1
00:00:20,425 --> 00:00:22,960
Anteriormente en Doom Patrol...

2
00:00:23,027 --> 00:00:25,555
Soy tu padre. ¿Vale? ¿Todo bien?

3
00:00:25,935 --> 00:00:30,671
¿Está mal querer dominar
mis propias extremidades?

4
00:00:33,970 --> 00:00:37,442
¡Vic! ¡No te lo vas a creer!

5
00:00:37,509 --> 00:00:38,942
Deja que te saque hoy a cenar.

6
00:00:38,944 --> 00:00:41,243
- Tú dame una oportunidad.
- Si digo que sí,

7
00:00:41,244 --> 00:00:42,911
¿te irás de mi apartamento?

8
00:00:42,912 --> 00:00:44,404
Te veo a las ocho.

9
00:00:46,026 --> 00:00:47,566
Me estás dando un ultimátum.

10
00:00:47,591 --> 00:00:48,826
Abandona a Niles

11
00:00:48,873 --> 00:00:50,662
o pierde tu puesto como primaria.

12
00:00:50,726 --> 00:00:52,513
Esto no es una negociación, Jane.

13
00:00:54,404 --> 00:00:56,527
Estaba muy orgulloso de ti, papá.

14
00:00:57,013 --> 00:00:59,076
¿Alguna vez te sentiste
orgulloso de nosotros?

15
00:00:59,287 --> 00:01:01,503
Te queremos, Gary. Ya
te echamos de menos.

16
00:01:01,569 --> 00:01:03,838
Tenía que protegerla del mundo.

17
00:01:03,839 --> 00:01:05,441
Así que acudí a una amistad.

18
00:01:05,507 --> 00:01:07,942
Un joven callejón
consciente llamado Danny.

19
00:01:08,009 --> 00:01:09,599
Buen intento, Danny.

20
00:01:12,854 --> 00:01:14,724
¡Corcho!

21
00:02:17,835 --> 00:02:21,280
www.subtitulamos.tv

22
00:02:30,878 --> 00:02:33,824
LONDRES, INGLATERRA
1978

23
00:02:40,145 --> 00:02:42,893
¿Tienes que irte tan pronto?

24
00:02:42,895 --> 00:02:45,433
Apenas hemos terminado de tomar el té.

25
00:02:45,435 --> 00:02:47,343
Me temo que sí.

26
00:02:47,345 --> 00:02:48,607
Si tomo otra taza de té,

27
00:02:48,609 --> 00:02:51,053
me voy a convertir en una tetera.

28
00:02:51,055 --> 00:02:53,093
No tardaré.

29
00:02:53,095 --> 00:02:54,310
Nunca estaré más lejos

30
00:02:54,312 --> 00:02:57,053
que un parpadeo de un semáforo de Danny.

31
00:02:57,055 --> 00:02:59,683
Recuerda que es quien está al
mando cuando yo me haya ido.

32
00:02:59,685 --> 00:03:01,223
¿Verdad, Danny?

33
00:03:13,935 --> 00:03:15,595
La próxima vez que vengas,

34
00:03:16,515 --> 00:03:19,053
¿podremos salir juntos?

35
00:03:19,055 --> 00:03:21,502
Podría ver los semáforos

36
00:03:21,504 --> 00:03:23,895
y todo lo que hay donde está Danny.

37
00:03:27,725 --> 00:03:29,843
Danny está en todas partes.

38
00:03:29,845 --> 00:03:32,975
- Te rodea.
- Ya lo sé.

39
00:03:34,015 --> 00:03:36,015
Pero, aun así, me siento sola.

40
00:03:37,515 --> 00:03:40,893
- A veces, desearía...
- ¡No!

41
00:03:40,895 --> 00:03:43,395
¡Te he dicho que nunca
digas esa palabra!

42
00:03:44,685 --> 00:03:48,645
Los deseos pueden tener
un coste terrible.

43
00:03:50,185 --> 00:03:52,183
Prométeme que serás buena...

44
00:03:52,185 --> 00:03:55,095
por tu papá y por Danny.

45
00:04:01,145 --> 00:04:03,723
Adiós, amigue,

46
00:04:03,725 --> 00:04:04,895
y gracias.

47
00:04:09,015 --> 00:04:10,053
DESVÍO

48
00:04:10,055 --> 00:04:11,803
- NILES, DOROTHY NECESITA A SU PADRE
- Ya lo hemos discutido, Danny.

49
00:04:11,805 --> 00:04:14,343
Me necesitan en otro lugar.

50
00:04:14,345 --> 00:04:16,093
El trabajo que realizo hará del mundo

51
00:04:16,095 --> 00:04:18,723
un lugar más seguro
para ti y para Dorothy.

52
00:04:18,725 --> 00:04:19,895
NO PUEDE QUEDARSE AQUÍ PARA SIEMPRE

53
00:04:22,303 --> 00:04:25,013
No es para siempre, solo es hasta que...

54
00:04:25,975 --> 00:04:26,975
Es...

55
00:04:28,185 --> 00:04:29,395
Solo es hasta...

56
00:04:32,645 --> 00:04:35,893
Ella te necesita, Danny.

57
00:04:35,895 --> 00:04:37,803
Yo te necesito.

58
00:04:37,805 --> 00:04:39,557
Mientras estés por aquí,

59
00:04:39,559 --> 00:04:41,725
sé que todo va a estar bien.

60
00:04:49,975 --> 00:04:52,395
Intenta no preocuparte mucho, Dorothy.

61
00:04:53,975 --> 00:04:56,263
Danny siempre ha regresado.

62
00:04:56,265 --> 00:04:59,393
Pero si Danny no es ni un ladrillo...

63
00:04:59,395 --> 00:05:02,553
¿cómo se convertirá en una calle?

64
00:05:02,555 --> 00:05:06,013
- Y si Danny no puede ser...
- Danny te hizo una promesa.

65
00:05:06,015 --> 00:05:08,685
Siempre habrá un lugar para ti.

66
00:05:11,805 --> 00:05:13,685
Voy yo.

67
00:05:16,185 --> 00:05:18,643
Estás pensando en mandarla
de vuelta, ¿verdad?

68
00:05:18,645 --> 00:05:20,832
No estoy pensando en nada salvo...

69
00:05:20,834 --> 00:05:24,084
en ayudar a une gran amigue, gracias.

70
00:05:24,086 --> 00:05:26,835
Niles, esa niña se morirá

71
00:05:26,837 --> 00:05:29,425
si descubre que estás considerando...

72
00:05:29,427 --> 00:05:32,473
Rita, guárdate eso para el escenario.

73
00:05:32,475 --> 00:05:33,493
No he hecho nada.

74
00:05:33,495 --> 00:05:35,145
No he decidido nada.

75
00:05:47,185 --> 00:05:51,183
Hola. Soy Flex Mentallo, el
Hombre del Misterio Muscular.

76
00:05:51,185 --> 00:05:54,433
Mis amigos y yo...
hemos venido a ayudar.

77
00:05:54,435 --> 00:05:57,763
Corrupción moral.

78
00:05:57,765 --> 00:06:00,393
Capitán Larry Trainor.

79
00:06:02,555 --> 00:06:05,345
Papá, tenemos compañía.

80
00:06:07,015 --> 00:06:09,593
- Me alegro de volver a verte, Flex.
- Doc.

81
00:06:09,595 --> 00:06:12,053
Bienvenidos todos.

82
00:06:12,055 --> 00:06:15,393
Ojalá fuera en circunstancias mejores.

83
00:06:15,395 --> 00:06:16,992
Hemos venido en cuanto hemos podido.

84
00:06:16,994 --> 00:06:19,093
Sentí el espasmo en la
parte superior del muslo

85
00:06:19,095 --> 00:06:20,424
y supe que Danny estaba en problemas.

86
00:06:20,426 --> 00:06:23,304
- ¿Es grave? - No soy un
experto, pero, si he de suponer,

87
00:06:23,306 --> 00:06:26,143
diría que es extremadamente grave.

88
00:06:26,145 --> 00:06:28,723
Tiene que haber algo que podamos hacer.

89
00:06:28,725 --> 00:06:32,343
¿No puedes hinchar a Danny?

90
00:06:32,345 --> 00:06:36,053
Yo no hincho... flexiono.

91
00:06:36,055 --> 00:06:37,893
Pero, desgraciadamente, Rita,

92
00:06:37,895 --> 00:06:42,223
Danny es demasiado conceptual para
que lo entienda la musculatura mortal.

93
00:06:42,225 --> 00:06:45,263
Puede que haya tenido una buena idea.

94
00:06:45,265 --> 00:06:49,093
Hay más de una forma de
hinchar a nuestre amigue.

95
00:06:49,095 --> 00:06:53,263
Danny nunca fue solo una calle.

96
00:06:53,265 --> 00:06:56,093
- Danny es una idea...
- Sí.

97
00:06:56,095 --> 00:06:58,933
- a la que dábamos fuerza...
- ¡Sí!

98
00:06:58,935 --> 00:07:01,933
- a la que daba fuerza el amor...
- ¡Sí!

99
00:07:01,935 --> 00:07:04,893
- la risa...
- ¡Sí!

100
00:07:04,895 --> 00:07:07,933
- la alegría...
- ¡Sí!

101
00:07:07,935 --> 00:07:12,093
¡y la música!

102
00:07:12,095 --> 00:07:14,343
El que su pulso se haya ralentizado

103
00:07:14,345 --> 00:07:17,223
- no implica que su corazón esté muerto.
- Sí.

104
00:07:17,225 --> 00:07:21,223
- No implica que no podamos reanimarle.
- ¡Sí!

105
00:07:21,225 --> 00:07:23,933
No implica que no podamos
llenar a nuestre amigue

106
00:07:23,935 --> 00:07:25,683
de alegría, amor y risas.

107
00:07:25,685 --> 00:07:26,994
¡Sí!

108
00:07:26,996 --> 00:07:29,143
- ¿Sabéis de qué estoy hablando?
- ¡Sí!

109
00:07:29,145 --> 00:07:30,893
Dinos de qué estás hablando.

110
00:07:30,895 --> 00:07:34,843
Estoy hablando... de una fiesta.

111
00:07:34,845 --> 00:07:36,015
¡Sí!

112
00:07:38,935 --> 00:07:40,723
Maravilloso.

113
00:07:40,725 --> 00:07:42,683
¿Ahora tengo que organizar una fiesta?

114
00:07:42,685 --> 00:07:44,395
No. La verdad es que no.

115
00:07:46,975 --> 00:07:49,473
¿Quién es este angelito, Niles?

116
00:07:49,475 --> 00:07:51,973
Es mi hija, Dorothy.

117
00:07:51,975 --> 00:07:54,473
Una vieja amiga de Danny.

118
00:07:54,475 --> 00:07:56,395
Encantado de conocerte, Dorothy.

119
00:07:57,935 --> 00:08:00,643
¿Ves? Todo va a salir bien.

120
00:08:00,645 --> 00:08:05,473
Nuestros amigos traerán de vuelta a
Danny para la hora de irse a dormir.

121
00:08:05,475 --> 00:08:06,843
CUATRO HORAS ANTES DE
LA HORA DE IRSE A DORMIR

122
00:08:12,185 --> 00:08:13,765
EL SUBTERRÁNEO

123
00:08:17,645 --> 00:08:18,765
¿Quién está arriba?

124
00:08:19,555 --> 00:08:20,645
La pintora.

125
00:08:23,225 --> 00:08:24,895
- ¿Qué?
- Nada.

126
00:08:29,462 --> 00:08:31,041
Es que la hermosa Hija del Verdugo

127
00:08:31,043 --> 00:08:34,723
no inspira precisamente
potencial de liderazgo.

128
00:08:34,725 --> 00:08:36,524
Sabe pintar, joder.

129
00:08:36,526 --> 00:08:38,145
Con lo que tiene un puto talento,

130
00:08:38,147 --> 00:08:39,473
que ya es más que tú.

131
00:08:39,475 --> 00:08:40,803
Genial.

132
00:08:40,805 --> 00:08:42,593
Me encanta la confianza.

133
00:08:42,595 --> 00:08:45,343
No hace falta gran cosa para
coger tus cosas e irte, Jane.

134
00:08:45,345 --> 00:08:48,555
Podría pintar fuera. Podría
pintar un puto paisaje.

135
00:08:51,305 --> 00:08:53,910
A lo mejor no quiere irse.

136
00:08:53,912 --> 00:08:56,095
No es la única. Mira a tu alrededor.

137
00:08:56,097 --> 00:08:57,766
Aquí abajo hay más gente

138
00:08:57,768 --> 00:09:00,093
a la que le importan las
cosas de arriba que antes.

139
00:09:00,095 --> 00:09:03,106
¡Métete esto en la puta cabeza, Jane!

140
00:09:03,108 --> 00:09:05,147
¡Lo de ahí arriba no importa!

141
00:09:05,149 --> 00:09:07,343
¡Lo único que importa es Kay,

142
00:09:07,345 --> 00:09:09,053
la niña que está aquí abajo!

143
00:09:09,055 --> 00:09:11,093
Nuestro trabajo es protegerla.

144
00:09:11,095 --> 00:09:13,935
¡Y se merece algo mejor
que tus putos amigos!

145
00:09:23,435 --> 00:09:26,843
No me puedo creer que
hayamos vuelto con Jefe,

146
00:09:26,845 --> 00:09:29,766
con el rabo entre las piernas.

147
00:09:29,768 --> 00:09:32,727
Joder, creía que al menos

148
00:09:32,729 --> 00:09:35,053
podría ser un mejor padre
que el viejo Mengele.

149
00:09:35,055 --> 00:09:37,643
Es un listón muy bajo.

150
00:09:37,645 --> 00:09:39,843
¿Y por qué no te vas?

151
00:09:39,845 --> 00:09:41,263
Eso es lo que vamos a hacer nosotras.

152
00:09:41,265 --> 00:09:42,683
¿En serio?

153
00:09:42,685 --> 00:09:44,143
¿Y dónde irías?

154
00:09:44,145 --> 00:09:45,475
A un lugar tranquilo...

155
00:09:46,305 --> 00:09:47,723
donde pueda pintar.

156
00:09:47,725 --> 00:09:49,044
Pero ¿y quién lo paga todo?

157
00:09:49,046 --> 00:09:51,685
- ¿Qué comes? ¿Dónde duermes?
- No lo sé.

158
00:09:54,935 --> 00:09:56,933
Ese no es mi trabajo.

159
00:09:56,935 --> 00:09:58,143
¿Y de quién es?

160
00:09:58,145 --> 00:10:00,207
¿De la señora que tiene
un sol por cabeza?

161
00:10:00,209 --> 00:10:04,303
Dudo que le concedan un puto préstamo.

162
00:10:06,345 --> 00:10:09,435
Yo... solo pinto.

163
00:10:11,095 --> 00:10:13,595
Es lo único que quiero hacer.
Lo único que debo hacer.

164
00:10:16,685 --> 00:10:18,015
Ya se te ocurrirá algo.

165
00:10:19,225 --> 00:10:20,843
A Jane siempre se le ocurría.

166
00:10:20,845 --> 00:10:24,553
Necesitamos flores aquí, aquí y aquí.

167
00:10:24,555 --> 00:10:26,393
Luces para dar ambiente.

168
00:10:26,395 --> 00:10:29,973
Y tenemos que despejar todo esto.

169
00:10:29,975 --> 00:10:31,475
Creo que podemos ocuparnos de eso.

170
00:10:50,765 --> 00:10:51,895
¿Flores?

171
00:10:55,265 --> 00:10:58,395
¿Algo más?

172
00:11:01,015 --> 00:11:03,503
¿Puedo?

173
00:11:03,505 --> 00:11:05,424
Puede que no sea capaz de flexionar,

174
00:11:05,426 --> 00:11:08,263
pero mis poderes también se
han vuelto impresionantes.

175
00:11:08,265 --> 00:11:09,395
Observad.

176
00:11:18,645 --> 00:11:20,514
¿Ha... funcionado?

177
00:11:20,516 --> 00:11:24,893
Sí... ha funcionado perfectamente.

178
00:11:24,895 --> 00:11:26,723
Ahora voy a ir...

179
00:11:26,725 --> 00:11:27,765
a por una escalera.

180
00:11:29,555 --> 00:11:31,843
Hola, jovencita.

181
00:11:31,845 --> 00:11:33,393
¿A qué viene esa cara tan larga?

182
00:11:33,395 --> 00:11:35,305
Es solo mi cara.

183
00:11:39,595 --> 00:11:42,145
Estás encantadora.

184
00:11:43,055 --> 00:11:44,393
Lo que decía es

185
00:11:44,395 --> 00:11:46,975
¿por qué estás tan tristona?

186
00:11:48,225 --> 00:11:51,223
Se me cayó Danny.

187
00:11:51,225 --> 00:11:54,013
Así se pusieron tan mal las cosas.

188
00:11:54,015 --> 00:11:56,093
Todo es culpa mía.

189
00:11:56,095 --> 00:11:57,435
Ya veo.

190
00:11:59,055 --> 00:12:02,723
Si tú le rompiste,

191
00:12:02,725 --> 00:12:04,725
tú tienes que ayudar a repararle, ¿no?

192
00:12:09,095 --> 00:12:13,725
Todavía hay que colgar esa bola
de discoteca, pero... no sé cómo.

193
00:12:14,975 --> 00:12:16,723
Un momento.

194
00:12:16,725 --> 00:12:19,095
¿Crees que puedes echarme una mano?

195
00:12:20,265 --> 00:12:22,643
¿Sí?

196
00:12:22,645 --> 00:12:23,805
Vale.

197
00:12:25,225 --> 00:12:30,435
Tú asegúrate de sostenerla
con fuerza. ¿Vale?

198
00:12:32,185 --> 00:12:33,265
¿Estás lista?

199
00:13:08,645 --> 00:13:10,265
Ha sido perfecto.

200
00:13:13,622 --> 00:13:15,223
DOS HORAS ANTES DE LA
HORA DE IRSE A DORMIR

201
00:13:15,225 --> 00:13:18,513
¡No me puedo creer que por fin
haya conocido a los dannydanos!

202
00:13:18,515 --> 00:13:20,731
Mola mucho.

203
00:13:20,733 --> 00:13:23,272
Pero vivías en calle Danny,

204
00:13:23,274 --> 00:13:24,803
¿nunca salías?

205
00:13:24,805 --> 00:13:26,515
No, nunca.

206
00:13:27,345 --> 00:13:28,683
¿Dónde vivías?

207
00:13:28,685 --> 00:13:31,553
Vivía debajo de Danny,
en la fábrica de puertas.

208
00:13:31,555 --> 00:13:33,817
Oía las fiestas,

209
00:13:33,819 --> 00:13:36,513
pero nunca fui a una fiesta de Danny.

210
00:13:36,515 --> 00:13:38,805
Eso parece un poco trágico.

211
00:13:41,805 --> 00:13:44,223
Esta también es mi
primera fiesta de Danny.

212
00:13:44,225 --> 00:13:45,225
Ven, siéntate.

213
00:13:50,185 --> 00:13:52,763
¿Cómo es ser adulta?

214
00:13:52,765 --> 00:13:54,894
Si te soy sincera,

215
00:13:54,896 --> 00:13:57,436
puede... ser estresante.

216
00:13:59,935 --> 00:14:03,225
¿Cómo consigues ser tan hermosa?

217
00:14:04,845 --> 00:14:08,055
Todos somos hermosos, Dorothy.

218
00:14:09,555 --> 00:14:11,975
Pero, a veces, usamos mejoras.

219
00:14:13,595 --> 00:14:14,723
¿Cuántos años tienes?

220
00:14:14,725 --> 00:14:16,053
Once.

221
00:14:16,055 --> 00:14:20,393
Pero... ¿cuántos años llevas viva?

222
00:14:20,395 --> 00:14:23,013
Cien y tres cuartos.

223
00:14:23,015 --> 00:14:27,765
Pues supongo que te has
ganado un poco de pintalabios.

224
00:14:32,178 --> 00:14:33,558
Las señoritas no se
remueven en el asiento.

225
00:15:07,015 --> 00:15:08,635
¿Dorothy?

226
00:15:08,637 --> 00:15:10,944
Me doy la vuelta un momento

227
00:15:10,946 --> 00:15:12,656
y empiezas a hacer travesuras.

228
00:15:14,167 --> 00:15:15,806
Rita ha dicho que era lo bastante mayor.

229
00:15:15,808 --> 00:15:18,593
- Ya hablaré yo con Rita.
- Me estás avergonzando.

230
00:15:18,595 --> 00:15:21,616
Dorothy, eres demasiado
joven como para ponerte esto.

231
00:15:21,618 --> 00:15:24,093
No soy tan joven como crees.

232
00:15:24,095 --> 00:15:25,803
Gente de la fiesta...

233
00:15:25,805 --> 00:15:28,183
binaria y no binaria...

234
00:15:28,185 --> 00:15:29,555
Escuchad todos.

235
00:15:30,595 --> 00:15:32,433
Esto no funciona.

236
00:15:32,435 --> 00:15:34,553
Danny aún no se ha completado.

237
00:15:34,555 --> 00:15:37,223
Tenemos que aumentar el
nivel de la fiesta...

238
00:15:37,225 --> 00:15:41,305
y tengo una nueva amiga
que sabe cómo hacerlo.

239
00:15:43,821 --> 00:15:45,531
¿Qué pretendes, Dorothy?

240
00:15:55,475 --> 00:15:57,975
Es nuestra favorita.

241
00:16:05,515 --> 00:16:10,185
Es una canción que siempre
me recuerda a Danny.

242
00:16:20,515 --> 00:16:24,843
*Ven conmigo*

243
00:16:24,845 --> 00:16:27,473
*y estarás*

244
00:16:27,475 --> 00:16:33,053
*en un mundo de pura imaginación*

245
00:16:33,055 --> 00:16:35,343
*Mira*

246
00:16:35,345 --> 00:16:38,093
*y verás*

247
00:16:38,095 --> 00:16:42,185
*en tu imaginación*

248
00:16:45,521 --> 00:16:49,930
*Comenzaremos girando*

249
00:16:49,932 --> 00:16:55,223
*viajando al mundo creado por mí*

250
00:16:55,225 --> 00:17:00,843
*Lo que veremos va a desafiar*

251
00:17:00,845 --> 00:17:04,395
*toda explicación*

252
00:17:07,015 --> 00:17:11,683
*Si quieres ver el paraíso,*

253
00:17:11,685 --> 00:17:16,553
*mira a tu alrededor y velo*

254
00:17:16,555 --> 00:17:20,185
*Haz lo que quieras hacer*

255
00:17:21,595 --> 00:17:23,803
*Si quieres cambiar el mundo,*

256
00:17:23,805 --> 00:17:28,643
*nada te lo impide*

257
00:17:28,645 --> 00:17:34,916
*No conozco una vida*

258
00:17:34,918 --> 00:17:39,997
*que se compare con la pura imaginación*

259
00:17:39,999 --> 00:17:42,155
*Viviendo aquí,*

260
00:17:42,157 --> 00:17:44,656
*serás libre*

261
00:17:44,658 --> 00:17:49,593
*si realmente deseas*

262
00:17:49,595 --> 00:17:53,093
*serlo*

263
00:18:00,435 --> 00:18:02,093
¡GRACIAS, DOROTHY!

264
00:18:02,095 --> 00:18:04,393
Vamos por el bueno camino.

265
00:18:04,395 --> 00:18:07,143
Hemos reanimado el corazón de Danny.

266
00:18:07,145 --> 00:18:08,263
Seguid así.

267
00:18:08,265 --> 00:18:10,973
La fiesta solo acaba de empezar.

268
00:18:24,935 --> 00:18:27,933
Querida, has estado espléndida.

269
00:18:27,935 --> 00:18:30,143
Como en los viejos tiempos.

270
00:18:30,145 --> 00:18:33,093
Pero ya sabes qué hora es.

271
00:18:33,095 --> 00:18:36,973
Pero si la fiesta acaba de empezar.

272
00:18:36,975 --> 00:18:38,725
Es...

273
00:18:38,727 --> 00:18:41,112
LA HORA DE IRSE A DORMIR

274
00:18:41,114 --> 00:18:43,643
Nunca confíes en una licenciada
en Arte para que abandone la casa.

275
00:18:43,645 --> 00:18:47,602
Hasta la vista, infollables.
Au revoir, robot sin polla.

276
00:18:47,604 --> 00:18:50,933
Aquí nadie que sabría qué es pasárselo
bien aunque les estuviera dando...

277
00:18:50,935 --> 00:18:52,515
por culo.

278
00:18:53,305 --> 00:18:54,935
Bueno...

279
00:18:55,845 --> 00:18:57,893
¿Qué está pasando aquí?

280
00:18:57,895 --> 00:18:59,435
Yo me estaba preguntando lo mismo.

281
00:19:02,645 --> 00:19:04,015
Hablad más alto, chicos.

282
00:19:04,805 --> 00:19:06,303
Ese es Cyborg.

283
00:19:06,305 --> 00:19:07,475
¿Quién eres tú?

284
00:19:08,725 --> 00:19:10,893
Ramera Escarlata.

285
00:19:10,895 --> 00:19:13,143
¡Y os he dicho que habléis!

286
00:19:13,145 --> 00:19:15,473
Estamos celebrando una fiesta...

287
00:19:15,475 --> 00:19:17,053
por Calle Danny.

288
00:19:17,055 --> 00:19:18,973
Ladrillo Danny.

289
00:19:20,595 --> 00:19:22,922
- Suena bien.
- ¿Sí?

290
00:19:24,765 --> 00:19:25,935
Sí.

291
00:20:19,095 --> 00:20:21,643
Vale. Calma.

292
00:20:21,645 --> 00:20:23,515
- Calma.
- ¿Qué?

293
00:20:27,555 --> 00:20:30,053
Seguro que estás muy bien
equipado debajo de esas vendas.

294
00:20:30,055 --> 00:20:33,513
Gracias. Si me las quito,
todos los presentes morirán.

295
00:20:33,515 --> 00:20:37,343
Se derretirán y morirán, así que sí.

296
00:20:47,345 --> 00:20:50,643
¿Dónde aprendiste a
controlar tus cachas así?

297
00:20:50,645 --> 00:20:52,718
¿Dónde aprendí qué?

298
00:20:52,720 --> 00:20:55,009
Haces que parezca muy sencillo.

299
00:20:55,011 --> 00:20:57,473
Aprietas, retuerces y
haces que pasen cosas.

300
00:20:57,475 --> 00:20:58,794
Es enervante.

301
00:20:58,796 --> 00:21:02,935
Es muy sencillo. Solo tienes
que despejar tu mente. Observa.

302
00:21:05,845 --> 00:21:08,803
¿Ves? Ahora mismo...

303
00:21:08,805 --> 00:21:12,555
mi mente está totalmente... en blanco.

304
00:21:16,185 --> 00:21:19,895
- ¿Y ya está?
- Y ya está.

305
00:21:23,685 --> 00:21:24,895
¿Va todo bien?

306
00:21:28,265 --> 00:21:31,593
¿Puedo... pedirte un favor?

307
00:21:31,595 --> 00:21:32,685
DIEZ MINUTOS DESPUÉS DE
LA HORA DE IRSE A DORMIR

308
00:21:38,845 --> 00:21:42,055
- Me encanta esta canción.
- Y a mí.

309
00:21:43,345 --> 00:21:45,803
- Buenas noches, Herschel.
- Buenas noches, chica.

310
00:21:51,345 --> 00:21:55,935
Deberías volver.

311
00:21:59,015 --> 00:22:01,345
¿Por qué me hablas?

312
00:22:02,975 --> 00:22:05,473
Ya conoces las normas, Hacedor de Velas.

313
00:22:05,475 --> 00:22:07,343
Es hora de dormir.

314
00:22:07,345 --> 00:22:11,045
Dorothy quiere ver, ¿verdad?

315
00:22:17,685 --> 00:22:20,145
Apenas pareces el mismo.

316
00:22:22,571 --> 00:22:24,480
Nunca has hablado tanto.

317
00:22:24,482 --> 00:22:27,303
Dorothy nunca puede ver.

318
00:22:27,305 --> 00:22:29,556
Padre se va a enfadar.

319
00:22:29,558 --> 00:22:30,973
Herschel tiene razón.

320
00:22:30,975 --> 00:22:32,643
Dorothy adulta.

321
00:22:32,645 --> 00:22:34,717
Herschel amigo de niñas pequeñas.

322
00:22:34,719 --> 00:22:36,538
¡Es una niña pequeña!

323
00:22:36,540 --> 00:22:38,960
Herschel, déjame pensar.

324
00:22:43,225 --> 00:22:45,895
Tengo cien años y tres cuartos.

325
00:22:47,935 --> 00:22:50,973
¿Te acuerdas de cuando...

326
00:22:50,975 --> 00:22:55,053
hiciste aquello?

327
00:22:55,055 --> 00:22:58,343
Cuando todos estábamos en Calle Danny.

328
00:22:58,345 --> 00:23:01,433
Ah, sí, abrí un agujero en el
espacio blanco entre dimensiones.

329
00:23:01,435 --> 00:23:02,895
No.

330
00:23:03,895 --> 00:23:05,725
Antes de eso.

331
00:23:09,645 --> 00:23:12,643
Insisto, lamento mucho aquello...

332
00:23:12,645 --> 00:23:14,263
No es necesario.

333
00:23:14,265 --> 00:23:20,193
Es que... creo que aquella es la única
vez que mi mente estuvo en blanco...

334
00:23:20,195 --> 00:23:23,444
despejada... desde que
Hoover era presidente.

335
00:23:27,555 --> 00:23:28,975
¿Podrías repetirlo?

336
00:23:30,895 --> 00:23:35,183
Antes tendremos que
avisar a todo el mundo

337
00:23:35,185 --> 00:23:37,127
y tendremos que asegurarnos de que
están apropiadamente hidratados...

338
00:23:37,129 --> 00:23:39,843
No, así no.

339
00:23:39,845 --> 00:23:43,433
¿Podrías contenerlo?

340
00:23:43,435 --> 00:23:45,675
¿En esta habitación?

341
00:23:46,805 --> 00:23:50,263
Tú mismo lo has dicho.

342
00:23:50,265 --> 00:23:52,372
Que no puedes controlar tus poderes

343
00:23:52,374 --> 00:23:55,413
si no vacías tu mente,

344
00:23:55,415 --> 00:23:57,305
y yo no puedo hacer eso sin...

345
00:23:58,935 --> 00:24:02,343
una liberación.

346
00:24:02,345 --> 00:24:05,053
¿De verdad crees que podría funcionar?

347
00:24:05,055 --> 00:24:08,683
¿Le dirías eso a sir Laurence Olivier?

348
00:24:08,685 --> 00:24:10,973
¡No cuestiones mi proceso!

349
00:24:13,725 --> 00:24:17,223
Tenemos que tener... mucho cuidado.

350
00:24:17,225 --> 00:24:21,303
Unos grandes músculos conllevan
una gran responsabilidad.

351
00:24:21,305 --> 00:24:24,263
Y una gran claridad.

352
00:24:24,265 --> 00:24:25,555
¿Comenzamos?

353
00:24:26,725 --> 00:24:29,263
Sí.

354
00:24:29,265 --> 00:24:32,223
Vale. Estoy listo.

355
00:24:32,225 --> 00:24:35,015
Así.

356
00:24:42,935 --> 00:24:43,935
¿Lista?

357
00:24:45,515 --> 00:24:48,265
Esto no va a funcionar.

358
00:24:52,475 --> 00:24:55,725
Pon la nariz...

359
00:24:57,813 --> 00:24:59,852
justo aquí, en este punto,

360
00:24:59,854 --> 00:25:01,143
y no te muevas, ¿capisce?

361
00:25:01,145 --> 00:25:02,965
La nariz en el punto. Capisce.

362
00:25:04,975 --> 00:25:06,725
En el punto.

363
00:25:07,725 --> 00:25:09,765
- ¿Listo?
- Listo.

364
00:25:13,345 --> 00:25:14,395
Uno...

365
00:25:15,645 --> 00:25:16,645
dos...

366
00:25:18,015 --> 00:25:22,223
y tres...

367
00:25:27,230 --> 00:25:29,230
KATMANDÚ, NEPAL

368
00:26:18,805 --> 00:26:22,593
- ¿Qué ha pasado?
- He visto algo.

369
00:26:22,595 --> 00:26:24,433
Parece que tienes un bloqueo mental.

370
00:26:24,435 --> 00:26:26,093
Pues desbloquéalo.

371
00:26:26,095 --> 00:26:28,064
Seguro que tienes un músculo para eso.

372
00:26:28,066 --> 00:26:29,174
Puedo intentarlo.

373
00:26:29,176 --> 00:26:32,343
Pero hay que tener mucho cuidado
con cuánto presionamos con esto.

374
00:26:32,345 --> 00:26:34,053
La nariz en el punto.

375
00:26:34,055 --> 00:26:36,305
- Vamos desde el principio.
- ¿Estás segura?

376
00:26:37,895 --> 00:26:38,895
Acción.

377
00:26:48,595 --> 00:26:49,843
¿Cliff?

378
00:26:49,845 --> 00:26:50,845
Hola, Jefe.

379
00:26:52,515 --> 00:26:54,053
He vuelto.

380
00:26:57,725 --> 00:26:59,343
¿Qué tal Florida?

381
00:27:01,395 --> 00:27:02,513
Genial.

382
00:27:04,975 --> 00:27:05,975
Bien.

383
00:27:07,725 --> 00:27:09,345
Bueno...

384
00:27:11,265 --> 00:27:12,803
¿Qué tal...

385
00:27:12,805 --> 00:27:15,093
si dejas que le eche
un vistazo a tu mano?

386
00:27:15,095 --> 00:27:16,612
¿Sigue dándote problemas?

387
00:27:16,614 --> 00:27:18,323
A lo mejor deberíamos hacerle pruebas.

388
00:27:18,325 --> 00:27:19,735
Puedo pegarte un puñetazo en la cara.

389
00:27:22,225 --> 00:27:25,395
Puede que las cosas no
hayan ido bien con tu hija.

390
00:27:26,475 --> 00:27:28,303
Somos adultos, Cliff.

391
00:27:28,305 --> 00:27:30,492
He sido sincero sobre mis errores.

392
00:27:30,494 --> 00:27:32,653
A lo mejor es hora de que
seas sincero sobre los tuyos.

393
00:27:32,655 --> 00:27:33,734
Lo siento,

394
00:27:33,736 --> 00:27:36,183
eso requeriría que estuviera
a la altura de la situación.

395
00:27:36,185 --> 00:27:38,893
De cualquier situación, joder.

396
00:27:38,895 --> 00:27:40,303
¿Qué quieres oír?

397
00:27:40,305 --> 00:27:42,055
¡Salió como el culo!

398
00:27:43,595 --> 00:27:45,265
Si te sirve de consuelo,

399
00:27:46,435 --> 00:27:48,343
yo también querría pegarme un puñetazo.

400
00:27:48,345 --> 00:27:54,513
¡Por una vez, querría
salir de mi puta cabeza!

401
00:27:54,515 --> 00:27:56,234
Estoy atrapado en mi puta cabeza

402
00:27:56,236 --> 00:27:57,723
y no puedo salir.

403
00:27:57,725 --> 00:27:59,643
¡Siempre la cago!

404
00:27:59,645 --> 00:28:00,765
¡Siempre!

405
00:28:01,725 --> 00:28:03,225
Solo necesito un descanso.

406
00:28:04,685 --> 00:28:07,843
¿No me merezco un puto descanso?

407
00:28:07,845 --> 00:28:10,973
Puedo hacerle unos ajustes
a tu tanque de nutrientes.

408
00:28:10,975 --> 00:28:12,683
Añadir...

409
00:28:12,685 --> 00:28:16,183
un poco de metilendioximetanfetamina.

410
00:28:16,185 --> 00:28:18,454
- Por esta noche.
- ¿Qué?

411
00:28:18,456 --> 00:28:19,553
Éxtasis.

412
00:28:22,595 --> 00:28:26,553
¿Estoy en una grave crisis psicológica

413
00:28:26,555 --> 00:28:29,515
y tú me ofreces... éxtasis?

414
00:28:32,097 --> 00:28:33,473
UNA HORA DESPUÉS DE LA
HORA DE IRSE A DORMIR

415
00:28:55,187 --> 00:28:57,087
ES UN VODKA MARTINI, DOROTHY.
UNA BEBIDA DE ADULTOS

416
00:28:58,378 --> 00:28:59,779
VUÉLVETE A LA CAMA

417
00:28:59,781 --> 00:29:02,870
Me he pasado mucho tiempo escuchando
estas fiestas, viviendo debajo de ti,

418
00:29:02,872 --> 00:29:05,263
pero nunca pude asistir.

419
00:29:05,265 --> 00:29:08,185
Deja que me divierta un poco antes
de que papá me mande de vuelta.

420
00:29:09,015 --> 00:29:10,225
Por favor, Danny.

421
00:29:11,725 --> 00:29:14,185
- DIEZ MINUTOS MÁS
- Está bien.

422
00:29:18,765 --> 00:29:21,393
¿Esto ayuda?

423
00:29:21,395 --> 00:29:23,143
¿Danny va a volver a ser una calle?

424
00:29:23,145 --> 00:29:24,473
No lo sé.

425
00:29:24,475 --> 00:29:26,805
Nunca había visto a Danny tan callado.

426
00:29:29,225 --> 00:29:30,225
¿Qué tal estás tú?

427
00:29:32,475 --> 00:29:34,015
Venga.

428
00:29:34,845 --> 00:29:35,845
Desembucha.

429
00:29:37,685 --> 00:29:38,685
He conocido a alguien.

430
00:29:39,975 --> 00:29:41,055
Es guay...

431
00:29:42,055 --> 00:29:43,473
valiente...

432
00:29:45,305 --> 00:29:47,843
Es la primera mujer con la que
he estado desde mi accidente.

433
00:29:47,845 --> 00:29:49,223
¿Con la que has estado?

434
00:29:49,225 --> 00:29:50,643
¿Te refieres a...?

435
00:29:50,645 --> 00:29:54,053
Bien por ti.

436
00:29:54,055 --> 00:29:55,303
Ya.

437
00:29:55,305 --> 00:29:56,803
¿Y cómo es?

438
00:29:56,805 --> 00:29:59,513
- Aparte de valiente y guay.
- Es genial.

439
00:29:59,515 --> 00:30:02,643
- Pero tiene un pasado.
- Vale.

440
00:30:02,645 --> 00:30:04,473
- ¿Y?
- No sé.

441
00:30:04,475 --> 00:30:06,473
Es que...

442
00:30:06,475 --> 00:30:08,303
no puedo dejar de pensar en ella.

443
00:30:08,305 --> 00:30:11,397
Todas las personas de
esta sala tienen un pasado

444
00:30:11,399 --> 00:30:13,094
por el que alguien las ha perseguido.

445
00:30:13,096 --> 00:30:14,643
Ella no es como yo.

446
00:30:14,645 --> 00:30:16,015
Yo soy Cyborg.

447
00:30:17,095 --> 00:30:20,095
Ella... es un shock para mi sistema.

448
00:30:22,395 --> 00:30:26,933
Los dannydanos y yo nos hemos
pasado este último mes en el mundo.

449
00:30:26,935 --> 00:30:28,973
Y lo triste es que...

450
00:30:28,975 --> 00:30:31,393
el mundo no ha cambiado demasiado.

451
00:30:31,395 --> 00:30:33,933
La gente sigue haciendo
bromas a mis espaldas...

452
00:30:33,935 --> 00:30:36,303
y también me las hacen a la cara.

453
00:30:36,305 --> 00:30:40,973
Mis hermanas trans
siguen siendo asesinadas.

454
00:30:40,975 --> 00:30:46,183
Los seres humanos son crueles con
la gente que es distinta a ellos.

455
00:30:46,185 --> 00:30:49,803
Ahí fuera tuve que darle una
chapa a un hijo de perra.

456
00:30:49,805 --> 00:30:53,343
Me estaba gritando y llamándome de todo.

457
00:30:53,345 --> 00:30:55,093
Le hice saber...

458
00:30:55,095 --> 00:30:57,763
que lo que odiaba era
que fuera un ser humano,

459
00:30:57,765 --> 00:30:58,975
igual que él.

460
00:31:00,595 --> 00:31:02,893
Eso era lo que le molestaba.

461
00:31:02,895 --> 00:31:06,223
Que respirásemos el mismo aire

462
00:31:06,225 --> 00:31:08,595
y caminásemos por las mismas calles.

463
00:31:10,145 --> 00:31:13,223
La gente se odia a sí misma.

464
00:31:13,225 --> 00:31:16,093
Y la gente redirige ese odio
hacia cualquiera que no es

465
00:31:16,095 --> 00:31:17,895
o actúa como ellos.

466
00:31:21,265 --> 00:31:22,765
La vida es corta, Vic.

467
00:31:24,055 --> 00:31:27,803
Ve hacia donde sientas el amor.

468
00:31:27,805 --> 00:31:29,935
Y, si ese amor es consistente...

469
00:31:31,395 --> 00:31:32,595
permanece ahí.

470
00:31:35,305 --> 00:31:37,053
Vamos.

471
00:31:37,055 --> 00:31:38,803
Sigue el espíritu de Danny.

472
00:31:46,515 --> 00:31:49,015
Solo soy un robot haciendo el robot.

473
00:31:54,015 --> 00:31:56,053
Vale. Todo bien.

474
00:31:56,055 --> 00:32:00,384
¡Estoy muy colocado! Y tú
eres una sombra bailarina

475
00:32:00,386 --> 00:32:02,215
con una cosa rara en la cabeza.

476
00:32:02,217 --> 00:32:04,177
Todo bien. Todo bien.

477
00:32:14,185 --> 00:32:16,093
Rita.

478
00:32:16,095 --> 00:32:18,265
Las señoritas no se
remueven en el asiento.

479
00:32:22,095 --> 00:32:25,016
¿El Sr. Parker, el productor,

480
00:32:25,018 --> 00:32:27,093
va a venir esta noche?

481
00:32:27,095 --> 00:32:29,143
¿Eso significa que he
conseguido el papel?

482
00:32:29,145 --> 00:32:30,973
Todavía no...

483
00:32:30,975 --> 00:32:32,683
pero voy a conseguirte ese papel.

484
00:32:32,685 --> 00:32:36,143
Mamá. puedo hacerlo.

485
00:32:36,145 --> 00:32:37,373
¿Qué quieres que haga?

486
00:32:37,375 --> 00:32:39,917
Puedo montar un espectáculo,
bailar, cantar...

487
00:32:42,805 --> 00:32:45,013
Cielo, por favor...

488
00:32:45,015 --> 00:32:47,395
Tienes otros talentos.

489
00:32:48,185 --> 00:32:50,345
Concéntrate en ellos, ¿vale?

490
00:32:51,265 --> 00:32:52,643
Vale.

491
00:32:52,645 --> 00:32:54,143
Venga.

492
00:32:54,145 --> 00:32:55,435
A la cama.

493
00:33:39,845 --> 00:33:42,183
¿Seguro que debería ver esto?

494
00:33:42,185 --> 00:33:43,725
No irse a dormir.

495
00:33:44,555 --> 00:33:47,553
Quédate.

496
00:33:47,555 --> 00:33:50,935
Padre dice: "Nunca pasa nada bueno
después de la hora de irse a dormir".

497
00:33:50,937 --> 00:33:52,737
DOS HORAS DESPUÉS DE LA
HORA DE IRSE A DORMIR

498
00:33:53,805 --> 00:33:57,683
¡Larry! Tú y yo...

499
00:33:57,685 --> 00:34:00,723
no nos abrazamos lo suficiente.

500
00:34:00,725 --> 00:34:02,393
¿Por qué no estás en la fiesta?

501
00:34:02,395 --> 00:34:05,514
No estoy de humor para fiestas.

502
00:34:05,516 --> 00:34:07,500
¿Quieres drogas? Drogas baratas.

503
00:34:07,502 --> 00:34:10,763
No. Estoy seguro de que
también estropearía eso.

504
00:34:10,765 --> 00:34:12,723
Pero tienes que hacer algo.

505
00:34:12,725 --> 00:34:13,794
¿Verdad?

506
00:34:13,796 --> 00:34:16,303
- No puedes quedarte aquí sentado.
- ¿Y qué quieres que haga, Cliff?

507
00:34:16,305 --> 00:34:18,685
¿Bailar? ¿Colocarme?

508
00:34:21,395 --> 00:34:23,475
Debía ir al espacio exterior.

509
00:34:24,685 --> 00:34:27,433
Debía ser padre, joder.

510
00:34:27,435 --> 00:34:30,895
No pude hacer nada de
lo que debía hacer.

511
00:34:32,305 --> 00:34:34,553
¿Qué coño debo hacer después de eso?

512
00:34:34,555 --> 00:34:37,053
Mira, lo entiendo perfectamente.

513
00:34:37,055 --> 00:34:38,381
Viste a tu hijo

514
00:34:38,383 --> 00:34:40,502
y eso te afectó. La
mía también me afectó.

515
00:34:40,504 --> 00:34:44,036
Eso es lo que hacen los
niños. Te joden la vida.

516
00:34:44,038 --> 00:34:46,263
No es verdad.

517
00:34:46,265 --> 00:34:48,475
Somos nosotros los que lo jodemos todo.

518
00:34:51,345 --> 00:34:53,435
Ellos solo acaban pagando por ello.

519
00:35:00,595 --> 00:35:03,093
¿Me estoy perdiendo la feria de
ciencias de mi hijo por esto?

520
00:35:03,095 --> 00:35:06,433
Si el cuartel general dice que
tenemos que ir, tenemos que ir.

521
00:35:06,435 --> 00:35:07,725
Cuéntame, Achuchones.

522
00:35:09,935 --> 00:35:12,263
Estas lecturas se salen del gráfico.

523
00:35:12,265 --> 00:35:15,143
Necesito una evaluación sincera.

524
00:35:15,145 --> 00:35:19,345
¿Estamos hablando de una
sextinción a nivel mundial?

525
00:35:23,595 --> 00:35:24,975
En marcha.

526
00:35:41,475 --> 00:35:42,515
Disculpa.

527
00:35:43,475 --> 00:35:45,183
Basta de esto.

528
00:35:46,555 --> 00:35:47,914
Muy bien.

529
00:35:47,916 --> 00:35:49,568
Que todo el mundo retroceda tres pasos

530
00:35:49,570 --> 00:35:51,393
y mantenga las manos donde pueda verlas.

531
00:35:51,395 --> 00:35:53,013
¿Qué coño sois vosotros?

532
00:35:53,015 --> 00:35:55,935
Cielo, somos los Sex Men.

533
00:35:58,345 --> 00:36:00,683
Yo soy Beso y ella Tortura.

534
00:36:00,685 --> 00:36:04,303
Y hemos venido a salvar el mundo
de un suceso sexual paranormal.

535
00:36:04,305 --> 00:36:06,013
Tengo montones de preguntas.

536
00:36:06,015 --> 00:36:07,553
No hay tiempo para eso, señora.

537
00:36:07,555 --> 00:36:09,763
Están en grave peligro.

538
00:36:09,765 --> 00:36:12,093
Si necesita consuelo,
hable con Achuchones.

539
00:36:12,095 --> 00:36:15,143
Está fuera en nuestro centro
de control de emisiones móvil.

540
00:36:15,145 --> 00:36:16,265
La Máquina Sexual.

541
00:36:19,015 --> 00:36:20,263
Vale, ya basta.

542
00:36:20,265 --> 00:36:22,143
No te hagas el héroe, hijo.

543
00:36:22,145 --> 00:36:23,612
Si nos mandas a tomar por culo,

544
00:36:23,614 --> 00:36:25,582
estarás jodiendo al mundo entero.

545
00:36:25,584 --> 00:36:27,973
Teniente Beso, teniente Tortura...

546
00:36:27,975 --> 00:36:31,157
Nunca pensé que los Sex Men
aparecerían en mi puerta.

547
00:36:31,159 --> 00:36:33,645
Ojalá fuera en mejores
circunstancias, Dr. Caulder.

548
00:36:33,647 --> 00:36:35,908
Un momento. ¿Conoces a estos payasos?

549
00:36:35,910 --> 00:36:38,013
Considérate afortunado de no conocerlos.

550
00:36:38,015 --> 00:36:41,223
¿Cómo podemos ser de ayuda?

551
00:36:41,225 --> 00:36:43,104
Esta misma noche,

552
00:36:43,106 --> 00:36:46,032
nuestros escáneres han
percibido un pico continuado

553
00:36:46,034 --> 00:36:47,343
en energía hipersexual.

554
00:36:47,345 --> 00:36:50,723
- ¿Aquí? ¿Estás seguro?
- Me temo que sí.

555
00:36:50,725 --> 00:36:52,093
¿Quiénes son estos tíos?

556
00:36:52,095 --> 00:36:54,183
¿Alguien ha pedido strippers para Danny?

557
00:36:54,185 --> 00:36:56,643
La energía sexual no es
peligrosa por sí misma.

558
00:36:56,645 --> 00:37:00,723
Pero unas lecturas tan altas atraen a
una clase de criatura muy peligrosa.

559
00:37:00,725 --> 00:37:01,935
¿Qué clase de criatura?

560
00:37:03,305 --> 00:37:04,893
Un demonio sexual.

561
00:37:04,895 --> 00:37:08,223
Un poltergeist pervertido con un
periscopio encima de la cabeza.

562
00:37:08,225 --> 00:37:09,643
Se hace llamar

563
00:37:09,645 --> 00:37:11,508
Oscuro Señor Evans.

564
00:37:11,510 --> 00:37:13,473
Conozco a ese tío.

565
00:37:13,475 --> 00:37:15,685
He bailado con ese puto tío.

566
00:37:16,685 --> 00:37:18,219
¡Joder!

567
00:37:18,221 --> 00:37:20,343
¿He bailado con un demonio sexual?

568
00:37:20,345 --> 00:37:22,317
¡Hostia puta!

569
00:37:22,319 --> 00:37:24,028
Ya está aquí.

570
00:37:33,225 --> 00:37:37,053
Vamos, la fiesta tiene que continuar.

571
00:37:37,055 --> 00:37:39,433
Danny nos necesita.

572
00:37:43,305 --> 00:37:45,763
Fin de prisión.

573
00:37:45,765 --> 00:37:46,765
¿Qué?

574
00:37:48,975 --> 00:37:50,419
¿Qué significa eso?

575
00:37:50,421 --> 00:37:54,761
Fin... de... prisión.

576
00:38:02,805 --> 00:38:04,765
Estad atentos. Nos estamos acercando.

577
00:38:17,725 --> 00:38:20,143
¡¿Qué demonios...?

578
00:38:20,145 --> 00:38:21,225
Demasiado tarde.

579
00:38:22,395 --> 00:38:23,685
Fantasmas sexuales.

580
00:38:25,185 --> 00:38:27,973
Los dos de la derecha
volved a la fiesta.

581
00:38:27,975 --> 00:38:29,442
Tenemos que reducir en la medida

582
00:38:29,444 --> 00:38:31,033
de lo posible la amplificación erótica.

583
00:38:31,035 --> 00:38:32,553
Un momento.

584
00:38:32,555 --> 00:38:33,594
Yo soy Cyborg.

585
00:38:33,596 --> 00:38:35,576
Escúchalos, Vic, ellos
son los sexpertos.

586
00:38:35,578 --> 00:38:37,213
Los demás, poneos detrás de nosotros.

587
00:38:37,215 --> 00:38:40,683
Y no establezcáis contacto visual
con los fantasmas sexuales.

588
00:38:40,685 --> 00:38:41,973
¡Sé que voy a ir al infierno,

589
00:38:41,975 --> 00:38:43,803
pero los fantasmas
sexuales están muy buenos.

590
00:38:43,805 --> 00:38:44,895
Cállate, Cliff.

591
00:38:46,055 --> 00:38:48,683
No sé lo que pretendes...

592
00:38:48,685 --> 00:38:51,343
pero no lo voy a permitir.

593
00:38:51,345 --> 00:38:54,683
Has odiado a Danny
desde que le conocimos.

594
00:38:54,685 --> 00:38:56,643
Danny prisión.

595
00:38:56,645 --> 00:38:58,475
Danny es mi amigue.

596
00:39:00,145 --> 00:39:02,183
Y no pienso volver a escucharte.

597
00:39:02,185 --> 00:39:04,053
Danny prisión.

598
00:39:04,055 --> 00:39:07,669
Danny mejor, Dorothy vuelve a prisión.

599
00:39:07,671 --> 00:39:10,513
- Para.
- Dorothy adulta.

600
00:39:10,515 --> 00:39:12,975
Dorothy libre.

601
00:39:30,895 --> 00:39:33,843
- ¿Quién eres tú?
- Tú eres Achuchones.

602
00:39:33,845 --> 00:39:35,303
¿Te llamas así de verdad.

603
00:39:35,305 --> 00:39:37,343
No es mi nombre. Es
una señal de llamada.

604
00:39:37,345 --> 00:39:39,343
Señal que tú elegiste.

605
00:39:39,345 --> 00:39:40,723
Bueno...

606
00:39:40,725 --> 00:39:43,284
supongo. Era Achuchones o Placer Manual.

607
00:39:43,286 --> 00:39:46,847
Achuchones era el nombre de un
puercoespín de peluche que tenías.

608
00:39:46,849 --> 00:39:50,098
Con 12 años, Achuchones te
proporcionó tu primer orgasmo.

609
00:39:50,100 --> 00:39:52,683
Ni siquiera sabías lo que era la
masturbación por aquel entonces.

610
00:39:52,685 --> 00:39:54,180
Empezaste tarde.

611
00:39:54,182 --> 00:39:55,721
Empezaste a frotar tu miembro

612
00:39:55,723 --> 00:39:57,222
contra sus púas de algodón y...

613
00:39:57,224 --> 00:40:01,263
¡Dios, para! ¡Para!

614
00:40:01,265 --> 00:40:02,724
No tengo tiempo para esto.

615
00:40:02,726 --> 00:40:05,005
Si no hago mi trabajo,
el mundo se va a acabar.

616
00:40:06,055 --> 00:40:08,343
¿Qué significa eso?

617
00:40:08,345 --> 00:40:10,671
¿El fin del mundo?

618
00:40:10,673 --> 00:40:12,002
La muerte del sexo.

619
00:40:12,004 --> 00:40:13,893
¿Entiendes lo que está pasando?

620
00:40:13,895 --> 00:40:16,343
Ese demonio sexual es un receptáculo.

621
00:40:16,345 --> 00:40:18,443
Cuando haya absorbido la
suficiente energía sexual,

622
00:40:18,445 --> 00:40:20,725
dará a luz a algo aún peor.

623
00:40:22,395 --> 00:40:23,553
A un bebé.

624
00:40:23,555 --> 00:40:26,598
El simbolismo es palpable.

625
00:40:26,600 --> 00:40:28,232
¡Hablo en serio!

626
00:40:28,234 --> 00:40:32,509
Si ese bebé llora, se acabó.

627
00:40:32,511 --> 00:40:34,112
En el mundo solo habrá adultos,

628
00:40:34,114 --> 00:40:36,093
un hedonístico paraje
infernal lleno de sexo.

629
00:40:36,095 --> 00:40:40,143
Todo niño del planeta dejará de existir.

630
00:40:40,145 --> 00:40:43,513
Esta noche, el destino
del mundo yace en manos...

631
00:40:43,515 --> 00:40:44,845
de los Sex Men.

632
00:40:50,095 --> 00:40:52,763
¿Qué coño has dicho?

633
00:40:52,765 --> 00:40:55,935
¿Qué les pasará a los niños?

634
00:40:56,975 --> 00:40:59,395
Todos los niños desaparecerán.

635
00:41:01,475 --> 00:41:02,555
Puf...

636
00:41:04,095 --> 00:41:05,305
¿Puf?

637
00:41:10,685 --> 00:41:12,765
¿Es una puta broma?

638
00:41:19,555 --> 00:41:20,555
¿Danny?

639
00:41:22,645 --> 00:41:25,395
Necesito que me hables
como a una adulta.

640
00:41:26,435 --> 00:41:28,643
No como a una niña.

641
00:41:28,645 --> 00:41:30,515
Ahora no hay tiempo para eso.

642
00:41:35,345 --> 00:41:37,725
¿Realmente eras mi amigue...

643
00:41:39,225 --> 00:41:40,935
o solo eras mi prisión?

644
00:41:47,211 --> 00:41:51,211
DOROTHY, DESEARÍA PODER
DECIR QUE SOLO ERA TU AMIGUE

645
00:41:56,938 --> 00:41:59,898
Dorothy ve verdad.

646
00:42:01,305 --> 00:42:02,345
Sí.

647
00:42:04,435 --> 00:42:06,055
Creo que sí.

648
00:42:19,975 --> 00:42:20,975
¡Vamos!

649
00:42:35,015 --> 00:42:36,843
¡¿Qué cojones...?!

650
00:42:36,845 --> 00:42:38,683
¿Qué está pasando?

651
00:42:38,685 --> 00:42:41,143
¡No puedo moverme!

652
00:42:41,145 --> 00:42:42,345
Voy a entrar.

653
00:42:47,895 --> 00:42:50,013
Piensa en patatas.

654
00:42:50,015 --> 00:42:53,683
Pa... ta... tas.

655
00:42:53,685 --> 00:42:56,305
¡Teniente Beso, dame la mano!

656
00:43:04,595 --> 00:43:06,845
¡Ahí llega el bebé!

657
00:43:21,975 --> 00:43:25,032
¡No tengo ni puta idea
de qué está pasando!

658
00:43:25,034 --> 00:43:27,013
Y esta vez lo digo en serio.

659
00:43:27,015 --> 00:43:29,935
Si el bebé llora, es el fin del mundo.

660
00:43:44,395 --> 00:43:46,763
Cliff, tienes que entrar ahí.

661
00:43:46,765 --> 00:43:49,183
Eres el único que no
puede tener un orgasmo.

662
00:43:49,185 --> 00:43:50,893
A, estoy muy colocado.

663
00:43:50,895 --> 00:43:53,723
B, me acabas de avergonzar
delante de los Sex Men.

664
00:43:53,725 --> 00:43:56,473
C, ¿quieres que mate a un puto bebé?

665
00:43:56,475 --> 00:43:57,685
¡Dios, no!

666
00:44:08,095 --> 00:44:10,935
¡No! ¡No dejes que llore!

667
00:44:25,395 --> 00:44:26,645
Hazlo.

668
00:44:27,435 --> 00:44:29,845
Dorothy, sé libre.

669
00:44:30,725 --> 00:44:31,725
¿Dorothy?

670
00:44:34,345 --> 00:44:36,645
No sé qué hacer, Danny.

671
00:44:41,185 --> 00:44:43,895
No puedo volver.

672
00:44:47,139 --> 00:44:49,139
YO TAMPOCO

673
00:45:50,845 --> 00:45:52,055
Nosotros nos ocupamos a partir de ahora.

674
00:46:08,765 --> 00:46:12,763
Es... bueno que hayas visto tu bloqueo.

675
00:46:12,765 --> 00:46:14,805
Ahora puedes... enfrentarte a él.

676
00:46:16,623 --> 00:46:18,662
No sé de qué me estás hablando.

677
00:46:18,664 --> 00:46:20,933
No he visto nada.

678
00:46:22,935 --> 00:46:26,515
Que te vaya bien, Rita.

679
00:46:27,435 --> 00:46:29,473
Lo mismo digo, Flex.

680
00:46:29,475 --> 00:46:33,973
Recuerda, la nariz en el punto.

681
00:46:33,975 --> 00:46:38,143
¿Quién es la heroína? ¡Hammerhead!

682
00:46:38,145 --> 00:46:40,053
Calma, cretino.

683
00:46:40,055 --> 00:46:41,343
Estaba protegiendo a la chica.

684
00:46:41,345 --> 00:46:44,013
Sienta bien salvar el día, ¿eh?

685
00:46:44,015 --> 00:46:45,143
¿Estás colocado?

686
00:46:45,145 --> 00:46:46,683
¿Lista para un abrazo?

687
00:46:46,685 --> 00:46:49,689
- No lo hagas. - Podemos abrazarnos
o darnos un beso de esquimal.

688
00:46:49,691 --> 00:46:51,141
- No.
- Voy a por el abrazo.

689
00:46:51,143 --> 00:46:52,152
Ya voy.

690
00:46:52,154 --> 00:46:53,473
¡Joder!

691
00:46:53,475 --> 00:46:55,803
Vale, Jane.

692
00:46:55,805 --> 00:46:57,013
Tú ganas.

693
00:46:57,015 --> 00:46:59,845
¡Estoy muy colocado!

694
00:47:10,845 --> 00:47:12,725
Parece que estás recuperándote, Danny.

695
00:47:13,595 --> 00:47:14,843
¿QUÉ VA A PASAR CON DOROTHY?

696
00:47:14,845 --> 00:47:17,553
Después de varias
alternativas fallidas...

697
00:47:17,555 --> 00:47:20,343
será un alivio saber
que estás de vuelta.

698
00:47:20,345 --> 00:47:21,395
NO VOY A SEGUIR SIENDO UNA CALLE

699
00:47:22,765 --> 00:47:24,473
Ella estaba a salvo allí.

700
00:47:24,475 --> 00:47:27,093
El mundo estaba a salvo con ella allí.

701
00:47:28,227 --> 00:47:29,763
¡NO, MILES, ERA UNA PRISIONERA!

702
00:47:29,765 --> 00:47:31,683
¡No es verdad!

703
00:47:31,685 --> 00:47:33,893
¡Como padre, debería saberlo bien!

704
00:47:34,897 --> 00:47:36,897
LO SIENTO, MILES. SE ACABÓ. VOY A HACER
LAS COSAS MEJOR. TÚ TAMBIÉN DEBERÍAS

705
00:47:43,765 --> 00:47:45,263
Atención.

706
00:47:45,265 --> 00:47:46,473
Atención.

707
00:47:46,475 --> 00:47:47,933
Reuníos.

708
00:47:47,935 --> 00:47:48,935
Vamos.

709
00:47:50,935 --> 00:47:55,515
Permitid que os vuelva a
presentaros a nuestre queride Danny.

710
00:48:01,595 --> 00:48:03,053
No lo entiendo.

711
00:48:03,055 --> 00:48:04,593
No juzgues tetera.

712
00:48:04,595 --> 00:48:09,053
Una rueda es solo el principio
del nuevo viaje de Danny.

713
00:48:09,055 --> 00:48:10,395
¡GRACIAS A TODOS!

714
00:48:11,515 --> 00:48:15,095
Danny, algunos de los
dannydanos nos preguntábamos...

715
00:48:16,225 --> 00:48:17,435
¿podemos ir?

716
00:48:18,335 --> 00:48:19,635
DANNYDANOS

717
00:48:27,095 --> 00:48:29,143
"Sí.

718
00:48:29,145 --> 00:48:31,393
No haría esto sin vosotros.

719
00:48:31,395 --> 00:48:35,723
Vuestra fuerza por vivir y ser
quienes sois me enseña cosas.

720
00:48:35,725 --> 00:48:38,643
El mundo necesita nuestros
corazones y mentes abiertos,

721
00:48:38,645 --> 00:48:42,723
para que la gente como nosotros no
tenga que sufrir y vivir con miedo.

722
00:48:42,725 --> 00:48:47,013
Difundamos nuestro
mensaje por todo el mundo.

723
00:48:47,015 --> 00:48:50,843
Hay gente que busca
personas que les apoyen.

724
00:48:50,845 --> 00:48:54,183
Alguien que les dé un hálito
de vida a los inadaptados,

725
00:48:54,185 --> 00:48:56,263
a los olvidados...

726
00:48:56,265 --> 00:48:58,305
a los marginados".

727
00:49:01,845 --> 00:49:03,055
Todos...

728
00:49:08,145 --> 00:49:09,685
Estamos listos, Danny.

729
00:49:12,397 --> 00:49:14,397
¡AHORA, A VIVIR UNA
NUEVA AVENTURA DE AMOR!

730
00:49:21,015 --> 00:49:24,265
¿No van a ayudar a limpiar la casa?

731
00:49:25,852 --> 00:49:27,852
MUCHO DESPUÉS DE LA
HORA DE IRSE A DORMIR

732
00:49:40,395 --> 00:49:42,803
Llevamos cinco minutos
aquí plantados, tío.

733
00:49:42,805 --> 00:49:45,935
- ¿Me das un sándwich de queso fundido?
- Sí. Lo siento.

734
00:49:50,305 --> 00:49:53,395
¿Qué te hizo ir a Detroit?

735
00:49:57,055 --> 00:50:00,093
Me cansé de dejar que mis
traumas marcasen mi vida.

736
00:50:00,095 --> 00:50:01,225
Quería curarme.

737
00:50:02,845 --> 00:50:05,643
¿No crees que puedas curarte aquí?

738
00:50:05,645 --> 00:50:06,685
¿Puedes tú?

739
00:50:12,515 --> 00:50:15,225
Grid, busca mensajes nuevos.

740
00:50:22,685 --> 00:50:24,303
¿Has vuelto?

741
00:50:24,305 --> 00:50:25,763
Sí...

742
00:50:25,765 --> 00:50:28,303
y me pregunto por qué.

743
00:50:28,305 --> 00:50:30,055
¿Y tú has vuelto, Jane?

744
00:50:31,725 --> 00:50:32,725
De momento.

745
00:50:36,595 --> 00:50:39,440
¿Alguien va a decir algo sobre que

746
00:50:39,442 --> 00:50:42,442
el punto G de Rita casi
acaba con todo el puto mundo?

747
00:50:46,475 --> 00:50:50,935
Ya deberías estar en la cama.

748
00:50:53,225 --> 00:50:55,645
¿Rita?

749
00:50:57,395 --> 00:50:59,515
¿Lo decías en serio?

750
00:51:01,895 --> 00:51:03,595
¿Soy hermosa?

751
00:51:05,185 --> 00:51:07,393
Cielo, por favor...

752
00:51:07,395 --> 00:51:11,265
Tienes otros talentos.
Concéntrate en ellos.

753
00:51:19,845 --> 00:51:21,805
No quiero crecer.

754
00:51:27,435 --> 00:51:28,685
¿Hacedor de Velas?

755
00:51:29,725 --> 00:51:31,933
No me hables.

756
00:51:31,935 --> 00:51:35,595
Habla con tus amigos de niña pequeña.

757
00:51:47,689 --> 00:51:53,189
www.subtitulamos.tv

