1
00:00:00,001 --> 00:00:05,404
Sí, ¿lo ves?

2
00:00:05,406 --> 00:00:07,974
Eso es todo lo que necesitaba.

3
00:00:07,976 --> 00:00:10,443
Mami está esperándote.

4
00:00:10,445 --> 00:00:13,680
Pero hay una cosa que tengo
que ir a hacer, ¿vale, Bethany?

5
00:00:13,682 --> 00:00:16,081
- Pero prometo que no tardaré mucho.
- Vale.

6
00:00:16,083 --> 00:00:17,482
Date prisa.

7
00:00:17,484 --> 00:00:20,586
Lo haré.

8
00:00:20,588 --> 00:00:22,391
Te quiero.

9
00:00:31,066 --> 00:00:34,433
Vámonos.

10
00:00:38,840 --> 00:00:42,144
¿Está bien?

11
00:00:43,710 --> 00:00:45,344
Creo que sí.

12
00:00:45,346 --> 00:00:47,046
¿Y tú?

13
00:00:47,048 --> 00:00:51,257
Lo estaré en cuanto
recuperemos nuestras vidas.

14
00:00:51,259 --> 00:00:53,694
Afreen, ¿quién está al cargo aquí?

15
00:00:53,696 --> 00:00:55,290
Bueno, ese es el problema.

16
00:00:55,292 --> 00:00:56,373
Sin el director Weitz,

17
00:00:56,375 --> 00:00:58,287
no hay protocolo para lo que pasó aquí.

18
00:00:58,289 --> 00:00:59,622
Y la poderosa estructura que Madeline

19
00:00:59,624 --> 00:01:01,561
ha puesto en su lugar se
ha colapsado completamente.

20
00:01:01,563 --> 00:01:03,910
El presidente está a punto de
nombrar un nuevo director interino.

21
00:01:03,912 --> 00:01:05,780
Alguien que no haya
tenido conexión con ella.

22
00:01:05,782 --> 00:01:07,332
¿Quién es?

23
00:01:07,334 --> 00:01:10,806
Arla Grigoryan, exfiscal
general adjunta.

24
00:01:10,808 --> 00:01:12,682
Está volando hacia aquí, se supone
que todos debemos esperarla.

25
00:01:12,684 --> 00:01:15,420
Ya, pero mientras tanto,
Ivy sigue ahí afuera.

26
00:01:15,422 --> 00:01:16,810
Y también los Dabbur Zann.

27
00:01:16,812 --> 00:01:19,489
Y tenemos que asumir que
siguen planeando un ataque.

28
00:01:19,491 --> 00:01:21,459
Y me vendría muy bien
una ayuda para localizar

29
00:01:21,461 --> 00:01:23,727
todos esos recipientes de
ZIP antes de que los detonen

30
00:01:23,729 --> 00:01:25,363
y borren los recuerdos
de miles de personas.

31
00:01:25,365 --> 00:01:27,633
Afreen, ¿podemos tener un momento?

32
00:01:27,635 --> 00:01:29,203
Sí, por supuesto.

33
00:01:31,987 --> 00:01:34,623
No sé vosotros,

34
00:01:34,625 --> 00:01:37,609
pero yo no voy a quedarme
sentado aquí sabiendo que

35
00:01:37,611 --> 00:01:40,277
Ivy sigue ahí fuera con
todas esas bombas de ZIP.

36
00:01:40,279 --> 00:01:41,916
Hay demasiadas vidas en juego.

37
00:01:41,918 --> 00:01:44,318
Hemos llegado hasta aquí.
Yo digo que lo terminemos.

38
00:01:44,320 --> 00:01:47,457
Perdón, antes de que nadie
más diga algo heroico.

39
00:01:47,459 --> 00:01:49,554
¿Puedo recordaros que todavía
se nos busca por criminales?

40
00:01:49,556 --> 00:01:52,658
Escapamos de una custodia y organizamos
un motín en un edificio federal.

41
00:01:52,660 --> 00:01:55,859
- Para acabar con Madeline.
- Sí, pero hay gente que murió.

42
00:01:55,861 --> 00:01:57,363
Así que aún no estamos
exactamente a salvo.

43
00:01:57,365 --> 00:01:59,187
Sé que todo el mundo tiene la gran idea

44
00:01:59,189 --> 00:02:01,999
de que mágicamente vamos a recuperar
nuestras vidas de alguna manera.

45
00:02:02,001 --> 00:02:06,035
Encontrar a Ivy y el ZIP es nuestra la
mejor oportunidad de ser reincorporados.

46
00:02:06,037 --> 00:02:07,470
¿Cómo va a ser eso?

47
00:02:07,472 --> 00:02:08,673
¿Y si nunca llega a pasar?

48
00:02:08,675 --> 00:02:10,844
En el mejor de los casos, nos despiden.

49
00:02:10,846 --> 00:02:12,743
¿En el peor de los casos?

50
00:02:12,745 --> 00:02:15,748
Ya he estado allí antes, y
no planeo exactamente volver.

51
00:02:17,782 --> 00:02:20,050
Yo digo que tiremos de la cuerda.

52
00:02:20,052 --> 00:02:22,621
¿Qué cuerda?

53
00:02:24,056 --> 00:02:26,423
Boston tiene dinero en efectivo y
pasaportes listos para ser usados.

54
00:02:26,425 --> 00:02:28,458
- Todo lo que tenemos que hacer
es llamar... - ¡No... no!

55
00:02:28,460 --> 00:02:31,195
No voy a dejar a Bethany otra vez.

56
00:02:31,197 --> 00:02:32,395
No más huidas.

57
00:02:32,397 --> 00:02:34,131
Dejemos que la ley resuelva esto.

58
00:02:34,133 --> 00:02:35,732
De una forma u otra.

59
00:02:35,734 --> 00:02:39,804
Hasta entonces, voy a ayudar
la gente que nos ayudó.

60
00:02:39,806 --> 00:02:42,373
Sí, igualmente.

61
00:02:42,375 --> 00:02:43,974
Eres bienvenido a unirte a nosotros.

62
00:02:43,976 --> 00:02:45,261
Sí... por supuesto,

63
00:02:45,263 --> 00:02:46,952
claro que voy a unirme a vosotros.

64
00:02:46,954 --> 00:02:48,821
Estoy poniendo todas las
opciones sobre la mesa,

65
00:02:48,823 --> 00:02:51,425
porque no es... no es algo heroico

66
00:02:51,427 --> 00:02:54,794
si se está volando a ciegas.

67
00:02:54,796 --> 00:02:58,697
Así que llamaré a Boston y
le diré que no vamos a ir.

68
00:02:58,699 --> 00:03:01,500
De acuerdo, nos apuntamos.

69
00:03:01,502 --> 00:03:05,371
Pero sé que no depende solo de nosotros.

70
00:03:05,373 --> 00:03:09,676
Escuchad. Estos han sido
unos meses muy extraños.

71
00:03:09,678 --> 00:03:12,678
Para todos nosotros. Han
cambiado un montón de cosas.

72
00:03:12,680 --> 00:03:15,682
No sé cómo se desarrollarán
las cosas para nosotros.

73
00:03:15,684 --> 00:03:19,518
Pero sé que cuando esto
termine, nos entregaremos.

74
00:03:19,520 --> 00:03:22,689
Pero ahora mismo, todavía
tenemos una terrorista

75
00:03:22,691 --> 00:03:24,025
que debemos encontrar

76
00:03:24,027 --> 00:03:25,625
y un ataque que debemos detener.

77
00:03:25,627 --> 00:03:28,260
No estamos aquí para asumir el control.

78
00:03:28,262 --> 00:03:30,363
Estamos aquí para ayudar.

79
00:03:30,365 --> 00:03:32,667
Si nos aceptáis.

80
00:03:35,203 --> 00:03:39,237
Pongámonos a trabajar.

81
00:03:39,239 --> 00:03:41,488
Patterson, ¿puedes desmodular

82
00:03:41,490 --> 00:03:43,110
la voz de esa pista anónima?

83
00:03:43,112 --> 00:03:44,613
No voy a mentir, me duele un poco

84
00:03:44,615 --> 00:03:46,178
- que hayas tenido que preguntar.
- Ponte a trabajar.

85
00:03:46,180 --> 00:03:48,915
Tasha, ¿puedes ver si puedes encontrar
alguna conversación del Dabbur Zann?

86
00:03:48,917 --> 00:03:51,253
- Sí.
- Y tú te vienes conmigo.

87
00:03:51,255 --> 00:03:53,655
Vamos a intentar rastrear a Ivy
después de salir del edificio.

88
00:03:55,723 --> 00:03:59,025
- ¡Arriesgué todo por ti!
- Lo sé, lo sé.

89
00:03:59,027 --> 00:04:00,428
¡Te salvé de la instalación secreta!

90
00:04:00,430 --> 00:04:02,229
Envié rompecabezas para
acabar con Madeline.

91
00:04:02,231 --> 00:04:05,030
Entré en el FBI para sacarte.

92
00:04:05,032 --> 00:04:08,868
Ya debería haberme ido hace
tiempo, pero me quedé por ti.

93
00:04:08,870 --> 00:04:12,171
- ¿Y ahora no te vienes?
- No puedo dejarlos.

94
00:04:12,173 --> 00:04:14,975
¿Y qué hay de mí?

95
00:04:14,977 --> 00:04:17,711
- Nos vendría bien tu ayuda.
- Tenías mi ayuda,

96
00:04:17,713 --> 00:04:20,446
- y ahora la estás desperdiciando.
- Encontrar el ZIP

97
00:04:20,448 --> 00:04:22,214
y a Ivy es la mejor manera de demostrar

98
00:04:22,216 --> 00:04:24,852
a la nueva directora del FBI
que merecemos ser reintegrados.

99
00:04:24,854 --> 00:04:27,754
¿De verdad crees eso?

100
00:04:27,756 --> 00:04:30,956
Mira, lo entiendo con los otros.

101
00:04:30,958 --> 00:04:33,961
Pero... pero tú lo sabes mejor.

102
00:04:33,963 --> 00:04:37,297
Tú y yo, no saldremos de esto ilesos.

103
00:04:37,299 --> 00:04:39,333
Tenemos que cuidar de nosotros mismos.

104
00:04:39,335 --> 00:04:41,434
Sí, pero eso es todo lo que hemos hecho.

105
00:04:41,436 --> 00:04:44,970
Si te lanzan a otra instalación secreta,

106
00:04:44,972 --> 00:04:46,840
no te volveré a ayudar.

107
00:04:46,842 --> 00:04:48,677
Lo sé.

108
00:04:51,313 --> 00:04:54,948
Así que... Supongo que esto es un adiós.

109
00:04:54,950 --> 00:04:56,685
¿Estás de acuerdo?

110
00:05:12,133 --> 00:05:13,699
Muy bien, Patterson, ¿qué tienes?

111
00:05:13,701 --> 00:05:15,735
He desmodulado la voz,

112
00:05:15,737 --> 00:05:19,740
y reconocerás el acento
vagamente sureño.

113
00:05:19,742 --> 00:05:21,208
Probablemente estéis
dando vueltas en círculos

114
00:05:21,210 --> 00:05:22,643
intentando localizar a Madeline Burke.

115
00:05:22,645 --> 00:05:24,543
Os ahorraré un poco de tiempo.

116
00:05:24,545 --> 00:05:26,813
Shirley. Si se volvió contra
Madeline, podría estar dispuesto...

117
00:05:26,815 --> 00:05:28,680
- Shirley está muerto.
- No importa.

118
00:05:28,682 --> 00:05:30,216
La policía de Nueva York
encontró su cuerpo esta mañana.

119
00:05:30,218 --> 00:05:32,251
Parece que Ivy está
atando cabos sueltos.

120
00:05:32,253 --> 00:05:33,888
Entonces, no tenemos nada.

121
00:05:33,890 --> 00:05:35,689
No...

122
00:05:35,691 --> 00:05:37,824
Madeline necesitaba a alguien
para incriminar a Weitz.

123
00:05:37,826 --> 00:05:40,835
Alguien que creara ese
rompecabezas irresoluble

124
00:05:40,837 --> 00:05:42,828
para rastrearnos hasta el
búnker. Tiene un hacker.

125
00:05:42,830 --> 00:05:44,566
Vale, ¿qué tenéis? No, ¿sabéis qué?

126
00:05:44,568 --> 00:05:47,268
No me lo digáis porque creo
que Madeline tiene un hacker.

127
00:05:47,270 --> 00:05:48,890
Alguien que incriminó a Weitz.

128
00:05:48,892 --> 00:05:50,997
Alguien que creó ese rompecabezas
que confundió a Patterson...

129
00:05:50,999 --> 00:05:52,538
No, vale, tranquilo, tú
también estabas allí.

130
00:05:52,540 --> 00:05:54,203
Estoy bastante seguro de que
estabas llevando a cabo eso.

131
00:05:54,205 --> 00:05:55,340
- Dios mío...
- Estoy...

132
00:05:55,342 --> 00:05:57,276
Mira los metadatos.

133
00:05:57,278 --> 00:06:00,213
La forma en que se manipularon
para incriminar a Weitz

134
00:06:00,215 --> 00:06:02,682
es... muy poco común

135
00:06:02,684 --> 00:06:05,121
- Sí, claro.
- Si tú lo dices.

136
00:06:05,123 --> 00:06:08,157
Confiad en mí, esta es una de las
mejores codificaciones que he visto.

137
00:06:08,159 --> 00:06:11,241
Pero ee... muy peculiar. Incluso rara.

138
00:06:11,243 --> 00:06:14,227
Me refiero a... mira la raíz. ¿Quién
utiliza un protocolo TLS para...?

139
00:06:14,229 --> 00:06:15,696
- ¡Patterson!
- Me lo salto.

140
00:06:15,698 --> 00:06:17,864
Este código se mantiene
conectado por un hilo.

141
00:06:17,866 --> 00:06:20,566
Al igual que el hacker que lo escribió.

142
00:06:20,568 --> 00:06:23,104
Deja que lo entienda.

143
00:06:23,106 --> 00:06:26,272
¿Vas a usar las bombas ZIP
en aerosol para borrar

144
00:06:26,274 --> 00:06:29,076
la memoria de la gente en las
principales ciudades del país?

145
00:06:29,078 --> 00:06:30,811
En cuanto encuentre el ZIP.

146
00:06:30,813 --> 00:06:32,520
Solo necesito que hackees
el servidor de la Darkcloud

147
00:06:32,522 --> 00:06:34,581
de Madeline y desencriptes sus archivos.

148
00:06:34,583 --> 00:06:37,592
Ese servidor es imposible de hackear
sin su clave de la Darkcloud.

149
00:06:37,594 --> 00:06:40,687
Eso es algo así como
todo... Oh, lo tienes.

150
00:06:40,689 --> 00:06:42,088
Eso es genial.

151
00:06:42,090 --> 00:06:43,823
Me lo dio Shirley.

152
00:06:43,825 --> 00:06:47,463
Genial, ¿y dónde está
Shirley? Me encantaría...

153
00:06:47,465 --> 00:06:49,595
- ¿Está en tu coche allí o...?
- Ya no era útil.

154
00:06:49,597 --> 00:06:52,499
Oh, me gustaba mucho.

155
00:06:52,501 --> 00:06:54,233
Un acento tan único.

156
00:06:54,235 --> 00:06:56,004
¿Dentro o fuera, Kathy?

157
00:06:57,292 --> 00:06:58,693
Dentro.

158
00:06:58,695 --> 00:07:00,798
Súper adentro.

159
00:07:00,800 --> 00:07:04,070
Vamos a causar un poco de caos, ¿vale?

160
00:07:07,278 --> 00:07:12,278
www.subtitulamos.tv

161
00:07:14,307 --> 00:07:16,908
Sabía que Kathy volvería.

162
00:07:16,910 --> 00:07:18,150
La metimos en la cárcel,

163
00:07:18,152 --> 00:07:19,654
no confirmamos la asistencia a su boda,

164
00:07:19,656 --> 00:07:20,890
matamos a su prometido...

165
00:07:20,892 --> 00:07:22,315
Vale, entonces tenemos que detenerla

166
00:07:22,317 --> 00:07:23,928
antes de que ayude a Ivy
a lanzar este ataque.

167
00:07:23,930 --> 00:07:26,031
Si encontramos a Kathy,
encontramos el ZIP.

168
00:07:26,033 --> 00:07:27,534
Han pasado meses. Podría
estar en cualquier parte.

169
00:07:27,536 --> 00:07:29,935
No tenemos tiempo de volver
sobre sus pasos desde Islandia.

170
00:07:29,937 --> 00:07:31,634
No, pero podemos rastrear el hackeo.

171
00:07:32,940 --> 00:07:35,833
Hay dos maneras de entrar
en el cortafuegos del FBI...

172
00:07:35,835 --> 00:07:38,109
- en persona...
- Lo que sería sumamente arriesgado.

173
00:07:38,111 --> 00:07:39,943
Debe haber tenido una
conexión por cable.

174
00:07:39,945 --> 00:07:41,478
¿Qué? ¿Como el que
había en mi apartamento?

175
00:07:41,480 --> 00:07:42,611
Reade también tenía uno.

176
00:07:42,613 --> 00:07:44,888
¿No crees que ella se haya apropiado
una de nuestras viejas líneas?

177
00:07:44,890 --> 00:07:46,812
No, creo que Madeline le preparó uno.

178
00:07:46,814 --> 00:07:47,885
Mira esto.

179
00:07:47,887 --> 00:07:49,855
Se supone que solo hay espacio
para 21 líneas de cable,

180
00:07:49,857 --> 00:07:51,156
pero el sistema muestra 22.

181
00:07:51,158 --> 00:07:52,558
Sí, pero esta no está etiquetada.

182
00:07:52,560 --> 00:07:54,352
Está diseñada para parecer un duplicado

183
00:07:54,354 --> 00:07:55,429
en el sistema, pero no lo es.

184
00:07:55,431 --> 00:07:56,767
Esto nos llevará directo a ella.

185
00:07:56,769 --> 00:07:58,104
¿Cuánto tiempo para una dirección?

186
00:07:58,106 --> 00:08:00,166
- ¡Entendido!
- Movámonos.

187
00:08:04,471 --> 00:08:06,637
¿De verdad crees que nos reintegrarán?

188
00:08:06,639 --> 00:08:08,339
No lo sé.

189
00:08:08,341 --> 00:08:10,377
Tu confianza es inspiradora.

190
00:08:11,510 --> 00:08:14,279
Mira, cuando estábamos huyendo,

191
00:08:14,281 --> 00:08:17,416
me despertaba con el mismo
pensamiento todos los días...

192
00:08:17,418 --> 00:08:20,118
ver a Bethany, abrazarla

193
00:08:20,120 --> 00:08:22,320
- y decirle que la quiero.
- Y lo hiciste.

194
00:08:22,322 --> 00:08:25,724
Pero no puedo imaginarme
el resto ahora mismo.

195
00:08:25,726 --> 00:08:28,125
Le dije que la vería pronto.

196
00:08:28,127 --> 00:08:29,829
Empieza a parecer una mentira.

197
00:08:29,831 --> 00:08:32,397
Todo va a ir bien.

198
00:08:32,399 --> 00:08:33,565
¿Lo hará?

199
00:08:33,567 --> 00:08:36,334
Nosotros no hicimos de lo
que Madeline nos acusó,

200
00:08:36,336 --> 00:08:38,637
pero hicimos muchas otras cosas.

201
00:08:38,639 --> 00:08:42,273
Y... Grigoryan, ella nos conoce.

202
00:08:42,275 --> 00:08:44,376
Y sobre el papel, no
parecemos tan buenos.

203
00:08:44,378 --> 00:08:47,812
Entonces, vamos a demostrarle
quiénes somos en realidad.

204
00:08:47,814 --> 00:08:49,982
Muy bien, Patterson,
estamos en la dirección.

205
00:08:49,984 --> 00:08:52,017
Vale, muy buenas noticias.
Le hemos mostrado una foto

206
00:08:52,019 --> 00:08:53,738
de Kathy al administrador del edificio,

207
00:08:53,740 --> 00:08:55,387
y, definitivamente, es su apartamento.

208
00:08:55,389 --> 00:08:57,188
Sí, la mala noticia es que
el ascensor está averiado,

209
00:08:57,190 --> 00:08:58,924
así que tenéis que subir 17 pisos.

210
00:08:58,926 --> 00:09:00,495
Genial.

211
00:09:01,729 --> 00:09:02,926
- ¿Qué?
- ¿Qué?

212
00:09:02,928 --> 00:09:05,062
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¡¿Qué?!

213
00:09:05,064 --> 00:09:07,565
- ¡¿Qué?!
- ¿Qué pasa?

214
00:09:07,567 --> 00:09:08,767
¡Patterson!

215
00:09:08,769 --> 00:09:10,469
Podéis retiraros.

216
00:09:10,471 --> 00:09:11,969
¿Por qué?

217
00:09:15,576 --> 00:09:17,209
Porque Kathy está aquí.

218
00:09:17,211 --> 00:09:18,676
Acaba de entregarse.

219
00:09:18,678 --> 00:09:21,512
- Espera, espera, espera...
- Espera, espera, espera...

220
00:09:21,514 --> 00:09:23,001
¿Qué piensas?

221
00:09:23,003 --> 00:09:24,039
¿Qué pienso?

222
00:09:24,041 --> 00:09:25,308
Creo que le encantan los Cocoa Puffs.

223
00:09:25,310 --> 00:09:27,753
Eso es lo que pienso. Mírala sonreír.

224
00:09:27,755 --> 00:09:29,320
Está enferma.

225
00:09:29,322 --> 00:09:30,703
¿Esta es la última súplica de Madeline

226
00:09:30,705 --> 00:09:32,697
- desde la tumba?
- Sí, eso es.

227
00:09:32,699 --> 00:09:35,127
Está aquí para engañarnos
o atraparnos o hackearnos

228
00:09:35,129 --> 00:09:37,036
o distraernos o sabotearnos

229
00:09:37,038 --> 00:09:38,564
de alguna otra manera que
no he pensado todavía.

230
00:09:38,566 --> 00:09:39,598
No lo sé.

231
00:09:39,600 --> 00:09:41,276
La registraron cuando entró.

232
00:09:41,278 --> 00:09:43,005
Ni metales, ni
dispositivos electrónicos,

233
00:09:43,007 --> 00:09:45,104
ni electromagnéticos.
Estaba totalmente limpia.

234
00:09:45,106 --> 00:09:46,566
Sí, ¿revisaron el
interior de su cerebro?

235
00:09:46,568 --> 00:09:48,437
Porque eso es todo lo que necesita para
quemarnos a todos hasta los cimientos.

236
00:09:48,439 --> 00:09:50,709
- No confío en ella.
- Bueno, no tenemos que confiar en ella.

237
00:09:50,711 --> 00:09:52,710
Pero ella es nuestra única pista,
por eso necesitamos hablar con ella.

238
00:09:52,712 --> 00:09:55,616
Vale, bien, pero tenemos
que entrar en caliente.

239
00:09:55,618 --> 00:09:58,655
No nos dejemos arrastrar por
sus pequeños juegos mentales.

240
00:09:59,786 --> 00:10:01,851
¡Rich! ¡Patterson!

241
00:10:01,854 --> 00:10:02,854
Cierra el pico, Gustafson.

242
00:10:02,856 --> 00:10:04,288
Sabemos que estás en
la nómina de Madeline.

243
00:10:04,290 --> 00:10:05,589
Sabemos que le tendiste
una trampa a Weitz.

244
00:10:05,591 --> 00:10:07,392
Sabemos que ayudaste a
encontrarnos en Praga,

245
00:10:07,394 --> 00:10:09,527
y sabemos que trabajas para Ivy Sands.

246
00:10:09,529 --> 00:10:11,162
Queremos saber dónde está ahora mismo.

247
00:10:11,164 --> 00:10:13,052
Nada de charlas, ni amenazas veladas,

248
00:10:13,054 --> 00:10:14,809
ni jugar a disfrazarse
en tu apartamento.

249
00:10:14,811 --> 00:10:16,682
Estás muy bien con esa ropa.

250
00:10:16,684 --> 00:10:18,761
Gracias, lo sé. Ahora,
¿dónde está el ZIP?

251
00:10:18,763 --> 00:10:21,280
Bueno, no sé dónde está el ZIP

252
00:10:21,282 --> 00:10:22,887
ni dónde está Ivy ahora mismo,

253
00:10:22,889 --> 00:10:24,910
pero nos vimos hoy a primera hora.

254
00:10:24,912 --> 00:10:26,878
Vale.

255
00:10:26,880 --> 00:10:28,546
- ¿Dónde?
- En los muelles.

256
00:10:28,548 --> 00:10:31,349
Me pidió que hackeara el servidor
de la Darkcloud de Madeline.

257
00:10:31,351 --> 00:10:34,346
Además, estoy bastante
segura ella mató a Shirley.

258
00:10:34,348 --> 00:10:35,930
Sí, probablemente lo hizo.

259
00:10:35,932 --> 00:10:38,669
Entonces podéis entender por qué
no quiero trabajar con ella.

260
00:10:40,727 --> 00:10:42,701
Disculpa, ¿qué quieres?

261
00:10:42,703 --> 00:10:44,539
Quiero hackear el
servidor para vosotros.

262
00:10:44,541 --> 00:10:46,276
Quiero estar con vosotros.

263
00:10:47,200 --> 00:10:50,703
- ¿Qué?
- Quiero ser del FBI.

264
00:10:50,705 --> 00:10:52,671
¿Quieres trabajar para el FBI?

265
00:10:52,673 --> 00:10:53,705
Así es.

266
00:10:53,707 --> 00:10:55,940
Y no solo una única vez.

267
00:10:55,942 --> 00:10:57,508
Quiero un buen trato.

268
00:10:57,510 --> 00:10:59,742
Uno en el que se ignore todas
las cosas malas que hice

269
00:10:59,744 --> 00:11:01,347
y me ponga en el equipo
a tiempo completo.

270
00:11:01,349 --> 00:11:03,296
Quiero el trato de Rich Dotcom.

271
00:11:03,298 --> 00:11:04,876
No lo creo.

272
00:11:04,878 --> 00:11:06,797
Ese trato es muy
específico para mí, ¿vale?

273
00:11:06,799 --> 00:11:08,052
Viene con muchos matices.

274
00:11:08,054 --> 00:11:09,853
Francamente, no sé si
hay mucha coincidencia

275
00:11:09,855 --> 00:11:10,855
con tu situación.

276
00:11:10,857 --> 00:11:13,764
Bueno, debe haber algo
que podamos solucionar.

277
00:11:13,766 --> 00:11:17,695
Ivy cree que me contrató para
hackear la Darkcloud de Madeline,

278
00:11:17,697 --> 00:11:20,232
lo que significa que no sabe
dónde están las bombas del ZIP,

279
00:11:20,234 --> 00:11:22,617
lo que significa que puedo
meterte en el servidor primero,

280
00:11:22,619 --> 00:11:25,369
encontrar el ZIP y detener el ataque.

281
00:11:25,371 --> 00:11:27,097
Ya, pero necesitas una
clave para la Darkcloud.

282
00:11:27,099 --> 00:11:28,991
No serás capaz de hackear
el servidor sin ella.

283
00:11:28,993 --> 00:11:31,743
- Ni siquiera puedes encontrarla.
- No se puede.

284
00:11:31,745 --> 00:11:33,144
Pero yo puedo.

285
00:11:33,146 --> 00:11:34,445
Porque la he creado

286
00:11:34,447 --> 00:11:36,650
y puse una puerta trasera en su código.

287
00:11:39,519 --> 00:11:41,497
¿Sabes qué? No sé cuál
es tu objetivo aquí...

288
00:11:41,499 --> 00:11:42,599
¿No lo sabes?

289
00:11:42,601 --> 00:11:45,566
Porque creo que he sido bastante
clara sobre mi objetivo.

290
00:11:45,568 --> 00:11:47,492
Vale, ¿por qué íbamos a confiar en ti?

291
00:11:47,494 --> 00:11:52,148
En serio, disfruto de una
pequeña perturbación,

292
00:11:52,150 --> 00:11:54,099
y a veces puede que me
deje llevar un poco.

293
00:11:54,101 --> 00:11:55,934
Pero no soy una persona malvada.

294
00:11:55,936 --> 00:11:58,270
Ivy lo es y también su plan.

295
00:11:58,272 --> 00:12:00,171
No quiero que la gente
pierda sus recuerdos.

296
00:12:00,173 --> 00:12:01,439
Son todo lo que tenemos.

297
00:12:01,441 --> 00:12:03,440
Me pongo un poco triste

298
00:12:03,442 --> 00:12:06,213
cuando tengo que borrar un disco duro.

299
00:12:08,582 --> 00:12:10,361
Nosotros.. Vamos a...

300
00:12:10,363 --> 00:12:12,476
Tenemos que pensarlo un poco,

301
00:12:12,478 --> 00:12:13,689
- así que...
- De acuerdo.

302
00:12:13,691 --> 00:12:16,061
No lo penséis demasiado, porque

303
00:12:16,063 --> 00:12:18,456
muy pronto Ivy se dará cuenta

304
00:12:18,458 --> 00:12:20,358
de que no estoy trabajando para ella.

305
00:12:20,360 --> 00:12:22,362
¿Y quién sabe qué hará entonces?

306
00:12:22,364 --> 00:12:27,234
Si me preguntas, parece
un poco inestable.

307
00:12:34,175 --> 00:12:35,626
¿Qué? No, en absoluto.

308
00:12:35,628 --> 00:12:38,236
No, no podemos tener a Kathy en
ningún lugar cercano a este caso.

309
00:12:38,238 --> 00:12:39,737
¿No podéis Rich y tú hacer el hackeo?

310
00:12:39,739 --> 00:12:41,272
No sin la clave de la Darkcloud.

311
00:12:41,274 --> 00:12:43,323
Kathy es nuestra única
oportunidad, y ella lo sabe.

312
00:12:43,325 --> 00:12:45,365
Para que conste, estoy completamente
de acuerdo con vosotros.

313
00:12:45,367 --> 00:12:47,193
No creo que debiéramos confiar en ella.

314
00:12:47,195 --> 00:12:49,543
Bueno, ¿y si está pasando página?

315
00:12:49,545 --> 00:12:52,667
Me costó tres intentos de pasar página.

316
00:12:52,669 --> 00:12:54,201
Primero te engañé para que robaras

317
00:12:54,203 --> 00:12:55,404
los cuadros de Gardner para mí.

318
00:12:55,406 --> 00:12:57,001
Luego te engañé para que me protegieras

319
00:12:57,003 --> 00:12:58,006
de un asesino.

320
00:12:58,008 --> 00:12:59,804
Y tercero, te engañé para que...

321
00:12:59,806 --> 00:13:01,207
No, no importa, olvídalo,

322
00:13:01,209 --> 00:13:02,777
estoy guardando ese truco
para un día lluvioso.

323
00:13:02,779 --> 00:13:04,165
Lo que prueba que no soy de confianza

324
00:13:04,167 --> 00:13:06,334
y que tampoco, por lo
tanto, debería serlo Kathy.

325
00:13:06,336 --> 00:13:08,037
Todos estáis siendo hipócritas.

326
00:13:08,039 --> 00:13:10,509
Le estamos pidiendo a Grigoryan
una segunda oportunidad,

327
00:13:10,511 --> 00:13:12,146
¿y ni siquiera se la
podemos dar a Kathy?

328
00:13:12,148 --> 00:13:14,216
No tenemos el poder de darle un trato,

329
00:13:14,218 --> 00:13:15,254
aunque quisiéramos.

330
00:13:15,256 --> 00:13:17,161
- Vale, entonces le decimos eso.
- ¿Qué?

331
00:13:17,163 --> 00:13:18,198
No. No, no, no, no, no.

332
00:13:18,200 --> 00:13:20,031
Yo tampoco quiero que nos ayude,

333
00:13:20,033 --> 00:13:21,952
pero si lo va a hacer, no le decimos

334
00:13:21,954 --> 00:13:23,336
que no tenemos un trato para ella.

335
00:13:23,338 --> 00:13:25,869
Es como la regla número uno de
conseguir que los locos te ayuden.

336
00:13:25,871 --> 00:13:27,940
Patterson tiene razón.
No podemos mentir.

337
00:13:27,942 --> 00:13:29,110
Así que no mintamos.

338
00:13:29,112 --> 00:13:31,546
Simplemente creemos una forma ingeniosa

339
00:13:31,548 --> 00:13:34,117
de implicar una falsa verdad.

340
00:13:34,119 --> 00:13:36,789
Y luego su cerebro criminal
se encarga del resto.

341
00:13:37,817 --> 00:13:39,251
Creo que deberíamos ser honestos.

342
00:13:39,253 --> 00:13:41,422
Y creo que deberías dejar
que yo me encargue de esto.

343
00:13:46,426 --> 00:13:47,791
De acuerdo, Kathy.

344
00:13:47,793 --> 00:13:49,639
Ya está todo listo.

345
00:13:49,641 --> 00:13:52,531
¿En serio? Tengo un trato.

346
00:13:52,533 --> 00:13:54,902
Como dije, ya está todo listo.

347
00:13:56,903 --> 00:14:01,107
Tal vez el estar evitando
decir que tengo un trato

348
00:14:01,109 --> 00:14:03,675
hace que sienta que tal vez no lo tengo.

349
00:14:03,677 --> 00:14:05,108
Quiero verlo por escrito.

350
00:14:05,110 --> 00:14:07,411
La confianza es una calle de doble
sentido y estas cosas llevan tiempo.

351
00:14:07,413 --> 00:14:08,879
Esperaré.

352
00:14:08,881 --> 00:14:11,981
No, me refiero a que la
ventana para hacer este hackeo

353
00:14:11,983 --> 00:14:14,652
se está cerrando rápidamente.

354
00:14:14,654 --> 00:14:16,054
¿Sabes qué? Me voy a ir.

355
00:14:16,056 --> 00:14:19,192
Esto está empezando a
parecer un poco impreciso.

356
00:14:22,596 --> 00:14:24,231
¿Cómo funciona esta puerta?

357
00:14:24,233 --> 00:14:27,565
¿Hay una manilla o un sensor?

358
00:14:27,567 --> 00:14:29,600
¡Puerta! ¡Puerta!

359
00:14:29,602 --> 00:14:30,704
No funciona.

360
00:14:30,706 --> 00:14:33,604
Kathy, sigues bajo arresto.

361
00:14:33,606 --> 00:14:35,073
¿Con qué autoridad?

362
00:14:35,075 --> 00:14:37,742
Te entregaste al FBI.

363
00:14:37,744 --> 00:14:39,744
Sí, a cambio de un trato,

364
00:14:39,746 --> 00:14:41,790
lo cual claramente no
está pasando, así que...

365
00:14:41,792 --> 00:14:44,394
¿Pensaste que podrías
salir libremente de aquí?

366
00:14:45,684 --> 00:14:49,186
Obviamente no, pero...

367
00:14:49,188 --> 00:14:51,922
Me quedaré sentada aquí y no diré nada.

368
00:14:51,924 --> 00:14:54,360
- No, no es así.
- Mírame.

369
00:15:04,038 --> 00:15:07,738
Kathy, estamos hablando de
bombas de ZIP en aerosol.

370
00:15:07,740 --> 00:15:11,343
Dijiste que los recuerdos
son todo lo que tenemos.

371
00:15:11,345 --> 00:15:14,945
¿Y si una bomba de ZIP
explota en Manhattan?

372
00:15:14,947 --> 00:15:17,483
No quiero olvidarme de toda
la diversión que tuvimos.

373
00:15:17,485 --> 00:15:20,010
Todo el bien que hicieron
los Tres Ratones Ciegos,

374
00:15:20,012 --> 00:15:24,321
podemos hacer más que eso
juntos en este momento.

375
00:15:24,323 --> 00:15:27,325
Intentas engañarme para
que vuelva a hablar.

376
00:15:27,327 --> 00:15:29,719
No, no lo hago. No
podemos darte un trato

377
00:15:29,721 --> 00:15:31,523
porque ni siquiera lo tenemos nosotros.

378
00:15:31,525 --> 00:15:34,817
Detener a Ivy es nuestra
mejor oportunidad

379
00:15:34,819 --> 00:15:36,368
de conseguirlo.

380
00:15:36,370 --> 00:15:39,204
Y si lo conseguimos,
haré todo lo posible

381
00:15:39,206 --> 00:15:41,174
para asegurarme de que
tú también lo consigas.

382
00:15:41,176 --> 00:15:43,076
Solo tenemos que confiar entre nosotros,

383
00:15:43,078 --> 00:15:44,780
como en los viejos tiempos.

384
00:15:46,246 --> 00:15:47,546
Bien.

385
00:15:47,548 --> 00:15:50,547
Pero no puedo hacerlo con
este maldito portátil.

386
00:15:50,549 --> 00:15:52,887
Voy a necesitar un ordenador
mucho más poderoso.

387
00:15:52,889 --> 00:15:55,722
Siempre quise ver tu laboratorio.

388
00:15:55,724 --> 00:15:57,722
De ninguna manera.

389
00:15:57,724 --> 00:16:00,227
Rich...

390
00:16:00,229 --> 00:16:01,730
Kathy forma parte del equipo ahora.

391
00:16:01,732 --> 00:16:03,868
Y el equipo trabaja en el laboratorio.

392
00:16:09,903 --> 00:16:13,738
¡Este lugar es asombroso!

393
00:16:13,740 --> 00:16:16,007
Es todo lo que me imaginaba.

394
00:16:16,009 --> 00:16:18,079
Dios mío, me encanta esta mesa ordenador

395
00:16:18,081 --> 00:16:21,378
y el tríptico y la
extraña iluminación azul.

396
00:16:21,380 --> 00:16:23,915
¿Para qué es la sala de lavado de ojos?

397
00:16:23,917 --> 00:16:25,248
¿Por qué tantos microscopios?

398
00:16:25,250 --> 00:16:27,118
¿Qué... qué es ese cuerno rojo?

399
00:16:27,120 --> 00:16:29,690
No es nada. Es solo
que... Concentrémonos.

400
00:16:29,692 --> 00:16:32,798
Lo intento, pero tu sistema
se mueve muy lentamente.

401
00:16:32,800 --> 00:16:33,992
Por la forma en que
siempre hablaste de él,

402
00:16:33,994 --> 00:16:35,694
pensé que tenía un poco más de jugo.

403
00:16:35,696 --> 00:16:37,060
¿Qué? Tiene mucho jugo.

404
00:16:42,535 --> 00:16:46,272
Dame un segundo. Tengo que
arreglar la configuración.

405
00:16:48,808 --> 00:16:50,642
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

406
00:16:50,644 --> 00:16:52,511
- ¿La has encerrado?
- No.

407
00:16:52,513 --> 00:16:53,782
¡No!

408
00:16:53,784 --> 00:16:55,251
Vale, sí.

409
00:16:55,253 --> 00:16:57,491
Mira, ¿cómo sabemos que esto
no es una elaborada artimaña

410
00:16:57,493 --> 00:16:59,584
para entrar en nuestro sistema y usarlo
contra nosotros de alguna manera?

411
00:16:59,586 --> 00:17:01,185
¿Y si Grigoryan viene
aquí ahora mismo y ve

412
00:17:01,187 --> 00:17:02,754
que hemos entregado su sistema

413
00:17:02,756 --> 00:17:03,855
a una criminal muy buscada?

414
00:17:03,857 --> 00:17:05,355
Nosotros somos los
criminales más buscados.

415
00:17:05,357 --> 00:17:06,392
¡Está tramando algo!

416
00:17:06,394 --> 00:17:08,338
Sí, está intentando conseguir la cosa

417
00:17:08,340 --> 00:17:09,695
que hará que nos reincorporen.

418
00:17:09,697 --> 00:17:11,762
Bien.

419
00:17:13,602 --> 00:17:15,133
Vale, ya tiene carta blanca.

420
00:17:17,170 --> 00:17:20,405
Eso está mucho mejor.

421
00:17:20,407 --> 00:17:22,443
Es como si estuviera en una montaña rusa

422
00:17:22,445 --> 00:17:24,481
y acabara de pasar por
la parte más alta.

423
00:17:24,483 --> 00:17:26,345
Sí, ¿lo ves? Mucho jugo.

424
00:17:26,347 --> 00:17:28,079
Con este tipo de poder,
seré capaz de abrir

425
00:17:28,081 --> 00:17:29,714
esa puerta trasera en poco tiempo.

426
00:17:29,716 --> 00:17:32,583
Imagina, si quieres,
una combinación única

427
00:17:32,585 --> 00:17:34,455
de nuestros tres estilos de
codificación preferidos,

428
00:17:34,457 --> 00:17:36,892
todos entrelazados para
crear una casa digital

429
00:17:36,894 --> 00:17:39,625
con una adorable puerta digital.

430
00:17:39,627 --> 00:17:41,941
Estoy caminando por la entrada digital.

431
00:17:41,943 --> 00:17:44,497
Estoy buscando en mi monitor
digital mis llaves digitales.

432
00:17:44,499 --> 00:17:46,231
Ahora estoy en la alfombra
de bienvenida digital.

433
00:17:46,233 --> 00:17:48,502
Creo que voy a revisar
el buzón digital...

434
00:17:48,504 --> 00:17:51,033
- ¡Kathy!
- Oh, lo siento. Lo siento, lo siento.

435
00:17:51,035 --> 00:17:54,105
Estoy en la puerta digital y...

436
00:17:57,510 --> 00:17:59,747
¿Por qué parece que alguien la abrió

437
00:17:59,749 --> 00:18:02,118
- con una palanca digital?
- ¿Qué?

438
00:18:02,120 --> 00:18:04,255
Eso es imposible.

439
00:18:04,257 --> 00:18:05,624
No, no lo es.

440
00:18:05,626 --> 00:18:07,395
Ivy encontró otro hacker.

441
00:18:07,397 --> 00:18:08,567
Llegó allí primero.

442
00:18:08,569 --> 00:18:10,468
Va muy por delante de nosotros.

443
00:18:10,470 --> 00:18:15,776
¿Quién rompió mi
adorable puerta digital?

444
00:18:16,788 --> 00:18:18,590
¿Cuánto tiempo más para los archivos?

445
00:18:18,592 --> 00:18:21,299
Es difícil de decir...

446
00:18:21,301 --> 00:18:23,373
Una pequeña reunión... ¿cómo sé

447
00:18:23,375 --> 00:18:25,336
que no me matarás en cuanto los tenga?

448
00:18:25,338 --> 00:18:27,137
Pongámoslo de esta manera.

449
00:18:27,139 --> 00:18:29,707
Sin duda te mataré si no lo haces.

450
00:18:29,709 --> 00:18:31,946
Como ya dije, marchando...

451
00:18:34,618 --> 00:18:37,460
- Saboteadora.
- ¿Yo?

452
00:18:37,462 --> 00:18:39,650
- No he hecho nada.
- Sí, lo hiciste.

453
00:18:39,652 --> 00:18:42,121
Hackeaste nuestro sistema
para Ivy, y todo esto

454
00:18:42,123 --> 00:18:43,422
fue una estratagema para
hacernos perder el tiempo.

455
00:18:43,424 --> 00:18:46,494
- J'accuse!
- ¡J'accuse a ti!

456
00:18:46,496 --> 00:18:48,759
Si no me hubieras encerrado,
podría haber llegado primero.

457
00:18:48,761 --> 00:18:50,598
- No te he encerrado.
- Sí, lo hiciste.

458
00:18:50,600 --> 00:18:52,440
Judas, ¿de qué lado estás?

459
00:18:52,442 --> 00:18:54,077
Estamos todos del mismo lado,

460
00:18:54,079 --> 00:18:56,292
creo.

461
00:18:56,294 --> 00:18:58,328
Kathy, quiero creerte,

462
00:18:58,330 --> 00:19:00,230
pero tu codificación era muy buena.

463
00:19:00,232 --> 00:19:02,900
Hay muy pocos hackers que
podrían haberla superado.

464
00:19:02,902 --> 00:19:05,501
Créeme, estoy tan sorprendida como tú.

465
00:19:05,503 --> 00:19:08,705
Vaya actuación, Srta. Streep.

466
00:19:08,707 --> 00:19:09,973
No.

467
00:19:09,975 --> 00:19:11,510
Mira el código.

468
00:19:12,377 --> 00:19:15,111
¿Reconoces las firmas?

469
00:19:15,113 --> 00:19:16,946
¿Boston?

470
00:19:16,948 --> 00:19:19,315
¿Boston Arlo Crinch?

471
00:19:19,317 --> 00:19:20,917
Ese no es su nombre y lo sabes.

472
00:19:20,919 --> 00:19:23,145
¿Siquiera un hacker? Sé a lo que juega.

473
00:19:23,147 --> 00:19:24,384
Es uno de los mejores del mundo.

474
00:19:24,386 --> 00:19:25,522
Ivy probablemente lo secuestró

475
00:19:25,524 --> 00:19:27,256
para hacer el hackeo después
de que tú no pudieras hacerlo.

476
00:19:27,258 --> 00:19:29,458
- Claro, como un refuerzo.
- ¡Como una mejora!

477
00:19:29,460 --> 00:19:31,230
- Tenemos que encontrarlo.
- Y rápido.

478
00:19:31,232 --> 00:19:32,667
Si desbloquea los archivos de Madeline,

479
00:19:32,669 --> 00:19:35,432
es hombre muerto.
También, si no lo hace.

480
00:19:35,434 --> 00:19:37,300
Vale. Vale, vale.

481
00:19:37,302 --> 00:19:39,602
Podemos seguir las huellas de Boston

482
00:19:39,604 --> 00:19:42,339
y hacer autostop hasta su dirección IP

483
00:19:42,341 --> 00:19:44,142
cuando nos pongamos a su nivel.

484
00:19:46,644 --> 00:19:48,179
Disculpa.

485
00:19:49,180 --> 00:19:51,147
Esto está llevando demasiado tiempo.

486
00:19:51,149 --> 00:19:53,550
Está llevando el tiempo apropiado.

487
00:19:54,686 --> 00:19:57,484
Aunque podría prescindir
de la vista del arma.

488
00:19:57,486 --> 00:19:59,182
Honestamente, ya he pasado
por todo este asunto

489
00:19:59,184 --> 00:20:01,291
de ser secuestrado a punta de
pistola para hacer un hackeo.

490
00:20:01,293 --> 00:20:03,331
El arma siempre me ha
parecido un poco torpe.

491
00:20:03,333 --> 00:20:05,134
Me refiero a que no vas a matarme

492
00:20:05,136 --> 00:20:06,631
antes de conseguir lo que quieres.

493
00:20:17,723 --> 00:20:18,923
ACCESO AL SERVIDOR NO AUTORIZADO

494
00:20:20,965 --> 00:20:22,234
¿Qué es eso?

495
00:20:22,236 --> 00:20:24,137
Solo nos dice que no estamos
autorizados a estar aquí,

496
00:20:24,139 --> 00:20:25,865
que, gracias, ya lo
sabemos, máquina estúpida.

497
00:20:25,867 --> 00:20:28,034
Alguien más está en el servidor.

498
00:20:28,036 --> 00:20:30,105
No, creo que es solo
una alerta superflua.

499
00:20:30,107 --> 00:20:31,427
Bloquéalos.

500
00:20:31,429 --> 00:20:33,362
Mira, no sé qué decirte.

501
00:20:33,364 --> 00:20:34,964
Si alguien más está en la Darkcloud,

502
00:20:34,966 --> 00:20:37,026
es porque se abrió
camino al igual que yo.

503
00:20:37,028 --> 00:20:38,605
No hay nada que pueda hacer al respecto.

504
00:20:38,607 --> 00:20:39,936
¿Qué? ¿Qué?

505
00:20:39,938 --> 00:20:41,538
Yo también hice esto antes.

506
00:20:41,540 --> 00:20:43,913
Y por mi experiencia, la gente
siempre encuentra la manera

507
00:20:43,915 --> 00:20:45,442
de hacer las cosas que
dicen que no pueden.

508
00:20:45,444 --> 00:20:46,810
Bloquéalos

509
00:20:46,812 --> 00:20:48,977
Te digo que no hay nada que pueda hacer.

510
00:20:48,979 --> 00:20:50,647
Soy un poco como un detector
de mentiras humano.

511
00:20:50,649 --> 00:20:52,049
Y creo que puedes.

512
00:20:52,051 --> 00:20:54,854
Tal vez otro hacker mejor pueda,

513
00:20:54,856 --> 00:20:57,591
pero yo soy más bien un
imitador o un falsificador.

514
00:20:57,593 --> 00:20:59,429
El hackeo es algo así como
lo tercero en mi currículum.

515
00:20:59,431 --> 00:21:01,599
¿Y para qué me necesitas de todos modos?

516
00:21:01,601 --> 00:21:03,262
¿No tienes toda una red terrorista

517
00:21:03,264 --> 00:21:05,864
de malvados para hacer
tu malvada declaración?

518
00:21:05,866 --> 00:21:07,801
Sí, y te he elegido a ti.

519
00:21:07,803 --> 00:21:09,936
Eso es en realidad...Eso es
algo halagador, sinceramente,

520
00:21:09,938 --> 00:21:13,537
¿pero vas a cortarme el dedo índice?

521
00:21:13,539 --> 00:21:15,573
¿En serio? El mi dedo principal.

522
00:21:15,575 --> 00:21:17,943
Eso no te va a hacer entrar
en estos archivos más rápido.

523
00:21:17,945 --> 00:21:19,411
Bien visto.

524
00:21:20,478 --> 00:21:22,112
Te dejaré elegir el
dedo que no necesites.

525
00:21:22,114 --> 00:21:24,147
Bueno, Ivy, obviamente
necesito todos mis...

526
00:21:31,556 --> 00:21:34,057
- Estamos bloqueados.
- No pasa nada.

527
00:21:34,059 --> 00:21:35,361
Tengo su dirección IP.

528
00:21:35,363 --> 00:21:36,428
¿Sabes dónde está?

529
00:21:36,430 --> 00:21:38,197
No, está siendo camuflada por una VPN

530
00:21:38,199 --> 00:21:39,633
que rebota por todo el mundo.

531
00:21:39,635 --> 00:21:42,010
Pero si hago un túnel a
través del texto encriptado,

532
00:21:42,012 --> 00:21:43,343
puedo encender su cámara web.

533
00:21:43,345 --> 00:21:45,847
Sí, sí, y luego podemos
usar los detalles únicos

534
00:21:45,849 --> 00:21:49,716
de la habitación en la que está
retenido para reducir su ubicación.

535
00:21:49,718 --> 00:21:51,129
¿Qué? ¿Qué detalles únicos?

536
00:21:51,131 --> 00:21:52,719
Es como esa película, Los Fisgones,

537
00:21:52,721 --> 00:21:54,021
pero lo hacemos con los ojos.

538
00:21:54,023 --> 00:21:55,856
Sí, ¿pero qué pasa si es
solo un espacio indefinido?

539
00:21:55,858 --> 00:21:57,259
No podemos suponer que va a haber

540
00:21:57,261 --> 00:21:58,462
ladrillos únicos

541
00:21:58,464 --> 00:22:00,494
o unas cortinas artesanales
antiguas ahí dentro.

542
00:22:00,496 --> 00:22:02,995
Bueno, supongo que haces este
tipo de cosas todo el tiempo.

543
00:22:02,997 --> 00:22:05,131
Mira, encender la cámara web
solo conlleva un gran riesgo.

544
00:22:05,133 --> 00:22:07,058
Tenemos que cubrir nuestras
huellas. Incluso de Boston.

545
00:22:07,060 --> 00:22:08,904
¡Un cambio en su comportamiento
podría ser completamente fatal!

546
00:22:08,906 --> 00:22:11,938
Rich... todo va a salir bien.

547
00:22:11,940 --> 00:22:13,107
Sí, ya.

548
00:22:13,109 --> 00:22:15,346
Ivy no va a matar a Boston
hasta que termine el hackeo.

549
00:22:15,348 --> 00:22:17,477
Así que todavía tenemos
mucho tiempo para salvarlo.

550
00:22:17,479 --> 00:22:19,045
E incluso si la fastidiamos,

551
00:22:19,047 --> 00:22:22,582
sé lo que se siente al
perder al amor de mi vida

552
00:22:22,584 --> 00:22:25,352
por las acciones de mis queridos amigos.

553
00:22:25,354 --> 00:22:28,621
Lo superaremos juntos.

554
00:22:30,226 --> 00:22:31,458
Lo tengo.

555
00:22:31,460 --> 00:22:33,496
¿Qué es esa mancha roja?

556
00:22:34,697 --> 00:22:36,800
¿Es... sangre?

557
00:22:37,699 --> 00:22:39,500
Le cortó un dedo.

558
00:22:39,502 --> 00:22:41,600
Le está cortando los dedos.

559
00:22:41,602 --> 00:22:43,907
Es una noticia genial.

560
00:22:43,909 --> 00:22:45,772
Ahora tecleará más lento.

561
00:22:45,774 --> 00:22:48,177
Así que ahora tenemos más tiempo para
salvar el resto que queda de él.

562
00:22:48,179 --> 00:22:50,110
Vale, mira. Mira, mira, mira.

563
00:22:50,112 --> 00:22:52,713
La cámara web está transmitiendo
enormes cantidades de datos.

564
00:22:52,715 --> 00:22:54,297
¿Vale? Así que debe estar

565
00:22:54,299 --> 00:22:56,483
trabajando horas extras
para autocorregir la imagen

566
00:22:56,485 --> 00:22:58,341
- debido a...
- Sangre, toda la sangre.

567
00:22:58,343 --> 00:23:00,486
- Otro golpe de suerte.
- ¿Qué pasa contigo?

568
00:23:00,488 --> 00:23:01,722
Rich... céntrate.

569
00:23:01,724 --> 00:23:04,257
Vamos a aprovechar esos datos extra

570
00:23:04,259 --> 00:23:05,758
como una ola.

571
00:23:05,760 --> 00:23:07,427
Podemos aprovechar su
capacidad de ampliación

572
00:23:07,429 --> 00:23:11,011
para aislar la IP de Boston
a una sola ubicación...

573
00:23:11,013 --> 00:23:13,633
reduciendo el radio de rebote de la VPN.

574
00:23:13,635 --> 00:23:15,035
Ella sabe.

575
00:23:15,037 --> 00:23:16,870
Me encanta ser del FBI.

576
00:23:16,872 --> 00:23:18,308
No lo eres, ni siquiera un poco.

577
00:23:18,310 --> 00:23:19,810
Pero vale, eso es bueno.
Debería funcionar.

578
00:23:19,812 --> 00:23:21,641
No hay protección contra fugas
en el intercambio de claves.

579
00:23:21,643 --> 00:23:23,176
La encriptación es de grado militar.

580
00:23:23,178 --> 00:23:26,481
Pero están usando un algoritmo resumen
para datos de una sola dirección.

581
00:23:26,483 --> 00:23:30,003
Parece que está construido sobre una
criptografía de simetría inestable.

582
00:23:30,005 --> 00:23:31,387
¡Dios mío!

583
00:23:31,389 --> 00:23:33,988
¿Sentís la simetría entre
nosotros ahora mismo?

584
00:23:33,990 --> 00:23:35,423
Es como si fuéramos trillizos.

585
00:23:35,425 --> 00:23:37,558
Lo tengo.

586
00:23:37,560 --> 00:23:39,960
- Está en Bed-Stuy.
- Bedford-Stuyvesant.

587
00:23:39,962 --> 00:23:41,628
Gracias, Kathy. ¿En
qué parte de Bed-Stuy?

588
00:23:41,630 --> 00:23:42,862
¿Podrías ser un poco más específica?

589
00:23:42,864 --> 00:23:44,166
Llega hasta ahí.

590
00:23:44,168 --> 00:23:45,831
Está rebotando por todo el barrio.

591
00:23:45,833 --> 00:23:47,068
Pero aún no nos hemos
quedado sin movimientos.

592
00:23:47,070 --> 00:23:49,536
Vale, esto es una locura,

593
00:23:49,538 --> 00:23:53,974
pero quizás podamos
triangular su localización

594
00:23:53,976 --> 00:23:55,908
usando el micrófono de la webcam.

595
00:23:55,910 --> 00:23:57,610
Dios mío. Va a morir.

596
00:23:57,612 --> 00:23:58,680
No. No, no, no.

597
00:23:58,682 --> 00:24:02,449
Jane, Weller y Zapata
pueden ir a Bed-Stuy

598
00:24:02,451 --> 00:24:03,618
y hacer sonar las sirenas.

599
00:24:03,620 --> 00:24:05,387
Y podemos rastrear la
velocidad y la distancia

600
00:24:05,389 --> 00:24:06,786
de las ondas de sonido.

601
00:24:06,788 --> 00:24:09,122
Odio ser el experto en geometría básica,

602
00:24:09,124 --> 00:24:12,108
pero si quieres triangular algo,

603
00:24:12,110 --> 00:24:13,162
necesitas tres puntos.

604
00:24:13,164 --> 00:24:14,232
Tenemos tres puntos...

605
00:24:14,234 --> 00:24:16,607
La webcam de Boston, el
todoterreno del equipo,

606
00:24:16,609 --> 00:24:18,364
y nuestro todoterreno. Vámonos.

607
00:24:18,366 --> 00:24:20,600
No podemos dejar a Kathy aquí.

608
00:24:20,602 --> 00:24:22,872
No vamos a hacerlo. Se
viene con nosotros.

609
00:24:22,874 --> 00:24:24,142
- ¿Qué?
- ¿Yo?

610
00:24:24,144 --> 00:24:25,738
- No, no lo creo.
- ¡Increíble!

611
00:24:25,740 --> 00:24:27,140
- No lo creo.
- Espera, ¿por qué no?

612
00:24:27,142 --> 00:24:28,444
Ya estuviste sobre el
terreno con nosotros

613
00:24:28,446 --> 00:24:30,641
- cuando nos conocimos.
- Era la segunda vez

614
00:24:30,643 --> 00:24:32,106
y yo formaba parte
integral de aquella misión.

615
00:24:32,108 --> 00:24:33,548
No, elige a cualquier otra persona.

616
00:24:33,550 --> 00:24:35,648
Estamos bloqueados en
el servidor, ¿recuerdas?

617
00:24:35,650 --> 00:24:37,850
Y necesitamos que Kathy
aproveche la red física

618
00:24:37,852 --> 00:24:39,753
de Boston para volver a entrar.

619
00:24:39,755 --> 00:24:41,155
Por favor, no me conviertas
en la voz de la razón.

620
00:24:41,157 --> 00:24:42,358
No me gusta.

621
00:24:42,360 --> 00:24:46,026
Salvamos a Boston y encontramos el ZIP.

622
00:24:46,028 --> 00:24:47,893
Dos pájaros de un tiro.

623
00:24:47,895 --> 00:24:50,129
- Tres ratones.
- ¡Kathy!

624
00:24:50,131 --> 00:24:52,666
Rich, se nos está acabando el tiempo.

625
00:24:52,668 --> 00:24:54,235
Esta es nuestra única opción.

626
00:24:54,237 --> 00:24:55,971
Bien.

627
00:25:00,375 --> 00:25:01,810
Movámonos.

628
00:25:04,630 --> 00:25:06,812
¡No puedo creer que
Kathy está en el terreno

629
00:25:06,814 --> 00:25:08,377
- con nosotros ahora mismo!
- Yo sí.

630
00:25:08,379 --> 00:25:10,016
Era solo cuestión de tiempo.

631
00:25:10,018 --> 00:25:11,518
Patterson, ¿cómo va todo?

632
00:25:12,920 --> 00:25:14,154
¡Está yendo!

633
00:25:14,156 --> 00:25:16,391
- Casi conseguimos fijar la señal.
- Sería más fácil si usara ambas manos.

634
00:25:16,393 --> 00:25:17,527
Sí, apostaría que te gustaría eso.

635
00:25:17,529 --> 00:25:18,966
- Me daría un golpe en la cabeza...
- Vale, por la siguiente a la izquierda.

636
00:25:18,968 --> 00:25:20,793
y ella estaría justo
detrás de la puerta.

637
00:25:24,132 --> 00:25:25,665
- Ahí mismo.
- No, no, no, izquierda.

638
00:25:25,667 --> 00:25:26,935
¿Derecha o izquierda?

639
00:25:26,937 --> 00:25:28,173
- ¡Izquierda!
- ¡Izquierda!

640
00:25:30,819 --> 00:25:32,121
- Lo tengo.
- Lo tengo.

641
00:25:32,123 --> 00:25:34,125
- Estamos a cinco minutos.
- Estamos a 300 segundos.

642
00:25:34,127 --> 00:25:36,543
¿Segundos?

643
00:25:36,545 --> 00:25:37,811
¿Cuánto falta?

644
00:25:37,813 --> 00:25:39,146
Indeterminado.

645
00:25:39,148 --> 00:25:41,683
Esta clave de encriptación está
siendo realmente meticulosa.

646
00:25:41,685 --> 00:25:43,550
Dedo anular.

647
00:25:43,552 --> 00:25:45,785
Mira eso. ¡Estoy
entrando! Estoy entrando.

648
00:25:45,787 --> 00:25:47,723
Vale, ¿qué archivo quieres?

649
00:25:48,958 --> 00:25:50,523
Yo me haré cargo desde aquí.

650
00:25:50,525 --> 00:25:53,095
Thomas se ocupará de ti.

651
00:25:53,097 --> 00:25:54,298
   

652
00:25:54,300 --> 00:25:55,635
Thomas tiene cosas de
las que preocuparse.

653
00:25:55,637 --> 00:25:57,372
Me iré... Cogeré un Uber o algo así.

654
00:25:57,374 --> 00:25:59,769
Vale. Gracias, Thomas.

655
00:26:19,855 --> 00:26:21,455
¡Dios mío!

656
00:26:21,457 --> 00:26:23,857
¡No, no, no! Rich, para.

657
00:26:23,859 --> 00:26:25,527
Es una placa de presión.

658
00:26:34,576 --> 00:26:37,310
Muy bien, tened todos
mucho cuidado, ¿vale?

659
00:26:37,312 --> 00:26:38,912
Si el peso sobre esa placa cambia,

660
00:26:38,914 --> 00:26:40,212
la bomba se activará.

661
00:26:40,214 --> 00:26:42,316
Si Boston intenta salir de esa placa,

662
00:26:42,318 --> 00:26:43,319
se activará.

663
00:26:43,321 --> 00:26:44,856
Ninguna de esas cosas va a pasar.

664
00:26:44,858 --> 00:26:46,359
Bien, ya estamos buscando
métodos de desactivación.

665
00:26:46,361 --> 00:26:49,689
¿Soy yo o esto parece un
trabajo para los artificieros?

666
00:26:49,691 --> 00:26:51,458
Ya los está llamando Jane.

667
00:26:51,460 --> 00:26:53,596
Solo necesitamos que te
desconectes de la Darkcloud.

668
00:26:53,598 --> 00:26:56,167
Si le liberamos las manos, puede
quitarse la cinta adhesiva de la boca.

669
00:26:56,169 --> 00:26:57,871
Hay una cizalla en la bolsa.

670
00:26:59,568 --> 00:27:01,030
Gracias. ¿Boston?

671
00:27:01,032 --> 00:27:02,301
Voy a cortar esto.

672
00:27:02,303 --> 00:27:04,639
Asegúrate de no soltar

673
00:27:04,641 --> 00:27:06,210
ese precinto, ¿vale?

674
00:27:07,175 --> 00:27:09,075
Bien.

675
00:27:09,077 --> 00:27:10,576
   

676
00:27:10,578 --> 00:27:11,845
Sabía que pasaría esto.

677
00:27:11,847 --> 00:27:13,078
¿Sabías que pasaría esto?

678
00:27:13,080 --> 00:27:14,480
Sabía que podría pasar algo malo.

679
00:27:14,482 --> 00:27:16,148
Por eso tiramos de la cuerda.

680
00:27:16,150 --> 00:27:17,450
¿Por qué no te mataría Ivy?

681
00:27:17,452 --> 00:27:19,519
Porque ella sabe que no me
dejaríais aquí para que muriera.

682
00:27:19,521 --> 00:27:21,484
Y está ganando tiempo
para llegar al ZIP.

683
00:27:21,486 --> 00:27:22,555
¿Has abierto los archivos?

684
00:27:22,557 --> 00:27:24,124
No, no, soy horrible
con los ordenadores.

685
00:27:24,126 --> 00:27:25,928
Por eso me secuestró. Por
supuesto que los he abierto.

686
00:27:25,930 --> 00:27:27,693
¿Los has visto? ¿Sabes
quién tiene el ZIP?

687
00:27:27,695 --> 00:27:30,063
No, pero memoricé la clave
de encriptación de Madeline.

688
00:27:30,065 --> 00:27:31,263
La incrusté en los metadatos

689
00:27:31,265 --> 00:27:32,699
- de mi hackeo de la Darkcloud.
- ¿Patterson?

690
00:27:32,701 --> 00:27:33,837
Sí, sí, sí, ya estoy en ello.

691
00:27:33,839 --> 00:27:36,774
Incrustar la clave en el hackeo fue
realmente una idea muy inteligente.

692
00:27:36,776 --> 00:27:39,019
¿Qué quieres decir con "realmente"?
Lo siento, ¿quién es esta?

693
00:27:39,021 --> 00:27:41,322
Agente especial Kathy Gustafson.

694
00:27:41,324 --> 00:27:42,476
¿Y quién eres tú?

695
00:27:42,478 --> 00:27:44,011
Patterson, ¿cuánto
tiempo para la dirección?

696
00:27:44,013 --> 00:27:45,113
- Lo tengo.
- Vale.

697
00:27:45,115 --> 00:27:47,079
¿Quieres enviarnos
eso? Iremos a por Ivy.

698
00:27:47,081 --> 00:27:48,815
Vale, vosotros tres quedaros y...

699
00:27:48,817 --> 00:27:51,053
aseguraros de que Boston no explote.

700
00:27:52,620 --> 00:27:54,487
Así que esta es Kathy.

701
00:27:54,489 --> 00:27:57,222
Siempre me imaginé a alguien más...

702
00:27:57,224 --> 00:27:59,025
No, supongo que me imaginé esto.

703
00:27:59,027 --> 00:28:00,440
Parece una tercera rueda.

704
00:28:00,442 --> 00:28:02,161
Es mejor que ser una cuarta rueda.

705
00:28:02,163 --> 00:28:04,698
Cuatro ruedas es la
cantidad estándar de ruedas.

706
00:28:04,700 --> 00:28:06,067
No para los triciclos.

707
00:28:06,069 --> 00:28:07,104
¿Por qué está aquí?

708
00:28:07,106 --> 00:28:08,901
Diseñé el servidor de la Darkcloud.

709
00:28:08,903 --> 00:28:10,936
Oh, por eso fue como

710
00:28:10,938 --> 00:28:12,541
coser y cantar.

711
00:28:12,543 --> 00:28:13,744
Vale... hola.

712
00:28:13,746 --> 00:28:14,913
¿Podemos centrarnos todos aquí?

713
00:28:14,915 --> 00:28:16,910
En realidad estoy intentando
no centrarme en el hecho

714
00:28:16,912 --> 00:28:18,446
de que estoy de pie sobre una bomba

715
00:28:18,448 --> 00:28:20,247
perfectamente calibrada con mi peso

716
00:28:20,249 --> 00:28:23,282
y preparada para explotar si me bajo.

717
00:28:23,284 --> 00:28:25,484
¿Qué pasa con las esposas?

718
00:28:25,486 --> 00:28:26,819
Es una larga historia.

719
00:28:26,821 --> 00:28:28,320
Rich todavía no confía en mí

720
00:28:28,322 --> 00:28:30,056
aunque Patterson me prometió

721
00:28:30,058 --> 00:28:31,588
un trato a cambio de mi ayuda.

722
00:28:31,590 --> 00:28:32,659
No hay trato.

723
00:28:32,661 --> 00:28:34,813
Bueno, el FBI realmente
está repartiendo tratos

724
00:28:34,815 --> 00:28:36,062
a todo el mundo, ¿verdad?

725
00:28:36,064 --> 00:28:39,268
Me llevó años conseguir un
mísero trabajo de consultoría.

726
00:28:39,270 --> 00:28:40,700
Y aun así, apenas hice mi trabajo.

727
00:28:40,702 --> 00:28:43,437
Ciertamente no es el dulce
trato que consiguió Rich.

728
00:28:43,439 --> 00:28:46,109
¿Cuál será su posición, nueva directora?

729
00:28:46,111 --> 00:28:47,461
- ¿Chicos?
- Tal vez debería haber echado abajo

730
00:28:47,463 --> 00:28:50,178
toda la red eléctrica en lugar
de robar los cuadros de Gardner.

731
00:28:50,180 --> 00:28:52,714
- ¿Chicos? - Espera, ¿consiguió un
trato por unos cuadros robados?

732
00:28:52,716 --> 00:28:54,410
Estoy ayudando a detener
un ataque terrorista,

733
00:28:54,412 --> 00:28:56,705
¿y el mío sigue en la
lista de los "quizás"?

734
00:28:56,707 --> 00:28:58,084
¡Chicos, parad!

735
00:28:58,086 --> 00:28:59,806
Sé cómo desarmar la placa de presión.

736
00:28:59,808 --> 00:29:04,057
Hay una pequeña escotilla
en el panel lateral.

737
00:29:04,059 --> 00:29:06,859
¡Espera, no, no, para!

738
00:29:06,861 --> 00:29:09,206
- ¡Es un señuelo!
- ¿Seguro?

739
00:29:09,208 --> 00:29:11,832
Sí, sí, acabo de encontrar las
especificaciones en la red oscura.

740
00:29:11,834 --> 00:29:15,304
El verdadero detonador del
antisabotaje está aquí.

741
00:29:16,918 --> 00:29:19,022
Está debajo de sus pies.

742
00:29:19,024 --> 00:29:22,168
No podemos llegar a eso.
Está de pie sobre él.

743
00:29:22,170 --> 00:29:23,697
No, pero él puede.

744
00:29:23,699 --> 00:29:26,980
Ya, un poco de bricolaje de
desactivación de bombas.

745
00:29:26,982 --> 00:29:29,511
Eso debería ir bien
con... ¡sin herramientas

746
00:29:29,513 --> 00:29:30,785
y con nueve dedos!

747
00:29:30,787 --> 00:29:32,784
Vale, para acceder al panel,

748
00:29:32,786 --> 00:29:35,087
solo presiona la placa bajo tus pies.

749
00:29:35,089 --> 00:29:37,428
Presionar. ¿Como agregar más peso?

750
00:29:37,430 --> 00:29:40,328
Sé que es contrario a la
intuición, pero ese es el tema.

751
00:29:40,330 --> 00:29:42,076
Confía en mí. Todos estamos contigo.

752
00:29:42,078 --> 00:29:44,815
- Si mueres, morimos.
- ¿Qué tal si nadie muere? ¿Qué tal eso?

753
00:30:06,087 --> 00:30:09,756
Tienes que buscar un cable verde.

754
00:30:09,758 --> 00:30:12,426
- No hay cable verde.
- El de cerca a tu mano izquierda.

755
00:30:12,428 --> 00:30:14,724
No hay ningún cable verde.
¿Siquiera es una bomba de verdad?

756
00:30:14,726 --> 00:30:17,339
Es una bomba de verdad.
Está bien, relájate.

757
00:30:17,341 --> 00:30:18,698
Definitivamente es el cable verde.

758
00:30:18,700 --> 00:30:21,782
¡No hay ningún cable verde!
Vale, no, lo he encontrado.

759
00:30:21,784 --> 00:30:23,533
¡Estaba a mi derecha,
para tu información!

760
00:30:23,535 --> 00:30:25,305
Sí, mi izquierda, tu derecha.

761
00:30:25,307 --> 00:30:27,304
Por favor, ¿podría darme las
instrucciones otra persona?

762
00:30:27,306 --> 00:30:30,876
- Boston, tranquilo.
- ¡No me impongas mis emociones, Rich!

763
00:30:32,780 --> 00:30:34,380
¿Qué hiciste?

764
00:30:34,382 --> 00:30:35,848
Nada.

765
00:30:35,850 --> 00:30:38,151
- ¿Tiraste del cable?
- No.

766
00:30:38,153 --> 00:30:39,488
No, no, no lo hizo.

767
00:30:39,490 --> 00:30:41,738
La cuenta atrás se pone en
espera cuando la tapa se suelta.

768
00:30:41,740 --> 00:30:43,858
Se puso en marcha porque
tardamos demasiado.

769
00:30:43,860 --> 00:30:47,596
Vale, no te asustes. Todavía
tenemos cinco minutos.

770
00:30:50,063 --> 00:30:52,932
Vamos. Adelante.

771
00:30:52,934 --> 00:30:54,667
Venga, iros.

772
00:30:54,669 --> 00:30:57,036
Fuera de aquí. Fuera de aquí.

773
00:30:57,038 --> 00:30:59,072
No os quiero aquí.

774
00:30:59,074 --> 00:31:00,940
¡Os odio, a todos!

775
00:31:00,942 --> 00:31:02,342
Especialmente a ti, Rich.

776
00:31:02,344 --> 00:31:04,146
¡No te quiero y nunca te quise!

777
00:31:04,148 --> 00:31:06,313
- Sé lo que estás haciendo.
- No sabes nada.

778
00:31:06,315 --> 00:31:07,680
¡Solo eres un estúpido animal!

779
00:31:07,682 --> 00:31:09,654
Estás intentando salvarnos alejándonos.

780
00:31:09,656 --> 00:31:11,416
Es de Harry y los Henderson.

781
00:31:11,418 --> 00:31:13,953
No, no lo es. Es de
Colmillo Blanco, Rich.

782
00:31:13,955 --> 00:31:15,288
Sabes que es de Colmillo Blanco.

783
00:31:15,290 --> 00:31:17,534
Harry y los Henderson es de 1987.

784
00:31:17,536 --> 00:31:18,853
Colmillo Blanco es de 1991.

785
00:31:18,855 --> 00:31:21,030
¡El libro "Colmillo Blanco", el libro!

786
00:31:21,032 --> 00:31:23,234
¿Hicieron un libro con Colmillo Blanco?

787
00:31:23,236 --> 00:31:24,963
Voy a echar de menos estas discusiones.

788
00:31:24,965 --> 00:31:26,199
No, no, no, no, no.

789
00:31:26,201 --> 00:31:28,233
No vas a echar de menos nada

790
00:31:28,235 --> 00:31:29,702
porque no nos vamos.

791
00:31:29,704 --> 00:31:32,704
Vamos a quedarnos aquí,
vamos a resolver esto,

792
00:31:32,706 --> 00:31:34,441
y tú vas a mantener
la calma, ¿de acuerdo?

793
00:31:34,443 --> 00:31:37,477
Siempre pensé que
acabaríamos todos juntos.

794
00:31:37,479 --> 00:31:38,611
Todos nosotros.

795
00:31:38,613 --> 00:31:41,606
Como una familia moderna muy atractiva.

796
00:31:41,608 --> 00:31:44,084
No quise decir todas
esas cosas que dije.

797
00:31:44,086 --> 00:31:47,286
Rich, te quiero.

798
00:31:47,288 --> 00:31:51,857
Y, Patterson, también te quiero a ti.

799
00:31:51,859 --> 00:31:55,595
Y Kathy... también está aquí.

800
00:31:55,597 --> 00:31:58,964
Sí.

801
00:31:58,966 --> 00:32:01,800
Vale. Muy bien, allá vamos.

802
00:32:06,140 --> 00:32:07,606
¿Cómo vamos por ahí?

803
00:32:07,608 --> 00:32:10,313
- No veo nada todavía.
- Yo tampoco.

804
00:32:10,315 --> 00:32:12,651
Bien, lo tengo. Ahí debería
haber un cable rojo.

805
00:32:12,653 --> 00:32:14,889
- ¿Lo hay? ¿Dónde?
- Al lado del verde.	-

806
00:32:14,891 --> 00:32:16,803
No lo veo. ¡No lo estoy viendo!

807
00:32:16,805 --> 00:32:18,284
Boston, tranquilízate,
¿vale? Te estás asustando.

808
00:32:18,286 --> 00:32:20,888
- Coge un respiro. - Te digo que
no hay ningún cable rojo aquí.

809
00:32:20,890 --> 00:32:22,488
Vale... ¡para, para!

810
00:32:22,490 --> 00:32:25,024
Esto no va a funcionar.
Tenemos que cambiar de lugar.

811
00:32:25,026 --> 00:32:27,068
- ¿Qué?
- Sí, puedo desarmarlo, pero

812
00:32:27,070 --> 00:32:29,926
es complicado, y es evidente que él no
está a la altura de las circunstancias.

813
00:32:29,928 --> 00:32:32,499
Es más fácil si me subo a
la bomba y lo hago yo misma.

814
00:32:32,501 --> 00:32:36,264
Quítame estas esposas.

815
00:32:36,266 --> 00:32:37,501
Rich, sácale las esposas.

816
00:32:37,503 --> 00:32:39,995
- Vale.
- ¿Cuánto pesas?

817
00:32:39,997 --> 00:32:41,838
Que te den. ¿Cuánto pesas tú?

818
00:32:41,840 --> 00:32:44,605
Dime cuánto pesas para
que pueda igualarnos.

819
00:32:44,607 --> 00:32:46,415
Podemos equilibrarlo con
las placas de los chalecos

820
00:32:46,417 --> 00:32:49,315
antibalas.

821
00:32:49,317 --> 00:32:50,917
¿En qué estás pensando?

822
00:32:50,919 --> 00:32:52,986
Lo siento. Peso 75 kilos.

823
00:32:52,988 --> 00:32:54,929
¡No, no pesas eso! ¿Por qué
mentirías sobre eso en este momento?

824
00:32:54,931 --> 00:32:57,190
No lo sé. Es por costumbre.
Lo hago siempre.

825
00:32:57,192 --> 00:32:58,924
- Peso 77,500 kilos.
- ¡No, no los pesas!

826
00:32:58,926 --> 00:33:03,095
Vale. Bien. Peso 79,300.

827
00:33:03,097 --> 00:33:06,798
Perdón, 81,600. Bueno. 82,100.

828
00:33:06,800 --> 00:33:08,801
En realidad te sientes bien
al decirlo en voz alta.

829
00:33:08,803 --> 00:33:10,139
Vale, quedan menos de tres minutos.

830
00:33:10,141 --> 00:33:12,805
Estoy consiguiendo las medidas
de la ropa y los zapatos

831
00:33:12,807 --> 00:33:14,039
de Boston, el chaleco,

832
00:33:14,041 --> 00:33:16,089
las placas, algunas cizallas.

833
00:33:16,091 --> 00:33:18,201
Kathy, tengo tu peso del
archivo de la cárcel.

834
00:33:18,203 --> 00:33:19,245
¿Sigue siendo bueno?

835
00:33:19,247 --> 00:33:20,414
Dos kilos doscientos gramos menos.

836
00:33:20,416 --> 00:33:22,583
Vale, entonces vamos a necesitar...

837
00:33:22,585 --> 00:33:24,286
dos chalecos, doce placas,

838
00:33:24,288 --> 00:33:26,810
alguna cizalla y si te sacas los zapatos

839
00:33:26,812 --> 00:33:27,821
podrías estar lista para ponerte.

840
00:33:27,823 --> 00:33:31,215
Vale, entendido. Hay un
pequeño margen de error.

841
00:33:31,217 --> 00:33:33,224
En menos de unos cuantos
gramos, pero estamos bien,

842
00:33:33,226 --> 00:33:36,261
porque Patterson hizo las
cuentas y ella es una genio,

843
00:33:36,263 --> 00:33:39,965
y yo soy una genio, y Rich, es...

844
00:33:39,967 --> 00:33:42,734
¿Estás bien?

845
00:33:42,736 --> 00:33:44,472
Hagámoslo.

846
00:33:48,076 --> 00:33:51,211
Kathy... gracias.

847
00:33:51,213 --> 00:33:53,281
Tú harías lo mismo por mí.

848
00:33:55,384 --> 00:33:57,586
Estás preparada.

849
00:34:07,294 --> 00:34:09,594
Peso 83,900. Lo siento,
no sé lo que me pasa.

850
00:34:09,596 --> 00:34:12,330
- ¿Hablas en serio?
- ¡Lo siento!

851
00:34:12,332 --> 00:34:13,631
Vale, necesito un par de kilos más.

852
00:34:13,633 --> 00:34:14,968
Intercambia este con esos dos.

853
00:34:14,970 --> 00:34:16,935
- ¡Menos de dos minutos!
- Sí, sí, sí, sí.

854
00:34:16,937 --> 00:34:18,738
Allá vamos, vale, eres
buena, eres buena.

855
00:34:18,740 --> 00:34:21,508
83,900, ¿verdad?

856
00:34:21,510 --> 00:34:23,578
No tienes que decirlo así.

857
00:34:41,328 --> 00:34:43,128
Vale, no puedo creer
que haya funcionado.

858
00:34:43,130 --> 00:34:44,867
- Yo tampoco.
- Ya, ¿qué estás haciendo?

859
00:34:44,869 --> 00:34:46,765
- Vamos, se nos acaba el tiempo.
- Mentí.

860
00:34:46,767 --> 00:34:49,153
No hay manera de detenerlo en
cuanto comienza la cuenta atrás.

861
00:34:49,155 --> 00:34:51,971
- Deberíais iros ya.
- ¿De qué demonios estás hablando?

862
00:34:51,973 --> 00:34:55,241
Mirad, yo creé este desastre.
El ataque a la red eléctrica.

863
00:34:55,243 --> 00:34:56,776
Inculpándote a ti y a tus amigos.

864
00:34:56,778 --> 00:34:59,044
Ayudando a Madeline a
encontraros. I... Yo solo...

865
00:34:59,046 --> 00:35:00,779
Solo necesito hacer lo correcto.

866
00:35:00,781 --> 00:35:03,578
- Kathy.
- Sé que lo oculto bien,

867
00:35:03,580 --> 00:35:08,721
pero... en realidad soy
una persona muy solitaria.

868
00:35:08,723 --> 00:35:11,390
Y busco la conexión en Internet.

869
00:35:11,392 --> 00:35:14,611
Pero Internet es un...
es un lugar oscuro,

870
00:35:14,613 --> 00:35:17,196
y normalmente saca lo peor de mí.

871
00:35:17,198 --> 00:35:19,933
Hasta que os conocí.

872
00:35:19,935 --> 00:35:23,435
Todo lo que siempre quise
fue ser vuestra amiga.

873
00:35:23,437 --> 00:35:26,037
Para estar en este equipo.

874
00:35:26,039 --> 00:35:28,341
Hoy lo he hecho.

875
00:35:28,343 --> 00:35:30,477
Nunca superaré esto.

876
00:35:30,479 --> 00:35:32,711
Y quiero terminar

877
00:35:32,713 --> 00:35:37,783
salvando la vida del amigo
de mis mejores amigos.

878
00:35:37,785 --> 00:35:39,785
amigos.

879
00:35:39,787 --> 00:35:41,620
Gracias.

880
00:35:41,622 --> 00:35:43,488
No sé qué decir, Kathy.

881
00:35:43,490 --> 00:35:45,491
No digas nada. Solo iros.

882
00:35:45,493 --> 00:35:47,625
Nunca olvidaré esto.

883
00:35:47,627 --> 00:35:50,529
No, a menos que Ivy se las arreglara
para zipear a todo el mundo, ¿verdad?

884
00:35:50,531 --> 00:35:53,098
Así que adelante. Id a buscarla.

885
00:35:53,100 --> 00:35:54,901
¡Vamos, iros!

886
00:35:54,903 --> 00:35:57,506
De cualquier modo nunca
me habéis gustado.

887
00:36:11,352 --> 00:36:13,785
¿Qué ha pasado?

888
00:36:13,787 --> 00:36:15,856
¿Nos equivocamos con el tiempo?

889
00:36:17,857 --> 00:36:19,325
No.

890
00:36:19,327 --> 00:36:21,861
¡Maldita sea!

891
00:36:32,205 --> 00:36:34,408
Nos la jugó.

892
00:36:36,810 --> 00:36:38,879
¡Lo sabía!

893
00:36:42,804 --> 00:36:45,537
- No lo hagas.
- ¿Qué? No iba a decir nada.

894
00:36:45,539 --> 00:36:48,194
No... Vale. Sigue sin decir nada.

895
00:36:48,196 --> 00:36:50,677
¿Qué piensas? ¿Qué me
alegra que se haya escapado?

896
00:36:50,679 --> 00:36:51,977
¿Crees que me gusta tener razón

897
00:36:51,979 --> 00:36:53,880
en que estuvo jugando con
nosotros todo el tiempo?

898
00:36:53,882 --> 00:36:55,671
¿Como si yo quisiera
secretamente que esto pasara?

899
00:36:55,673 --> 00:36:58,019
Sí, lo sé. Creo que tú piensas eso.

900
00:36:58,021 --> 00:36:59,122
Eso es ridículo.

901
00:36:59,124 --> 00:37:00,753
¿Lo es? ¿Es ridículo?

902
00:37:00,755 --> 00:37:02,222
¡Hola!

903
00:37:02,224 --> 00:37:06,358
Siento mucho haberos engañado así,

904
00:37:06,360 --> 00:37:09,495
pero no me gusta la cárcel.

905
00:37:09,497 --> 00:37:11,548
¿Qué pasó con lo de estar en el equipo?

906
00:37:11,550 --> 00:37:12,999
Pensé que querías un trato.

907
00:37:13,001 --> 00:37:16,247
Si Boston no pudo conseguir un
trato con el viejo y corrupto FBI,

908
00:37:16,249 --> 00:37:19,104
no hay forma de que esta nueva y fresca
directora me va lo vaya a dar a mí.

909
00:37:19,106 --> 00:37:22,508
Deberías pensar en unirte a mí.

910
00:37:22,510 --> 00:37:24,544
¿Sabes qué? Vamos a estar bien.

911
00:37:24,546 --> 00:37:28,381
Os quiero, chicos, pero, sinceramente...

912
00:37:28,383 --> 00:37:30,386
sois un poco ilusorios.

913
00:37:32,186 --> 00:37:34,389
   

914
00:37:41,095 --> 00:37:44,162
Si pudieras dejarme por ahí.

915
00:37:44,164 --> 00:37:45,666
Gracias.

916
00:37:48,170 --> 00:37:50,470
Agente Iqbal.

917
00:37:50,472 --> 00:37:53,517
Soy Arla Grigoryam, directora interina.

918
00:37:53,519 --> 00:37:55,608
- ¿Qué tiene para mí?
- Hemos encontrado las bombas del ZIP.

919
00:37:55,610 --> 00:37:57,211
Nuestros equipos ya están de camino.

920
00:37:57,213 --> 00:37:59,976
Weller, Jane y Zapata, son
los más cercanos al objetivo.

921
00:37:59,978 --> 00:38:01,548
- ¿Quién tomó esa decisión ?
- Yo lo hice.

922
00:38:01,550 --> 00:38:03,717
Son la mejor oportunidad que
tenemos para detener esto.

923
00:38:03,719 --> 00:38:07,753
Llámelos por teléfono.
Dígales que se retiren.

924
00:38:09,289 --> 00:38:12,791
Afreen, ya casi llegamos. ¿A qué
distancia están los refuerzos?

925
00:38:12,793 --> 00:38:14,229
Demasiado lejos.

926
00:38:14,231 --> 00:38:15,765
Y Grigoryan está aquí.

927
00:38:15,767 --> 00:38:18,836
Os está pidiendo que os retiréis.

928
00:38:18,838 --> 00:38:21,033
Aguarda.

929
00:38:22,704 --> 00:38:25,104
Eso es todo. Se acabó.

930
00:38:25,106 --> 00:38:26,905
No tiene por qué ser así.

931
00:38:26,907 --> 00:38:29,108
Si nos volvemos ahora, podríamos
recibir una muestra de indulgencia.

932
00:38:29,110 --> 00:38:31,009
Si desobedecemos una orden directa,

933
00:38:31,011 --> 00:38:32,512
entonces seguro que estamos acabados.

934
00:38:32,514 --> 00:38:34,581
Si Ivy lo consigue, estamos acabados,

935
00:38:34,583 --> 00:38:36,615
y los refuerzos no llegarán a tiempo.

936
00:38:36,617 --> 00:38:38,718
Depende de nosotros.

937
00:38:38,720 --> 00:38:40,452
¿Qué más hay de nuevo?

938
00:38:40,454 --> 00:38:42,521
Mira, vamos a llevarte
de vuelta hasta Bethany,

939
00:38:42,523 --> 00:38:44,726
no importa lo que pase.

940
00:38:48,796 --> 00:38:51,331
- Afreen.
- Estoy aquí.

941
00:38:51,333 --> 00:38:54,599
Dile a Grigoryan que no has
podido contactar con nosotros.

942
00:38:54,601 --> 00:38:56,571
Hagámoslo.

943
00:39:02,342 --> 00:39:04,277
- El FBI está aquí.
- ¿Cuántos?

944
00:39:04,279 --> 00:39:06,378
Parece un solo vehículo.

945
00:39:06,380 --> 00:39:09,282
Ya sabes qué hacer.

946
00:39:09,284 --> 00:39:10,650
Venga, tío, vamos.

947
00:39:10,652 --> 00:39:12,519
¡Vamos, moveos, moveos!

948
00:39:12,521 --> 00:39:14,223
Sí, en la parte de atrás.

949
00:39:22,963 --> 00:39:24,829
Este edificio es enorme.

950
00:39:24,831 --> 00:39:26,432
Ivy podría estar en cualquier
lugar de ahí dentro.

951
00:39:26,434 --> 00:39:27,702
Parece que tenemos que separarnos.

952
00:39:27,704 --> 00:39:29,568
Sí, separémonos. Tened cuidado.

953
00:39:29,570 --> 00:39:30,903
Si cualquiera de esas
bombas de ZIP explota,

954
00:39:30,905 --> 00:39:33,108
perdemos la memoria inmediatamente.

955
00:40:39,740 --> 00:40:41,943
   

956
00:41:23,851 --> 00:41:25,485
¡Jane!

957
00:41:25,487 --> 00:41:28,066
¡Kurt... Kurt, no! ¡No entres!

958
00:41:28,068 --> 00:41:29,537
¡Sal de ahí!

959
00:41:32,025 --> 00:41:35,695
Esclusa de emergencia activada.

960
00:41:35,697 --> 00:41:38,963
¡Jane!

961
00:41:38,965 --> 00:41:42,135
- ¡Jane! ¡Sal de ahí!
- Te quiero.

962
00:41:42,137 --> 00:41:44,436
Por favor.

963
00:41:44,438 --> 00:41:48,073
Te quiero.

964
00:41:48,075 --> 00:41:51,313
Lo siento.

965
00:41:55,617 --> 00:41:59,054
Quédate conmigo, Jane. ¡Quédate conmigo!

966
00:42:01,901 --> 00:42:04,101
www.subtitulamos.tv

