> 00:13:47,603
Y creo que deberías dejar
que yo me encargue de esto.

343
00:13:52,607 --> 00:13:53,972
De acuerdo, Kathy.

344
00:13:53,974 --> 00:13:55,820
Ya está todo listo.

345
00:13:55,822 --> 00:13:58,712
¿En serio? Tengo un trato.

346
00:13:58,714 --> 00:14:01,083
Como dije, ya está todo listo.

347
00:14:03,084 --> 00:14:07,288
Tal vez el estar evitando
decir que tengo un trato

348
00:14:07,290 --> 00:14:09,856
hace que sienta que tal vez no lo tengo.

349
00:14:09,858 --> 00:14:11,289
Quiero verlo por escrito.

350
00:14:11,291 --> 00:14:13,592
La confianza es una calle de doble
sentido y estas cosas llevan tiempo.

351
00:14:13,594 --> 00:14:15,060
Esperaré.

352
00:14:15,062 --> 00:14:18,162
No, me refiero a que la
ventana para hacer este hackeo

353
00:14:18,164 --> 00:14:20,833
se está cerrando rápidamente.

354
00:14:20,835 --> 00:14:22,235
¿Sabes qué? Me voy a ir.

355
00:14:22,237 --> 00:14:25,373
Esto está empezando a
parecer un poco impreciso.

356
00:14:28,777 --> 00:14:30,412
¿Cómo funciona esta puerta?

357
00:14:30,414 --> 00:14:33,746
¿Hay una manilla o un sensor?

358
00:14:33,748 --> 00:14:35,781
¡Puerta! ¡Puerta!

359
00:14:35,783 --> 00:14:36,885
No funciona.

360
00:14:36,887 --> 00:14:39,785
Kathy, sigues bajo arresto.

361
00:14:39,787 --> 00:14:41,254
¿Con qué autoridad?

362
00:14:41,256 --> 00:14:43,923
Te entregaste al FBI.

363
00:14:43,925 --> 00:14:45,925
Sí, a cambio de un trato,

364
00:14:45,927 --> 00:14:47,971
lo cual claramente no
está pasando, así que...

365
00:14:47,973 --> 00:14:50,575
¿Pensaste que podrías
salir libremente de aquí?

366
00:14:51,865 --> 00:14:55,367
Obviamente no, pero...

367
00:14:55,369 --> 00:14:58,103
Me quedaré sentada aquí y no diré nada.

368
00:14:58,105 --> 00:15:00,541
- No, no es así.
- Mírame.

369
00:15:10,219 --> 00:15:13,919
Kathy, estamos hablando de
bombas de ZIP en aerosol.

370
00:15:13,921 --> 00:15:17,524
Dijiste que los recuerdos
son todo lo que tenemos.

371
00:15:17,526 --> 00:15:21,126
¿Y si una bomba de ZIP
explota en Manhattan?

372
00:15:21,128 --> 00:15:23,664
No quiero olvidarme de toda
la diversión que tuvimos.

373
00:15:23,666 --> 00:15:26,191
Todo el bien que hicieron
los Tres Ratones Ciegos,

374
00:15:26,193 --> 00:15:30,502
podemos hacer más que eso
juntos en este momento.

375
00:15:30,504 --> 00:15:33,506
Intentas engañarme para
que vuelva a hablar.

376
00:15:33,508 --> 00:15:35,900
No, no lo hago. No
podemos darte un trato

377
00:15:35,902 --> 00:15:37,704
porque ni siquiera lo tenemos nosotros.

378
00:15:37,706 --> 00:15:40,998
Detener a Ivy es nuestra
mejor oportunidad

379
00:15:41,000 --> 00:15:42,549
de conseguirlo.

380
00:15:42,551 --> 00:15:45,385
Y si lo conseguimos,
haré todo lo posible

381
00:15:45,387 --> 00:15:47,355
para asegurarme de que
tú también lo consigas.

382
00:15:47,357 --> 00:15:49,257
Solo tenemos que confiar entre nosotros,

383
00:15:49,259 --> 00:15:50,961
como en los viejos tiempos.

384
00:15:52,427 --> 00:15:53,727
Bien.

385
00:15:53,729 --> 00:15:56,728
Pero no puedo hacerlo con
este maldito portátil.

386
00:15:56,730 --> 00:15:59,068
Voy a necesitar un ordenador
mucho más poderoso.

387
00:15:59,070 --> 00:16:01,903
Siempre quise ver tu laboratorio.

388
00:16:01,905 --> 00:16:03,903
De ninguna manera.

389
00:16:03,905 --> 00:16:06,408
Rich...

390
00:16:06,410 --> 00:16:07,911
Kathy forma parte del equipo ahora.

391
00:16:07,913 --> 00:16:10,049
Y el equipo trabaja en el laboratorio.

392
00:16:16,084 --> 00:16:19,919
¡Este lugar es asombroso!

393
00:16:19,921 --> 00:16:22,188
Es todo lo que me imaginaba.

394
00:16:22,190 --> 00:16:24,260
Dios mío, me encanta esta mesa ordenador

395
00:16:24,262 --> 00:16:27,559
y el tríptico y la
extraña iluminación azul.

396
00:16:27,561 --> 00:16:30,096
¿Para qué es la sala de lavado de ojos?

397
00:16:30,098 --> 00:16:31,429
¿Por qué tantos microscopios?

398
00:16:31,431 --> 00:16:33,299
¿Qué... qué es ese cuerno rojo?

399
00:16:33,301 --> 00:16:35,871
No es nada. Es solo
que... Concentrémonos.

400
00:16:35,873 --> 00:16:38,979
Lo intento, pero tu sistema
se mueve muy lentamente.

401
00:16:38,981 --> 00:16:40,173
Por la forma en que
siempre hablaste de él,

402
00:16:40,175 --> 00:16:41,875
pensé que tenía un poco más de jugo.

403
00:16:41,877 --> 00:16:43,241
¿Qué? Tiene mucho jugo.

404
00:16:48,716 --> 00:16:52,453
Dame un segundo. Tengo que
arreglar la configuración.

405
00:16:54,989 --> 00:16:56,823
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

406
00:16:56,825 --> 00:16:58,692
- ¿La has encerrado?
- No.

407
00:16:58,694 --> 00:16:59,963
¡No!

408
00:16:59,965 --> 00:17:01,432
Vale, sí.

409
00:17:01,434 --> 00:17:03,672
Mira, ¿cómo sabemos que esto
no es una elaborada artimaña

410
00:17:03,674 --> 00:17:05,765
para entrar en nuestro sistema y usarlo
contra nosotros de alguna manera?

411
00:17:05,767 --> 00:17:07,366
¿Y si Grigoryan viene
aquí ahora mismo y ve

412
00:17:07,368 --> 00:17:08,935
que hemos entregado su sistema

413
00:17:08,937 --> 00:17:10,036
a una criminal muy buscada?

414
00:17:10,038 --> 00:17:11,536
Nosotros somos los
criminales más buscados.

415
00:17:11,538 --> 00:17:12,573
¡Está tramando algo!

416
00:17:12,575 --> 00:17:14,519
Sí, está intentando conseguir la cosa

417
00:17:14,521 --> 00:17:15,876
que hará que nos reincorporen.

418
00:17:15,878 --> 00:17:17,943
Bien.

419
00:17:19,783 --> 00:17:21,314
Vale, ya tiene carta blanca.

420
00:17:23,351 --> 00:17:26,586
Eso está mucho mejor.

421
00:17:26,588 --> 00:17:28,624
Es como si estuviera en una montaña rusa

422
00:17:28,626 --> 00:17:30,662
y acabara de pasar por
la parte más alta.

423
00:17:30,664 --> 00:17:32,526
Sí, ¿lo ves? Mucho jugo.

424
00:17:32,528 --> 00:17:34,260
Con este tipo de poder,
seré capaz de abrir

425
00:17:34,262 --> 00:17:35,895
esa puerta trasera en poco tiempo.

426
00:17:35,897 --> 00:17:38,764
Imagina, si quieres,
una combinación única

427
00:17:38,766 --> 00:17:40,636
de nuestros tres estilos de
codificación preferidos,

428
00:17:40,638 --> 00:17:43,073
todos entrelazados para
crear una casa digital

429
00:17:43,075 --> 00:17:45,806
con una adorable puerta digital.

430
00:17:45,808 --> 00:17:48,122
Estoy caminando por la entrada digital.

431
00:17:48,124 --> 00:17:50,678
Estoy buscando en mi monitor
digital mis llaves digitales.

432
00:17:50,680 --> 00:17:52,412
Ahora estoy en la alfombra
de bienvenida digital.

433
00:17:52,414 --> 00:17:54,683
Creo que voy a revisar
el buzón digital...

434
00:17:54,685 --> 00:17:57,214
- ¡Kathy!
- Oh, lo siento. Lo siento, lo siento.

435
00:17:57,216 --> 00:18:00,286
Estoy en la puerta digital y...

436
00:18:03,691 --> 00:18:05,928
¿Por qué parece que alguien la abrió

437
00:18:05,930 --> 00:18:08,299
- con una palanca digital?
- ¿Qué?

438
00:18:08,301 --> 00:18:10,436
Eso es imposible.

439
00:18:10,438 --> 00:18:11,805
No, no lo es.

440
00:18:11,807 --> 00:18:13,576
Ivy encontró otro hacker.

441
00:18:13,578 --> 00:18:14,748
Llegó allí primero.

442
00:18:14,750 --> 00:18:16,649
Va muy por delante de nosotros.

443
00:18:16,651 --> 00:18:21,957
¿Quién rompió mi
adorable puerta digital?

444
00:18:22,969 --> 00:18:24,771
¿Cuánto tiempo más para los archivos?

445
00:18:24,773 --> 00:18:27,480
Es difícil de decir...

446
00:18:27,482 --> 00:18:29,554
Una pequeña reunión... ¿cómo sé

447
00:18:29,556 --> 00:18:31,517
que no me matarás en cuanto los tenga?

448
00:18:31,519 --> 00:18:33,318
Pongámoslo de esta manera.

449
00:18:33,320 --> 00:18:35,888
Sin duda te mataré si no lo haces.

450
00:18:35,890 --> 00:18:38,127
Como ya dije, marchando...

451
00:18:42,557 --> 00:18:45,399
- Saboteadora.
- ¿Yo?

452
00:18:45,424 --> 00:18:47,612
- No he hecho nada.
- Sí, lo hiciste.

453
00:18:47,614 --> 00:18:50,083
Hackeaste nuestro sistema
para Ivy, y todo esto

454
00:18:50,085 --> 00:18:51,384
fue una estratagema para
hacernos perder el tiempo.

455
00:18:51,386 --> 00:18:54,456
- J'accuse!
- ¡J'accuse a ti!

456
00:18:54,458 --> 00:18:56,721
Si no me hubieras encerrado,
podría haber llegado primero.

457
00:18:56,723 --> 00:18:58,560
- No te he encerrado.
- Sí, lo hiciste.

458
00:18:58,562 --> 00:19:00,402
Judas, ¿de qué lado estás?

459
00:19:00,404 --> 00:19:02,039
Estamos todos del mismo lado,

460
00:19:02,041 --> 00:19:04,254
creo.

461
00:19:04,256 --> 00:19:06,290
Kathy, quiero creerte,

462
00:19:06,292 --> 00:19:08,192
pero tu codificación era muy buena.

463
00:19:08,194 --> 00:19:10,862
Hay muy pocos hackers que
podrían haberla superado.

464
00:19:10,864 --> 00:19:13,463
Créeme, estoy tan sorprendida como tú.

465
00:19:13,465 --> 00:19:16,667
Vaya actuación, Srta. Streep.

466
00:19:16,669 --> 00:19:17,935
No.

467
00:19:17,937 --> 00:19:19,472
Mira el código.

468
00:19:20,339 --> 00:19:23,073
¿Reconoces las firmas?

469
00:19:23,075 --> 00:19:24,908
¿Boston?

470
00:19:24,910 --> 00:19:27,277
¿Boston Arlo Crinch?

471
00:19:27,279 --> 00:19:28,879
Ese no es su nombre y lo sabes.

472
00:19:28,881 --> 00:19:31,107
¿Siquiera un hacker? Sé a lo que juega.

473
00:19:31,109 --> 00:19:32,346
Es uno de los mejores del mundo.

474
00:19:32,348 --> 00:19:33,484
Ivy probablemente lo secuestró

475
00:19:33,486 --> 00:19:35,218
para hacer el hackeo después
de que tú no pudieras hacerlo.

476
00:19:35,220 --> 00:19:37,420
- Claro, como un refuerzo.
- ¡Como una mejora!

477
00:19:37,422 --> 00:19:39,192
- Tenemos que encontrarlo.
- Y rápido.

478
00:19:39,194 --> 00:19:40,629
Si desbloquea los archivos de Madeline,

479
00:19:40,631 --> 00:19:43,394
es hombre muerto.
También, si no lo hace.

480
00:19:43,396 --> 00:19:45,262
Vale. Vale, vale.

481
00:19:45,264 --> 00:19:47,564
Podemos seguir las huellas de Boston

482
00:19:47,566 --> 00:19:50,301
y hacer autostop hasta su dirección IP

483
00:19:50,303 --> 00:19:52,104
cuando nos pongamos a su nivel.

484
00:19:54,606 --> 00:19:56,141
Disculpa.

485
00:19:57,142 --> 00:19:59,109
Esto está llevando demasiado tiempo.

486
00:19:59,111 --> 00:20:01,512
Está llevando el tiempo apropiado.

487
00:20:02,648 --> 00:20:05,446
Aunque podría prescindir
de la vista del arma.

488
00:20:05,448 --> 00:20:07,144
Honestamente, ya he pasado
por todo este asunto

489
00:20:07,146 --> 00:20:09,253
de ser secuestrado a punta de
pistola para hacer un hackeo.

490
00:20:09,255 --> 00:20:11,293
El arma siempre me ha
parecido un poco torpe.

491
00:20:11,295 --> 00:20:13,096
Me refiero a que no vas a matarme

492
00:20:13,098 --> 00:20:14,593
antes de conseguir lo que quieres.

493
00:20:25,685 --> 00:20:26,885
ACCESO AL SERVIDOR NO AUTORIZADO

494
00:20:28,927 --> 00:20:30,196
¿Qué es eso?

495
00:20:30,198 --> 00:20:32,099
Solo nos dice que no estamos
autorizados a estar aquí,

496
00:20:32,101 --> 00:20:33,827
que, gracias, ya lo
sabemos, máquina estúpida.

497
00:20:33,829 --> 00:20:35,996
Alguien más está en el servidor.

498
00:20:35,998 --> 00:20:38,067
No, creo que es solo
una alerta superflua.

499
00:20:38,069 --> 00:20:39,389
Bloquéalos.

500
00:20:39,391 --> 00:20:41,324
Mira, no sé qué decirte.

501
00:20:41,326 --> 00:20:42,926
Si alguien más está en la Darkcloud,

502
00:20:42,928 --> 00:20:44,988
es porque se abrió
camino al igual que yo.

503
00:20:44,990 --> 00:20:46,567
No hay nada que pueda hacer al respecto.

504
00:20:46,569 --> 00:20:47,898
¿Qué? ¿Qué?

505
00:20:47,900 --> 00:20:49,500
Yo también hice esto antes.

506
00:20:49,502 --> 00:20:51,875
Y por mi experiencia, la gente
siempre encuentra la manera

507
00:20:51,877 --> 00:20:53,404
de hacer las cosas que
dicen que no pueden.

508
00:20:53,406 --> 00:20:54,772
Bloquéalos

509
00:20:54,774 --> 00:20:56,939
Te digo que no hay nada que pueda hacer.

510
00:20:56,941 --> 00:20:58,609
Soy un poco como un detector
de mentiras humano.

511
00:20:58,611 --> 00:21:00,011
Y creo que puedes.

512
00:21:00,013 --> 00:21:02,816
Tal vez otro hacker mejor pueda,

513
00:21:02,818 --> 00:21:05,553
pero yo soy más bien un
imitador o un falsificador.

514
00:21:05,555 --> 00:21:07,391
El hackeo es algo así como
lo tercero en mi currículum.

515
00:21:07,393 --> 00:21:09,561
¿Y para qué me necesitas de todos modos?

516
00:21:09,563 --> 00:21:11,224
¿No tienes toda una red terrorista

517
00:21:11,226 --> 00:21:13,826
de malvados para hacer
tu malvada declaración?

518
00:21:13,828 --> 00:21:15,763
Sí, y te he elegido a ti.

519
00:21:15,765 --> 00:21:17,898
Eso es en realidad...Eso es
algo halagador, sinceramente,

520
00:21:17,900 --> 00:21:21,499
¿pero vas a cortarme el dedo índice?

521
00:21:21,501 --> 00:21:23,535
¿En serio? El mi dedo principal.

522
00:21:23,537 --> 00:21:25,905
Eso no te va a hacer entrar
en estos archivos más rápido.

523
00:21:25,907 --> 00:21:27,373
Bien visto.

524
00:21:28,440 --> 00:21:30,074
Te dejaré elegir el
dedo que no necesites.

525
00:21:30,076 --> 00:21:32,109
Bueno, Ivy, obviamente
necesito todos mis...

526
00:21:39,518 --> 00:21:42,019
- Estamos bloqueados.
- No pasa nada.

527
00:21:42,021 --> 00:21:43,323
Tengo su dirección IP.

528
00:21:43,325 --> 00:21:44,390
¿Sabes dónde está?

529
00:21:44,392 --> 00:21:46,159
No, está siendo camuflada por una VPN

530
00:21:46,161 --> 00:21:47,595
que rebota por todo el mundo.

531
00:21:47,597 --> 00:21:49,972
Pero si hago un túnel a
través del texto encriptado,

532
00:21:49,974 --> 00:21:51,305
puedo encender su cámara web.

533
00:21:51,307 --> 00:21:53,809
Sí, sí, y luego podemos
usar los detalles únicos

534
00:21:53,811 --> 00:21:57,678
de la habitación en la que está
retenido para reducir su ubicación.

535
00:21:57,680 --> 00:21:59,091
¿Qué? ¿Qué detalles únicos?

536
00:21:59,093 --> 00:22:00,681
Es como esa película, Los Fisgones,

537
00:22:00,683 --> 00:22:01,983
pero lo hacemos con los ojos.

538
00:22:01,985 --> 00:22:03,818
Sí, ¿pero qué pasa si es
solo un espacio indefinido?

539
00:22:03,820 --> 00:22:05,221
No podemos suponer que va a haber

540
00:22:05,223 --> 00:22:06,424
ladrillos únicos

541
00:22:06,426 --> 00:22:08,456
o unas cortinas artesanales
antiguas ahí dentro.

542
00:22:08,458 --> 00:22:10,957
Bueno, supongo que haces este
tipo de cosas todo el tiempo.

543
00:22:10,959 --> 00:22:13,093
Mira, encender la cámara web
solo conlleva un gran riesgo.

544
00:22:13,095 --> 00:22:15,020
Tenemos que cubrir nuestras
huellas. Incluso de Boston.

545
00:22:15,022 --> 00:22:16,866
¡Un cambio en su comportamiento
podría ser completamente fatal!

546
00:22:16,868 --> 00:22:19,900
Rich... todo va a salir bien.

547
00:22:19,902 --> 00:22:21,069
Sí, ya.

548
00:22:21,071 --> 00:22:23,308
Ivy no va a matar a Boston
hasta que termine el hackeo.

549
00:22:23,310 --> 00:22:25,439
Así que todavía tenemos
mucho tiempo para salvarlo.

550
00:22:25,441 --> 00:22:27,007
E incluso si la fastidiamos,

551
00:22:27,009 --> 00:22:30,544
sé lo que se siente al
perder al amor de mi vida

552
00:22:30,546 --> 00:22:33,314
por las acciones de mis queridos amigos.

553
00:22:33,316 --> 00:22:36,583
Lo superaremos juntos.

554
00:22:38,188 --> 00:22:39,420
Lo tengo.

555
00:22:39,422 --> 00:22:41,458
¿Qué es esa mancha roja?

556
00:22:42,659 --> 00:22:44,762
¿Es... sangre?

557
00:22:45,661 --> 00:22:47,462
Le cortó un dedo.

558
00:22:47,464 --> 00:22:49,562
Le está cortando los dedos.

559
00:22:49,564 --> 00:22:51,869
Es una noticia genial.

560
00:22:51,871 --> 00:22:53,734
Ahora tecleará más lento.

561
00:22:53,736 --> 00:22:56,139
Así que ahora tenemos más tiempo para
salvar el resto que queda de él.

562
00:22:56,141 --> 00:22:58,072
Vale, mira. Mira, mira, mira.

563
00:22:58,074 --> 00:23:00,675
La cámara web está transmitiendo
enormes cantidades de datos.

564
00:23:00,677 --> 00:23:02,259
¿Vale? Así que debe estar

565
00:23:02,261 --> 00:23:04,445
trabajando horas extras
para autocorregir la imagen

566
00:23:04,447 --> 00:23:06,303
- debido a...
- Sangre, toda la sangre.

567
00:23:06,305 --> 00:23:08,448
- Otro golpe de suerte.
- ¿Qué pasa contigo?

568
00:23:08,450 --> 00:23:09,684
Rich... céntrate.

569
00:23:09,686 --> 00:23:12,219
Vamos a aprovechar esos datos extra

570
00:23:12,221 --> 00:23:13,720
como una ola.

571
00:23:13,722 --> 00:23:15,389
Podemos aprovechar su
capacidad de ampliación

572
00:23:15,391 --> 00:23:18,973
para aislar la IP de Boston
a una sola ubicación...

573
00:23:18,975 --> 00:23:21,595
reduciendo el radio de rebote de la VPN.

574
00:23:21,597 --> 00:23:22,997
Ella sabe.

575
00:23:22,999 --> 00:23:24,832
Me encanta ser del FBI.

576
00:23:24,834 --> 00:23:26,270
No lo eres, ni siquiera un poco.

577
00:23:26,272 --> 00:23:27,772
Pero vale, eso es bueno.
Debería funcionar.

578
00:23:27,774 --> 00:23:29,603
No hay protección contra fugas
en el intercambio de claves.

579
00:23:29,605 --> 00:23:31,138
La encriptación es de grado militar.

580
00:23:31,140 --> 00:23:34,443
Pero están usando un algoritmo resumen
para datos de una sola dirección.

581
00:23:34,445 --> 00:23:37,965
Parece que está construido sobre una
criptografía de simetría inestable.

582
00:23:37,967 --> 00:23:39,349
¡Dios mío!

583
00:23:39,351 --> 00:23:41,950
¿Sentís la simetría entre
nosotros ahora mismo?

584
00:23:41,952 --> 00:23:43,385
Es como si fuéramos trillizos.

585
00:23:43,387 --> 00:23:45,520
Lo tengo.

586
00:23:45,522 --> 00:23:47,922
- Está en Bed-Stuy.
- Bedford-Stuyvesant.

587
00:23:47,924 --> 00:23:49,590
Gracias, Kathy. ¿En
qué parte de Bed-Stuy?

588
00:23:49,592 --> 00:23:50,824
¿Podrías ser un poco más específica?

589
00:23:50,826 --> 00:23:52,128
Llega hasta ahí.

590
00:23:52,130 --> 00:23:53,793
Está rebotando por todo el barrio.

591
00:23:53,795 --> 00:23:55,030
Pero aún no nos hemos
quedado sin movimientos.

592
00:23:55,032 --> 00:23:57,498
Vale, esto es una locura,

593
00:23:57,500 --> 00:24:01,936
pero quizás podamos
triangular su localización

594
00:24:01,938 --> 00:24:03,870
usando el micrófono de la webcam.

595
00:24:03,872 --> 00:24:05,572
Dios mío. Va a morir.

596
00:24:05,574 --> 00:24:06,642
No. No, no, no.

597
00:24:06,644 --> 00:24:10,411
Jane, Weller y Zapata
pueden ir a Bed-Stuy

598
00:24:10,413 --> 00:24:11,580
y hacer sonar las sirenas.

599
00:24:11,582 --> 00:24:13,349
Y podemos rastrear la
velocidad y la distancia

600
00:24:13,351 --> 00:24:14,748
de las ondas de sonido.

601
00:24:14,750 --> 00:24:17,084
Odio ser el experto en geometría básica,

602
00:24:17,086 --> 00:24:20,070
pero si quieres triangular algo,

603
00:24:20,072 --> 00:24:21,124
necesitas tres puntos.

604
00:24:21,126 --> 00:24:22,194
Tenemos tres puntos...

605
00:24:22,196 --> 00:24:24,569
La webcam de Boston, el
todoterreno del equipo,

606
00:24:24,571 --> 00:24:26,326
y nuestro todoterreno. Vámonos.

607
00:24:26,328 --> 00:24:28,562
No podemos dejar a Kathy aquí.

608
00:24:28,564 --> 00:24:30,834
No vamos a hacerlo. Se
viene con nosotros.

609
00:24:30,836 --> 00:24:32,104
- ¿Qué?
- ¿Yo?

610
00:24:32,106 --> 00:24:33,700
- No, no lo creo.
- ¡Increíble!

611
00:24:33,702 --> 00:24:35,102
- No lo creo.
- Espera, ¿por qué no?

612
00:24:35,104 --> 00:24:36,406
Ya estuviste sobre el
terreno con nosotros

613
00:24:36,408 --> 00:24:38,603
- cuando nos conocimos.
- Era la segunda vez

614
00:24:38,605 --> 00:24:40,068
y yo formaba parte
integral de aquella misión.

615
00:24:40,070 --> 00:24:41,510
No, elige a cualquier otra persona.

616
00:24:41,512 --> 00:24:43,610
Estamos bloqueados en
el servidor, ¿recuerdas?

617
00:24:43,612 --> 00:24:45,812
Y necesitamos que Kathy
aproveche la red física

618
00:24:45,814 --> 00:24:47,715
de Boston para volver a entrar.

619
00:24:47,717 --> 00:24:49,117
Por favor, no me conviertas
en la voz de la razón.

620
00:24:49,119 --> 00:24:50,320
No me gusta.

621
00:24:50,322 --> 00:24:53,988
Salvamos a Boston y encontramos el ZIP.

622
00:24:53,990 --> 00:24:55,855
Dos pájaros de un tiro.

623
00:24:55,857 --> 00:24:58,091
- Tres ratones.
- ¡Kathy!

624
00:24:58,093 --> 00:25:00,628
Rich, se nos está acabando el tiempo.

625
00:25:00,630 --> 00:25:02,197
Esta es nuestra única opción.

626
00:25:02,199 --> 00:25:03,933
Bien.

627
00:25:08,337 --> 00:25:09,772
Movámonos.

628
00:25:12,592 --> 00:25:14,774
¡No puedo creer que
Kathy está en el terreno

629
00:25:14,776 --> 00:25:16,339
- con nosotros ahora mismo!
- Yo sí.

630
00:25:16,341 --> 00:25:17,978
Era solo cuestión de tiempo.

631
00:25:17,980 --> 00:25:19,480
Patterson, ¿cómo va todo?

632
00:25:20,882 --> 00:25:22,116
¡Está yendo!

633
00:25:22,118 --> 00:25:24,353
- Casi conseguimos fijar la señal.
- Sería más fácil si usara ambas manos.

634
00:25:24,355 --> 00:25:25,489
Sí, apostaría que te gustaría eso.

635
00:25:25,491 --> 00:25:26,928
- Me daría un golpe en la cabeza...
- Vale, por la siguiente a la izquierda.

636
00:25:26,930 --> 00:25:28,755
y ella estaría justo
detrás de la puerta.

637
00:25:32,094 --> 00:25:33,627
- Ahí mismo.
- No, no, no, izquierda.

638
00:25:33,629 --> 00:25:34,897
¿Derecha o izquierda?

639
00:25:34,899 --> 00:25:36,135
- ¡Izquierda!
- ¡Izquierda!

640
00:25:38,781 --> 00:25:40,083
- Lo tengo.
- Lo tengo.

641
00:25:40,085 --> 00:25:42,087
- Estamos a cinco minutos.
- Estamos a 300 segundos.

642
00:25:42,089 --> 00:25:44,505
¿Segundos?

643
00:25:44,507 --> 00:25:45,773
¿Cuánto falta?

644
00:25:45,775 --> 00:25:47,108
Indeterminado.

645
00:25:47,110 --> 00:25:49,645
Esta clave de encriptación está
siendo realmente meticulosa.

646
00:25:49,647 --> 00:25:51,512
Dedo anular.

647
00:25:51,514 --> 00:25:53,747
Mira eso. ¡Estoy
entrando! Estoy entrando.

648
00:25:53,749 --> 00:25:55,685
Vale, ¿qué archivo quieres?

649
00:25:56,920 --> 00:25:58,485
Yo me haré cargo desde aquí.

650
00:25:58,487 --> 00:26:01,057
Thomas se ocupará de ti.

651
00:26:02,262 --> 00:26:03,597
Thomas tiene cosas de
las que preocuparse.

652
00:26:03,599 --> 00:26:05,334
Me iré... Cogeré un Uber o algo así.

653
00:26:05,336 --> 00:26:07,731
Vale. Gracias, Thomas.

654
00:26:27,817 --> 00:26:29,417
¡Dios mío!

655
00:26:29,419 --> 00:26:31,819
¡No, no, no! Rich, para.

656
00:26:31,821 --> 00:26:33,489
Es una placa de presión.

657
00:26:44,388 --> 00:26:47,122
Muy bien, tened todos
mucho cuidado, ¿vale?

658
00:26:47,147 --> 00:26:48,747
Si el peso sobre esa placa cambia,

659
00:26:48,772 --> 00:26:50,070
la bomba se activará.

660
00:26:50,095 --> 00:26:52,197
Si Boston intenta salir de esa placa,

661
00:26:52,222 --> 00:26:53,120
se activará.

662
00:26:53,145 --> 00:26:54,680
Ninguna de esas cosas va a pasar.

663
00:26:54,682 --> 00:26:56,183
Bien, ya estamos buscando
métodos de desactivación.

664
00:26:56,185 --> 00:26:59,513
¿Soy yo o esto parece un
trabajo para los artificieros?

665
00:26:59,515 --> 00:27:01,282
Ya los está llamando Jane.

666
00:27:01,284 --> 00:27:03,420
Solo necesitamos que te
desconectes de la Darkcloud.

667
00:27:03,422 --> 00:27:05,991
Si le liberamos las manos, puede
quitarse la cinta adhesiva de la boca.

668
00:27:05,993 --> 00:27:07,695
Hay una cizalla en la bolsa.

669
00:27:09,392 --> 00:27:10,854
Gracias. ¿Boston?

670
00:27:10,856 --> 00:27:12,125
Voy a cortar esto.

671
00:27:12,127 --> 00:27:14,463
Asegúrate de no soltar

672
00:27:14,465 --> 00:27:16,034
ese precinto, ¿vale?

673
00:27:16,999 --> 00:27:18,899
Bien.

674
00:27:20,402 --> 00:27:21,669
Sabía que pasaría esto.

675
00:27:21,671 --> 00:27:22,902
¿Sabías que pasaría esto?

676
00:27:22,904 --> 00:27:24,304
Sabía que podría pasar algo malo.

677
00:27:24,306 --> 00:27:25,972
Por eso tiramos de la cuerda.

678
00:27:25,974 --> 00:27:27,274
¿Por qué no te mataría Ivy?

679
00:27:27,276 --> 00:27:29,343
Porque ella sabe que no me
dejaríais aquí para que muriera.

680
00:27:29,345 --> 00:27:31,308
Y está ganando tiempo
para llegar al ZIP.

681
00:27:31,310 --> 00:27:32,379
¿Has abierto los archivos?

682
00:27:32,381 --> 00:27:33,948
No, no, soy horrible
con los ordenadores.

683
00:27:33,950 --> 00:27:35,752
Por eso me secuestró. Por
supuesto que los he abierto.

684
00:27:35,754 --> 00:27:37,517
¿Los has visto? ¿Sabes
quién tiene el ZIP?

685
00:27:37,519 --> 00:27:39,887
No, pero memoricé la clave
de encriptación de Madeline.

686
00:27:39,889 --> 00:27:41,087
La incrusté en los metadatos

687
00:27:41,089 --> 00:27:42,523
- de mi hackeo de la Darkcloud.
- ¿Patterson?

688
00:27:42,525 --> 00:27:43,661
Sí, sí, sí, ya estoy en ello.

689
00:27:43,663 --> 00:27:46,598
Incrustar la clave en el hackeo fue
realmente una idea muy inteligente.

690
00:27:46,600 --> 00:27:48,843
¿Qué quieres decir con "realmente"?
Lo siento, ¿quién es esta?

691
00:27:48,845 --> 00:27:51,146
Agente especial Kathy Gustafson.

692
00:27:51,148 --> 00:27:52,300
¿Y quién eres tú?

693
00:27:52,302 --> 00:27:53,835
Patterson, ¿cuánto
tiempo para la dirección?

694
00:27:53,837 --> 00:27:54,937
- Lo tengo.
- Vale.

695
00:27:54,939 --> 00:27:56,903
¿Quieres enviarnos
eso? Iremos a por Ivy.

696
00:27:56,905 --> 00:27:58,639
Vale, vosotros tres quedaros y...

697
00:27:58,641 --> 00:28:00,877
aseguraros de que Boston no explote.

698
00:28:02,444 --> 00:28:04,311
Así que esta es Kathy.

699
00:28:04,313 --> 00:28:07,046
Siempre me imaginé a alguien más...

700
00:28:07,048 --> 00:28:08,849
No, supongo que me imaginé esto.

701
00:28:08,851 --> 00:28:10,264
Parece una tercera rueda.

702
00:28:10,266 --> 00:28:11,985
Es mejor que ser una cuarta rueda.

703
00:28:11,987 --> 00:28:14,522
Cuatro ruedas es la
cantidad estándar de ruedas.

704
00:28:14,524 --> 00:28:15,891
No para los triciclos.

705
00:28:15,893 --> 00:28:16,928
¿Por qué está aquí?

706
00:28:16,930 --> 00:28:18,725
Diseñé el servidor de la Darkcloud.

707
00:28:18,727 --> 00:28:20,760
Oh, por eso fue como

708
00:28:20,762 --> 00:28:22,365
coser y cantar.

709
00:28:22,367 --> 00:28:23,568
Vale... hola.

710
00:28:23,570 --> 00:28:24,737
¿Podemos centrarnos todos aquí?

711
00:28:24,739 --> 00:28:26,734
En realidad estoy intentando
no centrarme en el hecho

712
00:28:26,736 --> 00:28:28,270
de que estoy de pie sobre una bomba

713
00:28:28,272 --> 00:28:30,071
perfectamente calibrada con mi peso

714
00:28:30,073 --> 00:28:33,106
y preparada para explotar si me bajo.

715
00:28:33,108 --> 00:28:35,308
¿Qué pasa con las esposas?

716
00:28:35,310 --> 00:28:36,643
Es una larga historia.

717
00:28:36,645 --> 00:28:38,144
Rich todavía no confía en mí

718
00:28:38,146 --> 00:28:39,880
aunque Patterson me prometió

719
00:28:39,882 --> 00:28:41,412
un trato a cambio de mi ayuda.

720
00:28:41,414 --> 00:28:42,483
No hay trato.

721
00:28:42,485 --> 00:28:44,637
Bueno, el FBI realmente
está repartiendo tratos

722
00:28:44,639 --> 00:28:45,886
a todo el mundo, ¿verdad?

723
00:28:45,888 --> 00:28:49,092
Me llevó años conseguir un
mísero trabajo de consultoría.

724
00:28:49,094 --> 00:28:50,524
Y aun así, apenas hice mi trabajo.

725
00:28:50,526 --> 00:28:53,261
Ciertamente no es el dulce
trato que consiguió Rich.

726
00:28:53,263 --> 00:28:55,933
¿Cuál será su posición, nueva directora?

727
00:28:55,935 --> 00:28:57,285
- ¿Chicos?
- Tal vez debería haber echado abajo

728
00:28:57,287 --> 00:29:00,002
toda la red eléctrica en lugar
de robar los cuadros de Gardner.

729
00:29:00,004 --> 00:29:02,538
- ¿Chicos? - Espera, ¿consiguió un
trato por unos cuadros robados?

730
00:29:02,540 --> 00:29:04,234
Estoy ayudando a detener
un ataque terrorista,

731
00:29:04,236 --> 00:29:06,529
¿y el mío sigue en la
lista de los "quizás"?

732
00:29:06,531 --> 00:29:07,908
¡Chicos, parad!

733
00:29:07,910 --> 00:29:09,630
Sé cómo desarmar la placa de presión.

734
00:29:09,632 --> 00:29:13,881
Hay una pequeña escotilla
en el panel lateral.

735
00:29:13,883 --> 00:29:16,683
¡Espera, no, no, para!

736
00:29:16,685 --> 00:29:19,030
- ¡Es un señuelo!
- ¿Seguro?

737
00:29:19,032 --> 00:29:21,656
Sí, sí, acabo de encontrar las
especificaciones en la red oscura.

738
00:29:21,658 --> 00:29:25,128
El verdadero detonador del
antisabotaje está aquí.

739
00:29:26,742 --> 00:29:28,846
Está debajo de sus pies.

740
00:29:28,848 --> 00:29:31,992
No podemos llegar a eso.
Está de pie sobre él.

741
00:29:31,994 --> 00:29:33,521
No, pero él puede.

742
00:29:33,523 --> 00:29:36,804
Ya, un poco de bricolaje de
desactivación de bombas.

743
00:29:36,806 --> 00:29:39,335
Eso debería ir bien
con... ¡sin herramientas

744
00:29:39,337 --> 00:29:40,609
y con nueve dedos!

745
00:29:40,611 --> 00:29:42,608
Vale, para acceder al panel,

746
00:29:42,610 --> 00:29:44,911
solo presiona la placa bajo tus pies.

747
00:29:44,913 --> 00:29:47,252
Presionar. ¿Como agregar más peso?

748
00:29:47,254 --> 00:29:50,152
Sé que es contrario a la
intuición, pero ese es el tema.

749
00:29:50,154 --> 00:29:51,900
Confía en mí. Todos estamos contigo.

750
00:29:51,902 --> 00:29:54,639
- Si mueres, morimos.
- ¿Qué tal si nadie muere? ¿Qué tal eso?

751
00:30:15,911 --> 00:30:19,580
Tienes que buscar un cable verde.

752
00:30:19,582 --> 00:30:22,250
- No hay cable verde.
- El de cerca a tu mano izquierda.

753
00:30:22,252 --> 00:30:24,548
No hay ningún cable verde.
¿Siquiera es una bomba de verdad?

754
00:30:24,550 --> 00:30:27,163
Es una bomba de verdad.
Está bien, relájate.

755
00:30:27,165 --> 00:30:28,522
Definitivamente es el cable verde.

756
00:30:28,524 --> 00:30:31,606
¡No hay ningún cable verde!
Vale, no, lo he encontrado.

757
00:30:31,608 --> 00:30:33,357
¡Estaba a mi derecha,
para tu información!

758
00:30:33,359 --> 00:30:35,129
Sí, mi izquierda, tu derecha.

759
00:30:35,131 --> 00:30:37,128
Por favor, ¿podría darme las
instrucciones otra persona?

760
00:30:37,130 --> 00:30:40,700
- Boston, tranquilo.
- ¡No me impongas mis emociones, Rich!

761
00:30:42,604 --> 00:30:44,204
¿Qué hiciste?

762
00:30:44,206 --> 00:30:45,672
Nada.

763
00:30:45,674 --> 00:30:47,975
- ¿Tiraste del cable?
- No.

764
00:30:47,977 --> 00:30:49,312
No, no, no lo hizo.

765
00:30:49,314 --> 00:30:51,562
La cuenta atrás se pone en
espera cuando la tapa se suelta.

766
00:30:51,564 --> 00:30:53,682
Se puso en marcha porque
tardamos demasiado.

767
00:30:53,684 --> 00:30:57,420
Vale, no te asustes. Todavía
tenemos cinco minutos.

768
00:30:59,887 --> 00:31:02,756
Vamos. Adelante.

769
00:31:02,758 --> 00:31:04,491
Venga, iros.

770
00:31:04,493 --> 00:31:06,860
Fuera de aquí. Fuera de aquí.

771
00:31:06,862 --> 00:31:08,896
No os quiero aquí.

772
00:31:08,898 --> 00:31:10,764
¡Os odio, a todos!

773
00:31:10,766 --> 00:31:12,166
Especialmente a ti, Rich.

774
00:31:12,168 --> 00:31:13,970
¡No te quiero y nunca te quise!

775
00:31:13,972 --> 00:31:16,137
- Sé lo que estás haciendo.
- No sabes nada.

776
00:31:16,139 --> 00:31:17,504
¡Solo eres un estúpido animal!

777
00:31:17,506 --> 00:31:19,478
Estás intentando salvarnos alejándonos.

778
00:31:19,480 --> 00:31:21,240
Es de Harry y los Henderson.

779
00:31:21,242 --> 00:31:23,777
No, no lo es. Es de
Colmillo Blanco, Rich.

780
00:31:23,779 --> 00:31:25,112
Sabes que es de Colmillo Blanco.

781
00:31:25,114 --> 00:31:27,358
Harry y los Henderson es de 1987.

782
00:31:27,360 --> 00:31:28,677
Colmillo Blanco es de 1991.

783
00:31:28,679 --> 00:31:30,854
¡El libro "Colmillo Blanco", el libro!

784
00:31:30,856 --> 00:31:33,058
¿Hicieron un libro con Colmillo Blanco?

785
00:31:33,060 --> 00:31:34,787
Voy a echar de menos estas discusiones.

786
00:31:34,789 --> 00:31:36,023
No, no, no, no, no.

787
00:31:36,025 --> 00:31:38,057
No vas a echar de menos nada

788
00:31:38,059 --> 00:31:39,526
porque no nos vamos.

789
00:31:39,528 --> 00:31:42,528
Vamos a quedarnos aquí,
vamos a resolver esto,

790
00:31:42,530 --> 00:31:44,265
y tú vas a mantener
la calma, ¿de acuerdo?

791
00:31:44,267 --> 00:31:47,301
Siempre pensé que
acabaríamos todos juntos.

792
00:31:47,303 --> 00:31:48,435
Todos nosotros.

793
00:31:48,437 --> 00:31:51,430
Como una familia moderna muy atractiva.

794
00:31:51,432 --> 00:31:53,908
No quise decir todas
esas cosas que dije.

795
00:31:53,910 --> 00:31:57,110
Rich, te quiero.

796
00:31:57,112 --> 00:32:01,681
Y, Patterson, también te quiero a ti.

797
00:32:01,683 --> 00:32:05,419
Y Kathy... también está aquí.

798
00:32:05,421 --> 00:32:08,788
Sí.

799
00:32:08,790 --> 00:32:11,624
Vale. Muy bien, allá vamos.

800
00:32:15,964 --> 00:32:17,430
¿Cómo vamos por ahí?

801
00:32:17,432 --> 00:32:20,137
- No veo nada todavía.
- Yo tampoco.

802
00:32:20,139 --> 00:32:22,475
Bien, lo tengo. Ahí debería
haber un cable rojo.

803
00:32:22,477 --> 00:32:24,713
- ¿Lo hay? ¿Dónde?
- Al lado del verde.	-

804
00:32:24,715 --> 00:32:26,627
No lo veo. ¡No lo estoy viendo!

805
00:32:26,629 --> 00:32:28,108
Boston, tranquilízate,
¿vale? Te estás asustando.

806
00:32:28,110 --> 00:32:30,712
- Coge un respiro. - Te digo que
no hay ningún cable rojo aquí.

807
00:32:30,714 --> 00:32:32,312
Vale... ¡para, para!

808
00:32:32,314 --> 00:32:34,848
Esto no va a funcionar.
Tenemos que cambiar de lugar.

809
00:32:34,850 --> 00:32:36,892
- ¿Qué?
- Sí, puedo desarmarlo, pero

810
00:32:36,894 --> 00:32:39,750
es complicado, y es evidente que él no
está a la altura de las circunstancias.

811
00:32:39,752 --> 00:32:42,323
Es más fácil si me subo a
la bomba y lo hago yo misma.

812
00:32:42,325 --> 00:32:46,088
Quítame estas esposas.

813
00:32:46,090 --> 00:32:47,325
Rich, sácale las esposas.

814
00:32:47,327 --> 00:32:49,819
- Vale.
- ¿Cuánto pesas?

815
00:32:49,821 --> 00:32:51,662
Que te den. ¿Cuánto pesas tú?

816
00:32:51,664 --> 00:32:54,429
Dime cuánto pesas para
que pueda igualarnos.

817
00:32:54,431 --> 00:32:56,239
Podemos equilibrarlo con
las placas de los chalecos

818
00:32:56,241 --> 00:32:59,139
antibalas.

819
00:32:59,141 --> 00:33:00,741
¿En qué estás pensando?

820
00:33:00,743 --> 00:33:02,810
Lo siento. Peso 75 kilos.

821
00:33:02,812 --> 00:33:04,753
¡No, no pesas eso! ¿Por qué
mentirías sobre eso en este momento?

822
00:33:04,755 --> 00:33:07,014
No lo sé. Es por costumbre.
Lo hago siempre.

823
00:33:07,016 --> 00:33:08,748
- Peso 77,500 kilos.
- ¡No, no los pesas!

824
00:33:08,750 --> 00:33:12,919
Vale. Bien. Peso 79,300.

825
00:33:12,921 --> 00:33:16,622
Perdón, 81,600. Bueno. 82,100.

826
00:33:16,624 --> 00:33:18,625
En realidad te sientes bien
al decirlo en voz alta.

827
00:33:18,627 --> 00:33:19,963
Vale, quedan menos de tres minutos.

828
00:33:19,965 --> 00:33:22,629
Estoy consiguiendo las medidas
de la ropa y los zapatos

829
00:33:22,631 --> 00:33:23,863
de Boston, el chaleco,

830
00:33:23,865 --> 00:33:25,913
las placas, algunas cizallas.

831
00:33:25,915 --> 00:33:28,025
Kathy, tengo tu peso del
archivo de la cárcel.

832
00:33:28,027 --> 00:33:29,069
¿Sigue siendo bueno?

833
00:33:29,071 --> 00:33:30,238
Dos kilos doscientos gramos menos.

834
00:33:30,240 --> 00:33:32,407
Vale, entonces vamos a necesitar...

835
00:33:32,409 --> 00:33:34,110
dos chalecos, doce placas,

836
00:33:34,112 --> 00:33:36,634
alguna cizalla y si te sacas los zapatos

837
00:33:36,636 --> 00:33:37,645
podrías estar lista para ponerte.

838
00:33:37,647 --> 00:33:41,039
Vale, entendido. Hay un
pequeño margen de error.

839
00:33:41,041 --> 00:33:43,048
En menos de unos cuantos
gramos, pero estamos bien,

840
00:33:43,050 --> 00:33:46,085
porque Patterson hizo las
cuentas y ella es una genio,

841
00:33:46,087 --> 00:33:49,789
y yo soy una genio, y Rich, es...

842
00:33:49,791 --> 00:33:52,558
¿Estás bien?

843
00:33:52,560 --> 00:33:54,296
Hagámoslo.

844
00:33:57,900 --> 00:34:01,035
Kathy... gracias.

845
00:34:01,037 --> 00:34:03,105
Tú harías lo mismo por mí.

846
00:34:05,208 --> 00:34:07,410
Estás preparada.

847
00:34:17,118 --> 00:34:19,418
Peso 83,900. Lo siento,
no sé lo que me pasa.

848
00:34:19,420 --> 00:34:22,154
- ¿Hablas en serio?
- ¡Lo siento!

849
00:34:22,156 --> 00:34:23,455
Vale, necesito un par de kilos más.

850
00:34:23,457 --> 00:34:24,792
Intercambia este con esos dos.

851
00:34:24,794 --> 00:34:26,759
- ¡Menos de dos minutos!
- Sí, sí, sí, sí.

852
00:34:26,761 --> 00:34:28,562
Allá vamos, vale, eres
buena, eres buena.

853
00:34:28,564 --> 00:34:31,332
83,900, ¿verdad?

854
00:34:31,334 --> 00:34:33,402
No tienes que decirlo así.

855
00:34:51,152 --> 00:34:52,952
Vale, no puedo creer
que haya funcionado.

856
00:34:52,954 --> 00:34:54,691
- Yo tampoco.
- Ya, ¿qué estás haciendo?

857
00:34:54,693 --> 00:34:56,589
- Vamos, se nos acaba el tiempo.
- Mentí.

858
00:34:56,591 --> 00:34:58,977
No hay manera de detenerlo en
cuanto comienza la cuenta atrás.

859
00:34:58,979 --> 00:35:01,795
- Deberíais iros ya.
- ¿De qué demonios estás hablando?

860
00:35:01,797 --> 00:35:05,065
Mirad, yo creé este desastre.
El ataque a la red eléctrica.

861
00:35:05,067 --> 00:35:06,600
Inculpándote a ti y a tus amigos.

862
00:35:06,602 --> 00:35:08,868
Ayudando a Madeline a
encontraros. I... Yo solo...

863
00:35:08,870 --> 00:35:10,603
Solo necesito hacer lo correcto.

864
00:35:10,605 --> 00:35:13,402
- Kathy.
- Sé que lo oculto bien,

865
00:35:13,404 --> 00:35:18,545
pero... en realidad soy
una persona muy solitaria.

866
00:35:18,547 --> 00:35:21,214
Y busco la conexión en Internet.

867
00:35:21,216 --> 00:35:24,435
Pero Internet es un...
es un lugar oscuro,

868
00:35:24,437 --> 00:35:27,020
y normalmente saca lo peor de mí.

869
00:35:27,022 --> 00:35:29,757
Hasta que os conocí.

870
00:35:29,759 --> 00:35:33,259
Todo lo que siempre quise
fue ser vuestra amiga.

871
00:35:33,261 --> 00:35:35,861
Para estar en este equipo.

872
00:35:35,863 --> 00:35:38,165
Hoy lo he hecho.

873
00:35:38,167 --> 00:35:40,301
Nunca superaré esto.

874
00:35:40,303 --> 00:35:42,535
Y quiero terminar

875
00:35:42,537 --> 00:35:47,607
salvando la vida del amigo
de mis mejores amigos.

876
00:35:47,609 --> 00:35:49,609
amigos.

877
00:35:49,611 --> 00:35:51,444
Gracias.

878
00:35:51,446 --> 00:35:53,312
No sé qué decir, Kathy.

879
00:35:53,314 --> 00:35:55,315
No digas nada. Solo iros.

880
00:35:55,317 --> 00:35:57,449
Nunca olvidaré esto.

881
00:35:57,451 --> 00:36:00,353
No, a menos que Ivy se las arreglara
para zipear a todo el mundo, ¿verdad?

882
00:36:00,355 --> 00:36:02,922
Así que adelante. Id a buscarla.

883
00:36:02,924 --> 00:36:04,725
¡Vamos, iros!

884
00:36:04,727 --> 00:36:07,330
De cualquier modo nunca
me habéis gustado.

885
00:36:21,176 --> 00:36:23,609
¿Qué ha pasado?

886
00:36:23,611 --> 00:36:25,680
¿Nos equivocamos con el tiempo?

887
00:36:27,681 --> 00:36:29,149
No.

888
00:36:29,151 --> 00:36:31,685
¡Maldita sea!

889
00:36:42,029 --> 00:36:44,232
Nos la jugó.

890
00:36:46,634 --> 00:36:48,703
¡Lo sabía!

891
00:36:54,698 --> 00:36:57,431
- No lo hagas.
- ¿Qué? No iba a decir nada.

892
00:36:57,456 --> 00:37:00,111
No... Vale. Sigue sin decir nada.

893
00:37:00,143 --> 00:37:02,541
¿Qué piensas? ¿Qué me
alegra que se haya escapado?

894
00:37:02,566 --> 00:37:03,864
¿Crees que me gusta tener razón

895
00:37:03,866 --> 00:37:05,767
en que estuvo jugando con
nosotros todo el tiempo?

896
00:37:05,769 --> 00:37:07,558
¿Como si yo quisiera
secretamente que esto pasara?

897
00:37:07,560 --> 00:37:09,906
Sí, lo sé. Creo que tú piensas eso.

898
00:37:09,908 --> 00:37:11,009
Eso es ridículo.

899
00:37:11,011 --> 00:37:12,640
¿Lo es? ¿Es ridículo?

900
00:37:12,642 --> 00:37:14,109
¡Hola!

901
00:37:14,111 --> 00:37:18,245
Siento mucho haberos engañado así,

902
00:37:18,247 --> 00:37:21,382
pero no me gusta la cárcel.

903
00:37:21,384 --> 00:37:23,435
¿Qué pasó con lo de estar en el equipo?

904
00:37:23,437 --> 00:37:24,886
Pensé que querías un trato.

905
00:37:24,888 --> 00:37:28,134
Si Boston no pudo conseguir un
trato con el viejo y corrupto FBI,

906
00:37:28,136 --> 00:37:30,991
no hay forma de que esta nueva y fresca
directora me va lo vaya a dar a mí.

907
00:37:30,993 --> 00:37:34,395
Deberías pensar en unirte a mí.

908
00:37:34,397 --> 00:37:36,431
¿Sabes qué? Vamos a estar bien.

909
00:37:36,433 --> 00:37:40,268
Os quiero, chicos, pero, sinceramente...

910
00:37:40,270 --> 00:37:42,273
sois un poco ilusorios.

911
00:37:52,982 --> 00:37:56,049
Si pudieras dejarme por ahí.

912
00:37:56,051 --> 00:37:57,553
Gracias.

913
00:38:00,057 --> 00:38:02,357
Agente Iqbal.

914
00:38:02,359 --> 00:38:05,404
Soy Arla Grigoryam, directora interina.

915
00:38:05,406 --> 00:38:07,495
- ¿Qué tiene para mí?
- Hemos encontrado las bombas del ZIP.

916
00:38:07,497 --> 00:38:09,098
Nuestros equipos ya están de camino.

917
00:38:09,100 --> 00:38:11,863
Weller, Jane y Zapata, son
los más cercanos al objetivo.

918
00:38:11,865 --> 00:38:13,435
- ¿Quién tomó esa decisión ?
- Yo lo hice.

919
00:38:13,437 --> 00:38:15,604
Son la mejor oportunidad que
tenemos para detener esto.

920
00:38:15,606 --> 00:38:19,640
Llámelos por teléfono.
Dígales que se retiren.

921
00:38:21,176 --> 00:38:24,678
Afreen, ya casi llegamos. ¿A qué
distancia están los refuerzos?

922
00:38:24,680 --> 00:38:26,116
Demasiado lejos.

923
00:38:26,118 --> 00:38:27,652
Y Grigoryan está aquí.

924
00:38:27,654 --> 00:38:30,723
Os está pidiendo que os retiréis.

925
00:38:30,725 --> 00:38:32,920
Aguarda.

926
00:38:34,591 --> 00:38:36,991
Eso es todo. Se acabó.

927
00:38:36,993 --> 00:38:38,792
No tiene por qué ser así.

928
00:38:38,794 --> 00:38:40,995
Si nos volvemos ahora, podríamos
recibir una muestra de indulgencia.

929
00:38:40,997 --> 00:38:42,896
Si desobedecemos una orden directa,

930
00:38:42,898 --> 00:38:44,399
entonces seguro que estamos acabados.

931
00:38:44,401 --> 00:38:46,468
Si Ivy lo consigue, estamos acabados,

932
00:38:46,470 --> 00:38:48,502
y los refuerzos no llegarán a tiempo.

933
00:38:48,504 --> 00:38:50,605
Depende de nosotros.

934
00:38:50,607 --> 00:38:52,339
¿Qué más hay de nuevo?

935
00:38:52,341 --> 00:38:54,408
Mira, vamos a llevarte
de vuelta hasta Bethany,

936
00:38:54,410 --> 00:38:56,613
no importa lo que pase.

937
00:39:00,683 --> 00:39:03,218
- Afreen.
- Estoy aquí.

938
00:39:03,220 --> 00:39:06,486
Dile a Grigoryan que no has
podido contactar con nosotros.

939
00:39:06,488 --> 00:39:08,458
Hagámoslo.

940
00:39:14,229 --> 00:39:16,164
- El FBI está aquí.
- ¿Cuántos?

941
00:39:16,166 --> 00:39:18,265
Parece un solo vehículo.

942
00:39:18,267 --> 00:39:21,169
Ya sabes qué hacer.

943
00:39:21,171 --> 00:39:22,537
Venga, tío, vamos.

944
00:39:22,539 --> 00:39:24,406
¡Vamos, moveos, moveos!

945
00:39:24,408 --> 00:39:26,110
Sí, en la parte de atrás.

946
00:39:34,850 --> 00:39:36,716
Este edificio es enorme.

947
00:39:36,718 --> 00:39:38,319
Ivy podría estar en cualquier
lugar de ahí dentro.

948
00:39:38,321 --> 00:39:39,589
Parece que tenemos que separarnos.

949
00:39:39,591 --> 00:39:41,455
Sí, separémonos. Tened cuidado.

950
00:39:41,457 --> 00:39:42,790
Si cualquiera de esas
bombas de ZIP explota,

951
00:39:42,792 --> 00:39:44,995
perdemos la memoria inmediatamente.

952
00:41:35,738 --> 00:41:37,372
¡Jane!

953
00:41:37,374 --> 00:41:39,953
¡Kurt... Kurt, no! ¡No entres!

954
00:41:39,955 --> 00:41:41,424
¡Sal de ahí!

955
00:41:43,912 --> 00:41:47,582
Esclusa de emergencia activada.

956
00:41:47,584 --> 00:41:50,850
¡Jane!

957
00:41:50,852 --> 00:41:54,022
- ¡Jane! ¡Sal de ahí!
- Te quiero.

958
00:41:54,024 --> 00:41:56,323
Por favor.

959
00:41:56,325 --> 00:41:59,960
Te quiero.

960
00:41:59,962 --> 00:42:03,200
Lo siento.

961
00:42:07,504 --> 00:42:10,941
Quédate conmigo, Jane. ¡Quédate conmigo!

962
00:42:14,896 --> 00:42:19,230
www.subtitulamos.tv

