1
00:00:00,977 --> 00:00:03,865
www.subtitulamos.tv

2
00:00:47,794 --> 00:00:52,132
Jordan, Niylah, asegurad la sala.

3
00:01:07,105 --> 00:01:08,773
Vigilad la puerta.

4
00:01:16,631 --> 00:01:19,718
Hacemos esto por él.

5
00:01:19,752 --> 00:01:22,589
Echo y Octavia están en peligro.

6
00:01:22,630 --> 00:01:25,590
Hacemos esto por nuestra familia.

7
00:01:25,615 --> 00:01:27,423
Tienes razón.

8
00:01:36,208 --> 00:01:38,210
Voy a entrar solo...

9
00:01:38,251 --> 00:01:39,628
Desarmado.

10
00:01:39,669 --> 00:01:41,254
¿Quién eres?

11
00:01:42,669 --> 00:01:46,718
Me llaman el Pastor, pero
me podéis llamar Bill.

12
00:01:46,760 --> 00:01:48,553
Me tenéis a mí.

13
00:01:48,595 --> 00:01:51,640
Ahora dejad salir a mi gente.

14
00:01:51,681 --> 00:01:53,266
Está bien.

15
00:02:04,611 --> 00:02:06,780
Te he visto antes.

16
00:02:06,822 --> 00:02:09,116
Entonces debes de ser Clarke.

17
00:02:10,575 --> 00:02:12,293
Ya sé por qué el logo
del Segundo Amanecer

18
00:02:12,318 --> 00:02:14,487
estaba en la envoltura fúnebre.

19
00:02:14,663 --> 00:02:16,873
Envoltura fúnebre. Entonces
habéis estado en Nakara.

20
00:02:16,915 --> 00:02:19,209
Eso explica el olor.

21
00:02:19,251 --> 00:02:20,772
¿Cómo coño estás tú aquí?

22
00:02:20,797 --> 00:02:22,674
Es una larga historia.

23
00:02:24,335 --> 00:02:25,415
Clarke, ¿quién es?

24
00:02:26,026 --> 00:02:28,613
El búnker en el que vivisteis
durante seis años...

25
00:02:29,160 --> 00:02:33,406
este es el líder pirado de
la secta que lo construyó.

26
00:02:33,431 --> 00:02:35,767
No éramos una secta.

27
00:02:35,809 --> 00:02:38,367
Éramos un colectivo de
grandes mentes dedicado

28
00:02:38,392 --> 00:02:40,602
a la continuación de nuestra especie.

29
00:02:41,304 --> 00:02:42,335
¿Cómo lo has entendido?

30
00:02:42,360 --> 00:02:45,090
Más despacio, por favor.

31
00:02:45,115 --> 00:02:46,490
Ha pasado mucho tiempo.

32
00:02:46,531 --> 00:02:48,742
Suena diferente.

33
00:02:49,993 --> 00:02:51,912
Dios mío.

34
00:02:54,039 --> 00:02:56,500
Si su lenguaje ha sobrevivido,

35
00:02:56,668 --> 00:02:58,754
entonces debe significar...

36
00:03:01,628 --> 00:03:04,017
¿Mi hija está en la Llave?

37
00:03:04,883 --> 00:03:06,303
¿Tu hija está dónde?

38
00:03:06,328 --> 00:03:08,637
La IA de la cabeza de Clarke.

39
00:03:08,678 --> 00:03:12,599
Lo que vosotros llamáis la
Llama, ellos lo llaman la Llave.

40
00:03:12,641 --> 00:03:14,976
Becca dijo que se fusionaría
con una mente humana.

41
00:03:15,018 --> 00:03:16,645
- ¿Becca?
- Sí.

42
00:03:16,686 --> 00:03:18,897
Él la quemó en la hoguera.

43
00:03:20,398 --> 00:03:22,192
¿Callie te ha contado eso?

44
00:03:25,403 --> 00:03:27,781
Me has reconocido,

45
00:03:27,859 --> 00:03:30,264
sabes cosas que no deberías saber.

46
00:03:32,356 --> 00:03:35,359
Hablas un idioma que se
inventó ella de niña.

47
00:03:39,334 --> 00:03:41,128
¿Calliope?

48
00:03:41,899 --> 00:03:43,407
Cuando la policía
antidisturbios, por orden de

49
00:03:43,431 --> 00:03:45,723
la administración Wallace,
se movilizó para despejar

50
00:03:45,748 --> 00:03:48,788
el grupo ambientalista extremista
conocido como Tree Crew.

51
00:03:48,813 --> 00:03:51,263
¿Extremista? Qué chorrada.

52
00:03:51,304 --> 00:03:52,681
Estábamos allí pacíficamente.

53
00:03:52,722 --> 00:03:53,955
Ellos son los extremistas.

54
00:03:53,980 --> 00:03:55,439
¿Puedes concentrarte?

55
00:03:55,464 --> 00:03:57,082
Preferiría no tener una
cicatriz de por vida.

56
00:03:57,107 --> 00:03:58,979
No te preocupes. Casi que he acabado.

57
00:03:59,517 --> 00:04:01,811
Ya. Como nueva.

58
00:04:01,836 --> 00:04:04,527
Después de que los Estados Unidos
declararan una alerta de salud pública

59
00:04:04,552 --> 00:04:07,195
en respuesta al brote de Ankovirus ruso.

60
00:04:07,559 --> 00:04:11,825
Oh, no. El Sr. Wiggles ha sido abatido.

61
00:04:11,867 --> 00:04:14,578
Más de 43 grados.

62
00:04:15,353 --> 00:04:18,091
El niño número once mil
millones ha nacido esta mañana

63
00:04:18,116 --> 00:04:19,535
en el Campo de Internamiento
del condado de Wayne...

64
00:04:19,559 --> 00:04:21,852
Quizá la formación de tu
padre no ha sido en vano.

65
00:04:21,877 --> 00:04:23,830
En realidad eso me lo enseñó mi madre.

66
00:04:24,735 --> 00:04:26,923
La formación de mi padre abría heridas.

67
00:04:26,973 --> 00:04:29,309
Hoy se cumple el primer aniversario...

68
00:04:29,342 --> 00:04:30,609
Pero te convirtió en una tipa dura.

69
00:04:30,634 --> 00:04:32,975
Becca Franko, tras crear el primer...

70
00:04:32,999 --> 00:04:34,917
Espera. Quiero ver esto.

71
00:04:35,114 --> 00:04:36,463
La solitaria multimillonaria

72
00:04:36,488 --> 00:04:39,369
y propietaria de esta red hizo
su última aparición pública.

73
00:04:39,394 --> 00:04:42,189
Se rumorea que está a bordo de
su estación espacial Polaris,

74
00:04:42,230 --> 00:04:44,385
trabajando en un proyecto
cuya legión de devotos...

75
00:04:44,410 --> 00:04:47,997
Tele, apaga el volumen.
Enciende la música.

76
00:04:50,150 --> 00:04:55,243
Eh. No quería hacerte hablar de ello.

77
00:04:55,285 --> 00:04:57,537
Déjame ver esos brazos.

78
00:04:57,984 --> 00:05:00,682
Capullos. ¿No se dan cuenta
de que defienden un sistema

79
00:05:00,707 --> 00:05:01,818
que daña a personas como ellos?

80
00:05:01,842 --> 00:05:04,666
La gente quiere creer que
sus líderes dicen la verdad,

81
00:05:05,500 --> 00:05:07,298
por eso tenemos que volver ahí

82
00:05:07,323 --> 00:05:09,338
y seguir sacando a la luz sus mentiras.

83
00:05:09,363 --> 00:05:11,243
¿Cuántos dedos?

84
00:05:11,676 --> 00:05:13,637
- Cuatro.
- Perfecto.

85
00:05:13,678 --> 00:05:15,513
Lávate. Nos vamos.

86
00:05:17,415 --> 00:05:18,895
¡Un segundo!

87
00:05:28,149 --> 00:05:29,538
Adelante.

88
00:05:34,241 --> 00:05:35,823
Tu padre está en el holograma.

89
00:05:35,848 --> 00:05:37,911
Es hora de dar la cara, nena.

90
00:05:37,953 --> 00:05:39,608
¿Con quién...? ¿Papá?

91
00:05:40,121 --> 00:05:41,704
Tú ni siquiera le hablas.

92
00:05:41,729 --> 00:05:44,870
Hablamos de ti y de... tu hermano.

93
00:05:53,672 --> 00:05:55,591
Buen trabajo.

94
00:05:57,222 --> 00:06:00,068
Gracias. No voy a cambiar de
opinión sobre la universidad.

95
00:06:00,125 --> 00:06:01,695
- Ve a responder a la llamada.
- No.

96
00:06:01,720 --> 00:06:03,045
No ha llamado desde hace semanas.

97
00:06:03,070 --> 00:06:04,738
Además, no te haría caso ni a ti.

98
00:06:04,763 --> 00:06:06,096
¿Qué te hace pensar
que le haré caso a él?

99
00:06:06,120 --> 00:06:08,041
Por lo mismo por lo que
no respondes a la llamada.

100
00:06:08,066 --> 00:06:09,683
Respuesta habitual de miedo.

101
00:06:09,708 --> 00:06:13,144
Mamá, te quiero, pero
guárdatelo para tus pacientes.

102
00:06:16,232 --> 00:06:18,651
Prepárate. Tree Crew nos necesita.

103
00:06:24,582 --> 00:06:26,126
Pórtate bien.

104
00:06:26,952 --> 00:06:28,269
Hola.

105
00:06:28,795 --> 00:06:30,046
Hola, Calamidad.

106
00:06:30,088 --> 00:06:31,142
Papá, está aquí.

107
00:06:31,167 --> 00:06:34,037
Eh, Gris. ¿Una buena sesión de sparring?

108
00:06:34,062 --> 00:06:36,056
¿Por qué? ¿Echas de menos que
te patee el culo en el sótano?

109
00:06:36,080 --> 00:06:38,624
- Ya.
- He oído que lo dejas.

110
00:06:38,983 --> 00:06:40,782
Dejar las cosas se te da
bien últimamente, ¿eh?

111
00:06:40,807 --> 00:06:44,050
Negarme a formar parte de
regímenes fascistas se me da bien.

112
00:06:44,075 --> 00:06:47,230
Vamos. El MIT no es fascista,

113
00:06:47,590 --> 00:06:49,622
ni tampoco el Segundo Amanecer.

114
00:06:49,647 --> 00:06:51,344
¿Qué pasa con el fascismo?

115
00:06:55,280 --> 00:06:56,740
Explícame.

116
00:06:56,948 --> 00:07:00,076
Vale. Tengo 18 años.

117
00:07:00,328 --> 00:07:02,181
Sé que te parece frustrante,

118
00:07:02,206 --> 00:07:05,707
pero ahora puedo tomar
mis propias decisiones,

119
00:07:05,809 --> 00:07:06,864
aunque sean malas.

120
00:07:06,889 --> 00:07:08,927
Llamar mala decisión a dejar el MIT

121
00:07:08,952 --> 00:07:11,004
para unirte a un movimiento de
protesta dedicado a resolver

122
00:07:11,046 --> 00:07:13,590
un problema irresoluble

123
00:07:13,673 --> 00:07:15,258
es un insulto a las malas decisiones.

124
00:07:15,283 --> 00:07:16,666
Viniendo del buitre capitalista

125
00:07:16,691 --> 00:07:18,434
que vendió su propia credibilidad

126
00:07:18,459 --> 00:07:20,055
para convertirse en un
profeta del apocalipsis,

127
00:07:20,096 --> 00:07:21,473
lo tomaré como un cumplido.

128
00:07:21,498 --> 00:07:24,275
No lo era. Te crié para
que pensaras por ti misma,

129
00:07:24,300 --> 00:07:26,227
no para que te unieras a
la última moda cultural.

130
00:07:26,269 --> 00:07:27,744
Me criaste para que pensara como tú.

131
00:07:27,769 --> 00:07:29,647
Siento que no puedas
aceptar que no lo haga.

132
00:07:29,689 --> 00:07:31,570
- No he llamado para discutir.
- No. Has llamado porque

133
00:07:31,594 --> 00:07:33,585
mamá te ha hecho sentir culpable
por ser un padre pésimo,

134
00:07:33,610 --> 00:07:36,155
así que has pensado en hacerte pasar por
padre preocupado durante unos minutos.

135
00:07:38,156 --> 00:07:40,325
- Tenemos un problema.
- ¿Qué pasa?

136
00:07:44,427 --> 00:07:47,040
- Papá, ¿va todo...?
- Ve a por tu madre.

137
00:07:47,082 --> 00:07:48,792
Estoy aquí. ¿Qué pasa?

138
00:07:48,833 --> 00:07:50,063
No lo sé.

139
00:07:51,468 --> 00:07:54,263
- Hola, Bill.
- Anaconda.

140
00:07:55,673 --> 00:07:57,079
Bill, si esto no es verdad...

141
00:07:57,104 --> 00:07:59,694
Lo es. Tenéis 20 minutos.

142
00:07:59,719 --> 00:08:01,096
Ya he enviado el helicóptero.

143
00:08:01,137 --> 00:08:02,472
Estará ahí en cinco minutos.

144
00:08:02,514 --> 00:08:04,557
Rezo para que las dos os subáis.

145
00:08:08,269 --> 00:08:09,979
¿Anaconda?

146
00:08:12,732 --> 00:08:15,235
Ven conmigo.

147
00:08:15,276 --> 00:08:17,434
¿Qué? No. No voy a ir a
ningún sitio hasta que...

148
00:08:17,459 --> 00:08:19,169
¡Haz lo que te digo!

149
00:08:29,198 --> 00:08:32,055
¿Las mochilas del fin del mundo? Vamos.

150
00:08:32,619 --> 00:08:34,595
Toma. Ponte tu llave.

151
00:08:35,587 --> 00:08:36,920
¿Qué pasa con Lucy?

152
00:08:36,945 --> 00:08:38,402
Lucy no está en el Segundo Amanecer.

153
00:08:38,427 --> 00:08:40,318
Mamá, nosotras tampoco. Nos fuimos.

154
00:08:40,343 --> 00:08:41,727
¿Qué coño está pasando?

155
00:08:41,752 --> 00:08:45,422
Anaconda es el código para
"los misiles están en el aire".

156
00:08:45,751 --> 00:08:47,544
Ahora ponte la puñetera mochila.

157
00:08:47,569 --> 00:08:49,702
Está mintiendo. Es otra
manera de llevarnos de vuelta.

158
00:08:49,727 --> 00:08:51,354
¿Cómo lo puede saber antes que nadie?

159
00:08:51,396 --> 00:08:53,440
No es así. En estos
momentos, hay personas

160
00:08:53,481 --> 00:08:54,785
con conexiones por todo el mundo

161
00:08:54,809 --> 00:08:55,943
peleándose por búnkers.

162
00:08:55,968 --> 00:08:57,205
Si dice la verdad.

163
00:08:57,230 --> 00:08:59,489
Cal, tu padre será muchas cosas,

164
00:08:59,514 --> 00:09:00,752
pero no es un mentiroso.

165
00:09:00,777 --> 00:09:02,779
Eh.

166
00:09:03,212 --> 00:09:04,951
¿Va todo bien?

167
00:09:04,993 --> 00:09:07,078
Bien. Sí.

168
00:09:07,236 --> 00:09:09,164
¿Estás segura? Porque...

169
00:09:10,081 --> 00:09:12,041
¡Mamá! ¡Mamá! ¿Qué hostias?

170
00:09:12,083 --> 00:09:13,170
Lo sé, lo sé, cielo,

171
00:09:13,195 --> 00:09:14,703
pero será mucho más fácil
para ella de esta manera.

172
00:09:14,727 --> 00:09:15,719
Entonces, ¿qué? ¿Ya está?

173
00:09:15,744 --> 00:09:17,305
¿Lo dejo todo, mi vida entera,

174
00:09:17,330 --> 00:09:18,250
a mi mejor amiga?

175
00:09:18,275 --> 00:09:21,195
¡Sí! Así funciona.

176
00:09:21,926 --> 00:09:23,219
Escúchame.

177
00:09:23,261 --> 00:09:25,722
¿Quieres vivir o no?

178
00:09:25,830 --> 00:09:29,090
Si no quieres, dímelo ya
y yo también me quedaré,

179
00:09:29,115 --> 00:09:32,266
porque no voy a volver allí sin ti.

180
00:09:52,289 --> 00:09:53,832
Mamá.

181
00:10:22,232 --> 00:10:23,566
Mantengan la calma.

182
00:10:23,591 --> 00:10:26,010
Les hemos preparado para este momento.

183
00:10:26,035 --> 00:10:27,870
Sé que están asustados.

184
00:10:27,905 --> 00:10:31,367
Sé que sus corazones están
afligidos por la pérdida de tanto,

185
00:10:31,392 --> 00:10:33,411
pero sobreviviremos a esto.

186
00:10:33,436 --> 00:10:36,247
Son los pocos elegidos
que escucharon el mensaje

187
00:10:36,272 --> 00:10:38,208
y se van a convertir en los
padres y madres fundadores

188
00:10:38,233 --> 00:10:41,111
del segundo amanecer de la raza humana.

189
00:10:41,136 --> 00:10:43,772
Nuestro mundo ha estado al borde
de este momento durante décadas.

190
00:10:43,797 --> 00:10:45,621
Eso es. Rápido.

191
00:10:45,748 --> 00:10:47,000
Hay sitio para todos.

192
00:10:47,041 --> 00:10:48,307
Si habéis traído una mochila,

193
00:10:48,332 --> 00:10:49,687
la tendréis que dejar aquí
para que la registren,

194
00:10:49,711 --> 00:10:50,718
pero no os preocupéis.

195
00:10:50,743 --> 00:10:52,369
Tenemos todo lo que necesitáis.

196
00:10:52,394 --> 00:10:53,939
Eh. Se te devolverán
los artículos aprobados.

197
00:10:53,963 --> 00:10:55,813
Vale. Gracias.

198
00:10:55,838 --> 00:10:59,008
Juntos. Mantengan la calma.

199
00:10:59,081 --> 00:11:01,708
Disculpa, lo siento. Gracias.

200
00:11:01,750 --> 00:11:03,606
- Callie, Mamá.
- ¡Reese!

201
00:11:03,631 --> 00:11:05,754
Gracias a Dios.

202
00:11:05,796 --> 00:11:07,422
El hijo de puta tenía razón.

203
00:11:07,447 --> 00:11:09,780
Eh. Cuidado, Cal. Le quieren.

204
00:11:09,805 --> 00:11:11,132
Los acaba de salvar a todos.

205
00:11:11,157 --> 00:11:12,820
No me puedo creer que esto
sea el resto de mi vida.

206
00:11:12,844 --> 00:11:14,077
Creo que voy a vomitar.

207
00:11:14,102 --> 00:11:16,199
Espera. Acaba de decir
el resto de su vida.

208
00:11:16,223 --> 00:11:17,824
Tú has dicho unos años.

209
00:11:17,849 --> 00:11:19,226
Me han dicho que pregunte dentro.

210
00:11:19,267 --> 00:11:21,401
- ¿Es nivel 12?
- No. No es nivel 12.

211
00:11:21,425 --> 00:11:22,497
Entonces no puede entrar.

212
00:11:22,521 --> 00:11:24,314
- Muy bien. Pues yo tampoco.
- ¡Señor, deténgase!

213
00:11:24,356 --> 00:11:26,814
- Cielo, no.
- ¡Apartad! ¡Soltadme!

214
00:11:26,839 --> 00:11:28,318
¡Está fuera! ¡Vamos!

215
00:11:28,360 --> 00:11:30,727
Código cuatro. Tristan, es todo tuyo.

216
00:11:30,752 --> 00:11:32,298
- Entendido. En marcha.
- ¡August!

217
00:11:32,322 --> 00:11:35,599
¡Eh, amigo! Eh. No pasa
nada. Estás a salvo.

218
00:11:35,624 --> 00:11:37,147
No soy tu amigo. Me da
igual estar a salvo.

219
00:11:37,171 --> 00:11:39,369
Mi novia está fuera.

220
00:11:43,708 --> 00:11:44,835
Cogedle.

221
00:11:45,822 --> 00:11:47,129
¡Ya vienen!

222
00:11:47,170 --> 00:11:49,178
¡Cerrad la escotilla!

223
00:12:03,061 --> 00:12:04,705
Sé que sus corazones están afligidos

224
00:12:04,729 --> 00:12:06,773
por la pérdida de tanto,

225
00:12:06,815 --> 00:12:08,483
pero sobreviviremos a esto.

226
00:12:08,525 --> 00:12:11,393
Son los pocos elegidos
que escucharon el mensaje

227
00:12:11,418 --> 00:12:13,488
y se van a convertir en los
padres y madres fundadores

228
00:12:13,530 --> 00:12:15,615
del segundo amanecer de la raza humana.

229
00:12:16,416 --> 00:12:17,467
Tu lucha ha acabado.

230
00:12:17,492 --> 00:12:20,036
Nuestro mundo ha estado al borde
de este momento durante décadas.

231
00:12:20,078 --> 00:12:22,456
Intentamos que escucharan.

232
00:12:25,805 --> 00:12:28,211
Justo a tiempo. Solo
quedan dos símbolos.

233
00:12:28,253 --> 00:12:29,754
¿Has identificado el código?

234
00:12:30,026 --> 00:12:32,352
¿Oyes eso, mamá? Solo
faltan dos símbolos.

235
00:12:32,377 --> 00:12:35,552
¿A quién le importa que once mil
millones de personas estén ardiendo?

236
00:12:35,594 --> 00:12:37,788
A él sí. Es solo un narcisista

237
00:12:37,813 --> 00:12:39,389
con tendencias sociópatas.

238
00:12:39,431 --> 00:12:42,583
Es lo más bonito que me
has dicho en dos años.

239
00:12:43,964 --> 00:12:47,186
Siempre fuiste cruel cuando
tenías miedo, lo sabes,

240
00:12:47,733 --> 00:12:49,876
pero no temas.

241
00:12:50,249 --> 00:12:53,518
Estamos a punto de eliminar
el apocalipsis de la portada.

242
00:12:53,891 --> 00:12:55,280
¿Machu Picchu?

243
00:12:55,305 --> 00:12:59,434
Un observatorio oculto
debajo del Templo del Sol

244
00:12:59,907 --> 00:13:02,704
a 60 metros de donde
encontré el dispositivo.

245
00:13:02,729 --> 00:13:03,844
Lo robaste, quieres decir.

246
00:13:03,869 --> 00:13:06,288
No puedes robar algo que
nos pertenece a todos.

247
00:13:08,571 --> 00:13:11,282
Fue enviado para salvar
a la raza humana.

248
00:13:13,240 --> 00:13:16,077
Hay siete símbolos en esa pared

249
00:13:16,376 --> 00:13:20,994
y sabemos que hacen falta siete puntos

250
00:13:21,019 --> 00:13:24,526
para mapear una ruta por el espacio.

251
00:13:25,226 --> 00:13:27,103
Introduce los últimos dos símbolos.

252
00:13:41,117 --> 00:13:43,203
¿Quién quiere ir de viaje?

253
00:13:57,467 --> 00:14:00,470
Bola espacial, dos millones dos.

254
00:14:00,694 --> 00:14:04,823
Ladrón de artefactos culturales, nada.

255
00:14:07,428 --> 00:14:11,689
Ahora que ya has hecho eso,
Bill, te necesitan ahí fuera.

256
00:14:11,714 --> 00:14:13,681
Esa gente cree en ti,
pero están asustados.

257
00:14:13,706 --> 00:14:15,485
Los hemos salvado. Estarán bien.

258
00:14:15,510 --> 00:14:17,434
¿Cómo puedes decir eso?
Lo han perdido todo.

259
00:14:17,459 --> 00:14:19,489
- Sus vidas no.
- Basta.

260
00:14:19,832 --> 00:14:21,831
No pueden ver discutir a esta familia.

261
00:14:21,856 --> 00:14:23,989
Tenemos que ser un
ejemplo, sobre todo ahora.

262
00:14:24,014 --> 00:14:25,815
Los primeros meses serán los más duros.

263
00:14:25,840 --> 00:14:29,249
Cuando tiene razón, tiene razón.

264
00:14:29,585 --> 00:14:31,170
Reese, gracias por
encargarte de la entrada.

265
00:14:31,194 --> 00:14:33,363
- ¿Cuáles son las cifras?
- Lo hemos hecho bien.

266
00:14:35,371 --> 00:14:38,290
El 92 % de los niveles
12 llegaron a tiempo.

267
00:14:38,315 --> 00:14:40,612
Eso son 1104.

268
00:14:40,637 --> 00:14:43,265
Ya he tenido en cuenta cómo afecta
eso a nuestra asignación de recursos.

269
00:14:43,290 --> 00:14:45,098
- No afecta.
- Tu madre es inteligente.

270
00:14:45,140 --> 00:14:46,558
Reserva el ocho por ciento,

271
00:14:46,600 --> 00:14:48,143
un seguro por si algo sale mal.

272
00:14:51,481 --> 00:14:53,690
¿Dónde está Callie?

273
00:15:09,170 --> 00:15:11,057
Eh.

274
00:15:11,368 --> 00:15:14,002
No hagas ni un ruido.

275
00:15:14,255 --> 00:15:15,756
Abre la escotilla

276
00:15:15,781 --> 00:15:17,938
y no intentes decirme
que no tienes el código.

277
00:15:17,963 --> 00:15:20,342
Sé quién eres.

278
00:15:20,383 --> 00:15:22,052
Tengo una idea mejor.

279
00:15:22,093 --> 00:15:23,787
Primero, nos podemos
los trajes de radiación.

280
00:15:23,812 --> 00:15:25,462
Luego volvemos a meter a Tristan dentro

281
00:15:25,487 --> 00:15:27,097
antes de abrir la escotilla.

282
00:15:27,122 --> 00:15:29,517
- ¿Los dos?
- Abandoné a mi mejor amiga

283
00:15:29,542 --> 00:15:31,686
cuando hay sitio en este búnker.

284
00:15:32,053 --> 00:15:35,098
Propongo que lo llenemos. ¿Suena bien?

285
00:15:47,410 --> 00:15:49,537
Odiaría ver al otro.

286
00:15:49,579 --> 00:15:51,581
El otro era un policía
antidisturbios con una porra.

287
00:15:51,623 --> 00:15:53,833
Sí. El mío un cartucho bean bag.

288
00:15:53,875 --> 00:15:56,336
¿Tú también estabas allí?

289
00:15:56,664 --> 00:15:58,814
Tree Crew original.

290
00:15:59,339 --> 00:16:01,091
Ahora parece una pérdida de tiempo.

291
00:16:02,840 --> 00:16:04,925
Tristan, ¿qué estás haciendo?

292
00:16:05,679 --> 00:16:07,845
Tu padre dice que no
se nos permite salir,

293
00:16:07,870 --> 00:16:10,622
incluso con traje, durante por
lo menos un año, y lo sabes.

294
00:16:10,647 --> 00:16:13,085
Y tú sabes que aún queda sitio
en este búnker para más gente.

295
00:16:13,109 --> 00:16:14,218
Ahora baja el arma.

296
00:16:14,243 --> 00:16:16,005
No dispararé a un Cadogan,

297
00:16:16,735 --> 00:16:18,250
pero a él sí.

298
00:16:18,275 --> 00:16:21,778
Salid de la esclusa los dos, ya.

299
00:16:22,029 --> 00:16:23,656
No.

300
00:16:24,148 --> 00:16:27,617
Adelante, machito. Hazlo.

301
00:16:30,274 --> 00:16:31,442
Hay alguien ahí fuera.

302
00:16:31,467 --> 00:16:32,831
Es ella. ¡Janie! ¡Eh, Janie!

303
00:16:32,872 --> 00:16:34,457
¡Eh, eh! ¡Al suelo!

304
00:16:34,499 --> 00:16:36,459
¡Los dos, esperad!

305
00:16:36,501 --> 00:16:38,628
Tristan, sabes que mi hermano querría...

306
00:16:38,670 --> 00:16:40,729
¿Tu hermano querría qué?

307
00:16:41,172 --> 00:16:43,943
Reese, hay alguien ahí fuera.

308
00:16:50,014 --> 00:16:52,767
Sea quien sea no es un nivel 12,

309
00:16:53,092 --> 00:16:54,978
ni tiene la llave.

310
00:16:55,291 --> 00:16:57,369
Tienes que estar de broma.

311
00:16:58,560 --> 00:16:59,833
Lleváoslo de aquí.

312
00:16:59,858 --> 00:17:01,317
No, no. ¡Soltadme!

313
00:17:01,359 --> 00:17:02,488
- ¡Janie!
- ¡Eh, eh!

314
00:17:02,513 --> 00:17:03,687
¡Dejadle en paz!

315
00:17:03,712 --> 00:17:05,941
- ¡Janie!
- ¡Eh!

316
00:17:09,361 --> 00:17:10,845
¡Lleváoslo, lleváoslo, lleváoslo!

317
00:17:10,869 --> 00:17:12,262
¡Janie! ¡No, Janie!

318
00:17:12,287 --> 00:17:16,091
- ¡Sacadle de aquí ya!
- ¡Janie! ¡No! ¡Janie! ¡Janie!

319
00:17:19,210 --> 00:17:22,172
Siento lo de Lucy, Cal,

320
00:17:22,550 --> 00:17:24,402
pero no puedes salvarla.

321
00:17:24,507 --> 00:17:26,685
Ya. No me digas.

322
00:17:27,669 --> 00:17:29,679
Tendré que vivir con ello.

323
00:17:31,200 --> 00:17:35,708
Reese, el ser humano que está al otro
lado de esa puerta está muriendo.

324
00:17:35,930 --> 00:17:38,229
¿Qué coño te pasa?

325
00:17:41,399 --> 00:17:43,127
Papá dice que somos el segundo
amanecer del hombre, que solo...

326
00:17:43,151 --> 00:17:44,430
¡A la mierda lo que dice papá!

327
00:17:44,455 --> 00:17:46,546
Para ti es fácil decirlo.

328
00:17:46,692 --> 00:17:49,369
Hagas lo que hagas, siempre te mira

329
00:17:49,394 --> 00:17:51,201
como si nunca pudieras equivocarte.

330
00:17:51,480 --> 00:17:53,524
Lo siento...

331
00:17:56,705 --> 00:18:00,423
pero esto no hará que él te quiera más.

332
00:18:03,165 --> 00:18:06,132
Hagamos lo correcto juntos,

333
00:18:06,539 --> 00:18:08,666
como cuando éramos pequeños.

334
00:18:13,477 --> 00:18:14,979
Lo estoy haciendo.

335
00:18:19,744 --> 00:18:23,299
DOS AÑOS DESPUÉS

336
00:18:26,105 --> 00:18:27,815
Ya casi estamos en
casa, equipo de tierra.

337
00:18:27,840 --> 00:18:29,059
¿Cómo tenéis el nivel de aire?

338
00:18:29,100 --> 00:18:30,952
- Bajo.
- Todos estamos igual.

339
00:18:30,977 --> 00:18:32,848
No sería así si no te
hubieras pasado una hora

340
00:18:32,872 --> 00:18:35,021
rebuscando en el centro comercial
para los enfermos mentales.

341
00:18:35,046 --> 00:18:37,473
No me llaman Santa Claus
del Psiquiátrico por nada,

342
00:18:37,498 --> 00:18:39,319
y no les llames así.

343
00:18:39,361 --> 00:18:42,022
Hogar, dulce hogar.

344
00:18:42,816 --> 00:18:45,325
Este es nuestro último viaje
a la superficie por un tiempo,

345
00:18:45,649 --> 00:18:47,369
así que disfrutad de
las vistas antes de...

346
00:18:57,437 --> 00:18:58,855
Deberíamos hacerles una señal.

347
00:18:58,880 --> 00:19:00,604
No. No podemos dejar que
sepan que estamos aquí.

348
00:19:00,645 --> 00:19:03,273
Papá tenía amigos en más
de una estación espacial.

349
00:19:03,656 --> 00:19:05,715
Ya saben que estamos aquí.

350
00:19:08,111 --> 00:19:11,063
A todos los equipos de tierra,
escondeos y esperad órdenes.

351
00:19:11,088 --> 00:19:12,722
Entendido.

352
00:19:23,265 --> 00:19:25,309
Parece que solo es una persona.

353
00:19:27,996 --> 00:19:29,706
No por mucho tiempo sin un casco.

354
00:19:29,731 --> 00:19:31,399
No me lo puedo creer.

355
00:19:31,534 --> 00:19:33,428
Es Becca Franko.

356
00:19:33,470 --> 00:19:36,181
Está respirando el aire.

357
00:19:39,905 --> 00:19:41,740
- Control, soy Reese.
- Sí, señor.

358
00:19:41,765 --> 00:19:43,550
- Traed a mi padre.
- Entendido.

359
00:19:43,575 --> 00:19:45,523
Equipos de tierra dos y tres, adelante.

360
00:19:45,565 --> 00:19:47,025
Entendido. En marcha.

361
00:19:47,067 --> 00:19:48,900
Estoy aquí para ayudar.

362
00:19:49,402 --> 00:19:50,696
¿Está segura de que no
quiere que la llevemos

363
00:19:50,720 --> 00:19:52,210
a enfermería primero, Dra. Franko?

364
00:19:52,235 --> 00:19:55,283
Becca, por favor, y sí, estoy segura.

365
00:19:55,648 --> 00:19:58,196
Becca Franko quiere
que la llamemos Becca.

366
00:19:58,545 --> 00:20:01,409
No hagas caso a mi hermana. Una
vez se disfrazó de ti en Halloween.

367
00:20:01,434 --> 00:20:03,378
No es verdad. Vale. Lo es.

368
00:20:03,403 --> 00:20:04,569
¿Dónde están todos?

369
00:20:04,594 --> 00:20:07,577
Esperaba empezar con una
muestra mucho más grande.

370
00:20:07,602 --> 00:20:09,381
Cierre de todo el complejo.

371
00:20:09,422 --> 00:20:11,505
Nuestro padre no quería que
nadie supiese que estabas aquí.

372
00:20:11,530 --> 00:20:13,506
Supongo que es porque
eres una genio increíble

373
00:20:13,530 --> 00:20:15,346
que parece poder sobrevivir
en la superficie,

374
00:20:15,371 --> 00:20:18,244
y con eso amenazar su
dictadura subterránea o algo.

375
00:20:18,269 --> 00:20:20,206
¿Tristan?

376
00:20:20,231 --> 00:20:22,692
- ¡Tristan!
- ¡Convulsiona!

377
00:20:23,635 --> 00:20:25,188
¡Id a por ayuda!

378
00:20:25,213 --> 00:20:26,389
¿Ha estado expuesto?

379
00:20:26,414 --> 00:20:28,460
Debía haber una fuga en su traje.

380
00:20:29,437 --> 00:20:31,189
Tristan, estoy aquí.

381
00:20:38,635 --> 00:20:41,888
Inmunidad a la radiación. Has acertado.

382
00:20:41,913 --> 00:20:43,706
Sujétale.

383
00:20:44,683 --> 00:20:47,363
Por aquí. Tristan ha
estado expuesto. ¡Rápido!

384
00:20:47,388 --> 00:20:49,182
Vamos. ¡Venga!

385
00:20:50,625 --> 00:20:53,331
Mantenlo entre nosotras. No
se lo digas a mi hermano.

386
00:20:54,331 --> 00:20:56,124
Tenemos que llevarle a
enfermería enseguida.

387
00:20:56,149 --> 00:20:57,512
Vamos.

388
00:21:03,117 --> 00:21:05,937
Vamos. Sabrán qué hacerle en enfermería.

389
00:21:06,215 --> 00:21:08,167
Papá está esperando.

390
00:21:10,942 --> 00:21:14,628
Ese sonido. ¿Qué es?

391
00:21:15,837 --> 00:21:17,422
¿No oís nada?

392
00:21:22,037 --> 00:21:24,205
Está escuchando cosas.

393
00:21:24,712 --> 00:21:27,973
La radiación puede dañar el
nervio vestibulococlear.

394
00:21:27,998 --> 00:21:29,794
Vamos a llevarte a enfermería.

395
00:21:29,836 --> 00:21:31,504
Tu sangre es...

396
00:21:31,546 --> 00:21:33,840
Efecto secundario del suero.

397
00:21:35,258 --> 00:21:36,509
Viene de ahí.

398
00:21:36,551 --> 00:21:38,803
Esto no te incumbe.

399
00:21:39,927 --> 00:21:41,990
Está oyendo la bola espacial.

400
00:21:42,149 --> 00:21:44,783
¿Te acuerdas de Mynx, la perra
de la que nos hiciste deshacernos

401
00:21:44,808 --> 00:21:45,870
porque no paraba de lamentarse?

402
00:21:45,894 --> 00:21:47,145
Ahora sabemos por qué.

403
00:21:47,170 --> 00:21:50,923
Sufría. Reese, déjala pasar.

404
00:21:51,236 --> 00:21:53,530
Dime qué oyes, por favor.

405
00:21:58,410 --> 00:22:00,450
Es armónico.

406
00:22:00,754 --> 00:22:03,131
Música como matemáticas.

407
00:22:12,539 --> 00:22:14,333
Mucho poder.

408
00:22:57,169 --> 00:22:59,880
Ya. Mucho mejor.

409
00:23:03,294 --> 00:23:05,004
Becca Franko.

410
00:23:09,528 --> 00:23:11,312
Llámame Bill.

411
00:23:14,715 --> 00:23:17,831
He debido de probar un
millón de combinaciones.

412
00:23:17,856 --> 00:23:19,481
No me sorprende.

413
00:23:19,506 --> 00:23:23,329
744 símbolos sin manual
de instrucciones.

414
00:23:23,887 --> 00:23:26,332
Eso son infinitas
posibles combinaciones.

415
00:23:26,373 --> 00:23:28,879
Becca, si no te importa, me gustaría
hablar contigo sobre tu sangre...

416
00:23:28,904 --> 00:23:32,585
A mí me importa. Siete
símbolos, siete puntos.

417
00:23:32,610 --> 00:23:35,942
Grace, estamos delante de
un puente a otro mundo.

418
00:23:36,008 --> 00:23:37,510
¿Pero ese mundo es habitable?

419
00:23:37,551 --> 00:23:39,275
Hay un millón de maneras de morir

420
00:23:39,300 --> 00:23:40,697
en el momento en que
se pase al otro lado.

421
00:23:40,721 --> 00:23:41,793
Si se alcanza el otro lado.

422
00:23:41,817 --> 00:23:43,741
Puede que nuestros cuerpos no
estén diseñados para el viaje.

423
00:23:43,766 --> 00:23:45,810
Entonces hagamos ciencia.

424
00:23:45,851 --> 00:23:48,145
Vale. Hagamos ciencia,

425
00:23:48,721 --> 00:23:50,731
pero podría llevar años.

426
00:23:51,244 --> 00:23:54,774
Mientras tanto, puedo alterar
la sangre de todos los de aquí.

427
00:23:54,799 --> 00:23:57,156
Tu gente no tendrá que
vivir más en un búnker.

428
00:23:57,181 --> 00:23:59,527
Ni hablar.

429
00:23:59,552 --> 00:24:01,417
- ¿Qué...?
- He dicho que no, Calliope.

430
00:24:01,442 --> 00:24:05,079
No tengo diez años William. Usar mi
nombre completo no va a detenerme.

431
00:24:05,474 --> 00:24:08,522
Por si no te has dado cuenta,
tu gente está muriendo.

432
00:24:08,759 --> 00:24:10,931
20 suicidios en los últimos 6 meses,

433
00:24:10,956 --> 00:24:12,290
el doble de intentos,

434
00:24:12,315 --> 00:24:14,605
amigos míos, ninguno de los
cuales tuvo derecho a decidir

435
00:24:14,630 --> 00:24:17,161
si querían pasar el resto
de sus vidas bajo tierra.

436
00:24:17,185 --> 00:24:18,471
- ¿Has terminado?
- No lo sé.

437
00:24:18,495 --> 00:24:20,997
- ¿Te he convencido?
- Sí.

438
00:24:21,070 --> 00:24:24,071
El puente a otro mundo es la
respuesta a nuestras plegarias.

439
00:24:24,096 --> 00:24:26,612
- Estoy de acuerdo con papá.
- Que sorpresa viniendo de ti.

440
00:24:26,637 --> 00:24:28,806
Tu padre tiene razón, Cal.

441
00:24:29,517 --> 00:24:31,112
Míralo.

442
00:24:31,137 --> 00:24:34,103
Vimos el fin del mundo y
que esto era nuestra salida,

443
00:24:34,128 --> 00:24:35,584
y ahora está aquí.

444
00:24:35,609 --> 00:24:38,088
Dios sabe que tuve mis
dudas durante el camino,

445
00:24:39,056 --> 00:24:43,792
pero si tu padre dice que ese
portal es nuestro camino a casa,

446
00:24:43,817 --> 00:24:45,718
entonces le creo.

447
00:24:46,567 --> 00:24:49,444
Nunca he estado más
seguro de nada en mi vida.

448
00:25:06,521 --> 00:25:08,314
Ha funcionado.

449
00:25:10,840 --> 00:25:13,150
¿Regalos para los niños?

450
00:25:13,563 --> 00:25:15,065
¿Cómo está?

451
00:25:15,507 --> 00:25:18,569
No muy mal considerando
que debería estar muerto.

452
00:25:18,801 --> 00:25:21,488
Los pulmones están
limpios, no hay fiebre.

453
00:25:21,727 --> 00:25:24,325
¿Estás segura de que se expuso?

454
00:25:24,469 --> 00:25:26,305
Bastante segura.

455
00:25:54,818 --> 00:25:56,023
Has cerrado el portal.

456
00:25:56,192 --> 00:25:58,903
Sí. No quería que tu
padre me lanzara en él.

457
00:26:01,954 --> 00:26:03,865
¿Cómo conseguimos que cambie de opinión?

458
00:26:03,890 --> 00:26:05,945
No podemos. Siempre fue terco,

459
00:26:05,970 --> 00:26:08,827
pero ahora después de ser
venerado durante dos años,

460
00:26:09,073 --> 00:26:11,455
cree que puede andar
por encima del agua.

461
00:26:11,497 --> 00:26:13,374
¿Y tú no?

462
00:26:13,605 --> 00:26:15,274
Yo creo en ti.

463
00:26:16,898 --> 00:26:20,047
- Me acabas de conocer.
- No lo parece.

464
00:26:20,366 --> 00:26:22,825
He estado siguiendo tu
trabajo desde que era pequeña.

465
00:26:22,850 --> 00:26:25,754
Irónicamente, fue mi padre el
primero que me habló de ti.

466
00:26:25,779 --> 00:26:27,663
Creo que pensó que me
inspiraría una chica

467
00:26:27,688 --> 00:26:29,744
que fue a Harvard
cuando tenía diez años.

468
00:26:30,196 --> 00:26:31,584
En su lugar, me hizo
sentir insuficiente.

469
00:26:31,608 --> 00:26:34,653
Algo me dice que no lo eres.

470
00:26:36,758 --> 00:26:39,100
Has salvado la vida de Tristan.

471
00:26:39,585 --> 00:26:42,020
Me gustaría hacerlo para todos.

472
00:26:42,385 --> 00:26:44,899
- ¿Y tu padre?
- Mi padre no lo sabrá

473
00:26:44,924 --> 00:26:48,039
porque estará demasiado
ocupado contigo aquí.

474
00:26:51,745 --> 00:26:52,871
Vamos.

475
00:26:53,229 --> 00:26:54,438
Sabes que quieres.

476
00:26:54,463 --> 00:26:57,793
¿Sí? Ilumíname.

477
00:26:58,014 --> 00:27:01,173
Vale. La cicatriz de tu nuca.

478
00:27:01,362 --> 00:27:03,259
Supongo que eso es de
un implante neuronal.

479
00:27:03,284 --> 00:27:06,037
Conociendo tu trabajo con la
inteligencia en dispositivos,

480
00:27:06,062 --> 00:27:07,744
diría que hay una IA en él.

481
00:27:07,769 --> 00:27:09,638
De alguna manera, te
agudiza los sentidos,

482
00:27:09,680 --> 00:27:11,583
permitiéndote oír la bola espacial,

483
00:27:11,608 --> 00:27:15,487
haciendo en diez segundos algo que mi
padre no ha podido hacer en 12 años.

484
00:27:15,512 --> 00:27:17,062
¿Cómo voy hasta ahora?

485
00:27:17,330 --> 00:27:19,322
Más que suficiente.

486
00:27:19,957 --> 00:27:23,652
La IA es mi penitencia.

487
00:27:23,694 --> 00:27:26,488
¿Penitencia? ¿Por qué?

488
00:27:26,726 --> 00:27:28,240
Llegará el momento.

489
00:27:28,519 --> 00:27:30,415
El nombre del programa es ALIE-2,

490
00:27:30,440 --> 00:27:32,119
pero a mí me gusta llamarlo la Llama.

491
00:27:32,144 --> 00:27:34,359
- Es un homenaje a...
- ¿Prometeo,

492
00:27:34,384 --> 00:27:37,207
robando el fuego de los dioses? Guay.

493
00:27:37,565 --> 00:27:41,228
Ambas sabemos que no te quedarás
satisfecha simplemente con encenderla.

494
00:27:41,375 --> 00:27:43,175
Apuesto a que estabas trabajando
con ella cuando he entrado.

495
00:27:43,422 --> 00:27:46,759
Sí. El silencio era muy agradable.

496
00:27:53,852 --> 00:27:55,645
No es solo silencio.

497
00:27:58,133 --> 00:28:00,170
Estaba escuchando a los símbolos,

498
00:28:00,195 --> 00:28:02,439
catalogándolos en base a
la frecuencia del sonido,

499
00:28:02,464 --> 00:28:06,445
pero siete de ellos no tienen sonido.

500
00:28:06,876 --> 00:28:08,892
Pensaba que quizá estaban defectuosos,

501
00:28:08,917 --> 00:28:10,961
pero ahora creo...

502
00:28:33,153 --> 00:28:34,997
¿Qué es? ¿Qué está pasando?

503
00:28:35,022 --> 00:28:36,774
No lo sé.

504
00:28:43,440 --> 00:28:45,859
¿Qué estás haciendo?

505
00:28:49,563 --> 00:28:51,273
Está frío.

506
00:28:52,680 --> 00:28:55,266
Ya basta de ciencia.

507
00:29:11,257 --> 00:29:13,092
Dios mío.

508
00:29:15,038 --> 00:29:16,706
¿Qué habéis hecho?

509
00:29:21,581 --> 00:29:23,332
Estás temblando.

510
00:29:27,644 --> 00:29:29,008
¿A dónde has ido?

511
00:29:29,034 --> 00:29:30,850
No estamos listos.

512
00:29:31,187 --> 00:29:32,605
Tengo que cerrarlo.

513
00:29:32,630 --> 00:29:33,812
¿De qué estás hablando?

514
00:29:33,853 --> 00:29:35,716
Si hubieras visto lo mismo que yo,

515
00:29:35,741 --> 00:29:37,709
me dejarías cerrarlo.

516
00:29:37,734 --> 00:29:39,714
Cuéntame qué has visto
y puede que te deje.

517
00:29:40,177 --> 00:29:41,861
El día del Juicio Final.

518
00:29:42,288 --> 00:29:45,073
El día del Juicio Final vino
y se fue, y seguimos aquí.

519
00:29:45,352 --> 00:29:48,493
Porque eso no fue el
día del Juicio Final.

520
00:29:48,844 --> 00:29:51,812
Por favor, tienes que
confiar en mí y saber

521
00:29:51,837 --> 00:29:55,478
que ninguno estamos listos para esto.

522
00:29:55,503 --> 00:29:57,001
Yo sí.

523
00:29:57,408 --> 00:29:59,671
Especialmente tú no.

524
00:30:00,083 --> 00:30:01,756
No dejes que toque el dispositivo.

525
00:30:01,798 --> 00:30:03,466
Por favor.

526
00:30:06,543 --> 00:30:08,486
Métela en la celda hasta
que cambie de opinión.

527
00:30:08,511 --> 00:30:12,147
No. No, Bill...

528
00:30:12,172 --> 00:30:13,774
- ¡Papá!
- Estás cometiendo un error.

529
00:30:13,798 --> 00:30:16,676
- No.
- ¡Tienes que hacerme caso!

530
00:30:20,195 --> 00:30:21,651
Dime qué has visto.

531
00:30:22,100 --> 00:30:24,779
Nada. Ya no estaba cuando llegué.

532
00:30:25,155 --> 00:30:29,576
Papá, creo que vino a ti por una razón.

533
00:30:29,877 --> 00:30:32,781
No era el abrir un puente a otro mundo.

534
00:30:32,806 --> 00:30:35,832
Era el ayudarnos a rehacer este.

535
00:30:36,028 --> 00:30:39,451
Yo nos salvaré, no ella. ¡Ahora sal!

536
00:30:58,104 --> 00:30:59,772
Cinco días.

537
00:30:59,814 --> 00:31:02,066
¿Quieres un poco de agua?

538
00:31:02,108 --> 00:31:05,320
Tienes a gente poderosa
enfadada contigo.

539
00:31:05,808 --> 00:31:08,189
No me malinterpretes. Te
agradezco lo que hiciste...

540
00:31:13,123 --> 00:31:14,464
He intentado venir antes,

541
00:31:14,489 --> 00:31:16,433
pero lo están vigilando todo.

542
00:31:18,243 --> 00:31:20,743
Llaves, llaves. ¿Dónde están?

543
00:31:20,990 --> 00:31:23,576
Mierda. Reese debe de tener las llaves.

544
00:31:26,830 --> 00:31:28,241
¿Qué pasa? ¿Qué?

545
00:31:28,266 --> 00:31:29,654
Mi hermano ha encontrado tu libreta.

546
00:31:29,679 --> 00:31:31,687
Sabe lo de la Llama.

547
00:31:33,139 --> 00:31:34,432
Entonces van a matarme.

548
00:31:34,474 --> 00:31:37,281
No. Espera. Voy a sacarte de aquí.

549
00:31:37,306 --> 00:31:39,782
Sin Sangre Nocturna, no
pueden venir a por nosotros.

550
00:31:40,144 --> 00:31:41,270
¿Sangre Nocturna?

551
00:31:41,295 --> 00:31:42,819
Es un buen nombre, ¿no crees?

552
00:31:42,844 --> 00:31:44,668
Se la ha inventado mi amigo August.

553
00:31:44,692 --> 00:31:46,627
La mitad de los niños del
búnker están con nosotros ahora,

554
00:31:46,652 --> 00:31:48,112
algunos de sus padres también.

555
00:31:48,461 --> 00:31:50,515
Necesito más tiempo para
conseguir esa llave.

556
00:31:50,540 --> 00:31:52,357
No queda tiempo.

557
00:31:52,382 --> 00:31:55,970
Callie, escúchame. Tu padre
no puede tener la Llama.

558
00:31:56,207 --> 00:31:58,039
La usará para encontrar el código final,

559
00:31:58,081 --> 00:32:00,156
y cuando lo tenga,

560
00:32:00,181 --> 00:32:02,794
lo que quede de la raza
humana será aniquilada.

561
00:32:02,949 --> 00:32:04,587
No te puedo contar más.

562
00:32:04,629 --> 00:32:06,214
Vas a tener que confiar en mí.

563
00:32:06,256 --> 00:32:08,299
- Eso hago.
- Bien.

564
00:32:08,341 --> 00:32:10,301
Entonces ayúdame a sacarla.

565
00:32:10,343 --> 00:32:13,424
¿Qué? No. No.

566
00:32:13,449 --> 00:32:16,297
La libreta decía que
antes tenías que morir.

567
00:32:16,322 --> 00:32:17,850
La IA se protegerá a sí misma.

568
00:32:17,892 --> 00:32:19,733
Si te ahogas, nadará.

569
00:32:19,758 --> 00:32:21,662
Si te quemas, saldrá
de entre las llamas.

570
00:32:21,687 --> 00:32:25,631
- Eso escribiste.
- Sí, ¿pero qué no escribí?

571
00:32:26,861 --> 00:32:28,734
Hay una puerta trasera.

572
00:32:29,147 --> 00:32:31,114
- ¿Hablas latín?
- Sí.

573
00:32:31,401 --> 00:32:32,994
Lo aprendí cuando tenía diez años

574
00:32:33,019 --> 00:32:34,742
para ayudarme a crear mi propio idioma.

575
00:32:34,784 --> 00:32:38,105
Bien. Entonces lo único que tienes
que hacer es decir la frase:

576
00:32:38,130 --> 00:32:39,613
"Adiós por ahora" en latín.

577
00:32:39,638 --> 00:32:41,493
Adiós por ahora. Eso es...

578
00:32:41,518 --> 00:32:44,544
No, no. Aún no. Hay otra cosa
más que tienes que saber.

579
00:32:45,041 --> 00:32:47,201
- Vale.
- Sin la alteración sanguínea,

580
00:32:47,226 --> 00:32:48,939
la Llama licuará el sistema nervioso

581
00:32:48,964 --> 00:32:50,463
del portador en lugar
de fusionarse con él.

582
00:32:50,487 --> 00:32:51,593
Eso sería malo.

583
00:32:51,618 --> 00:32:53,028
No tan malo como lo
que pasa si se fusiona

584
00:32:53,052 --> 00:32:54,345
con el sistema nervioso equivocado.

585
00:32:54,387 --> 00:32:57,640
Por eso tienes que elegir con prudencia.

586
00:32:57,682 --> 00:32:59,434
- ¿Debo?
- Sí.

587
00:32:59,726 --> 00:33:04,035
La diseñé para amplificar
lo que ya hay ahí

588
00:33:04,060 --> 00:33:07,019
y en la mente correcta,
creo con todo mi corazón

589
00:33:07,044 --> 00:33:09,360
que puede salvar al mundo,

590
00:33:09,876 --> 00:33:11,725
pero con todo ese poder
en la mente equivocada...

591
00:33:11,750 --> 00:33:13,381
¿Dónde coño está Tristan?

592
00:33:13,654 --> 00:33:15,740
No puedes decirles la clave.

593
00:33:15,765 --> 00:33:17,952
Si no lo hago, te matarán.

594
00:33:17,994 --> 00:33:19,829
Estaré en la Llama.

595
00:33:20,161 --> 00:33:22,957
Recupérala. Mantenla a salvo.

596
00:33:22,982 --> 00:33:24,567
Prométemelo.

597
00:33:26,252 --> 00:33:27,545
De pie.

598
00:33:27,871 --> 00:33:30,012
Reese, por favor, no lo hagas.

599
00:33:30,037 --> 00:33:31,070
Levanta las manos.

600
00:33:31,094 --> 00:33:34,010
Callie, no hay nada que puedas hacer.

601
00:33:34,260 --> 00:33:36,054
Una última oportunidad.

602
00:33:36,275 --> 00:33:38,181
Dinos el código.

603
00:33:38,222 --> 00:33:40,350
Nunca.

604
00:33:42,522 --> 00:33:44,649
Muévete. Vamos.

605
00:33:46,649 --> 00:33:48,082
Adiós por ahora.

606
00:33:48,392 --> 00:33:50,144
Muévete.

607
00:33:52,351 --> 00:33:53,727
No puedes parar esto.

608
00:33:53,942 --> 00:33:55,698
Si lo intentas, esta celda será tuya.

609
00:33:56,180 --> 00:33:58,155
Dejadla aquí hasta que estemos fuera.

610
00:33:58,180 --> 00:34:01,913
¡Reese! ¡Por favor! ¡No, Reese!

611
00:34:02,311 --> 00:34:03,980
¡Reese!

612
00:34:05,622 --> 00:34:07,585
¡No! Espera. ¡Para!

613
00:34:07,963 --> 00:34:10,327
Creéis que os está salvando.

614
00:34:10,352 --> 00:34:11,677
¡Os está matando!

615
00:34:11,702 --> 00:34:12,892
¡No!

616
00:34:25,345 --> 00:34:27,742
Atentos, discípulos. Vienen.

617
00:34:27,767 --> 00:34:29,018
¡Vamos, Tree Crew!

618
00:34:29,043 --> 00:34:30,606
Reese, retírate.

619
00:34:30,631 --> 00:34:32,423
Callie, no, así no.

620
00:34:32,448 --> 00:34:34,270
¡Tú has dejado que pase esto!

621
00:34:35,605 --> 00:34:37,232
No deberías estar aquí.

622
00:34:37,587 --> 00:34:38,737
¡Dámela!

623
00:34:38,762 --> 00:34:40,735
No. La IA es nuestra ahora.

624
00:34:40,777 --> 00:34:43,404
- Reese, no.
- Mamá, mantente al margen de esto.

625
00:34:44,032 --> 00:34:46,342
Callie, tienes tres segundos para
llevarlos de vuelta a sus habitaciones.

626
00:34:46,366 --> 00:34:47,453
¿O qué? ¿Nos vas a disparar?

627
00:34:47,477 --> 00:34:48,698
August, puedo manejar esto.

628
00:34:48,723 --> 00:34:51,389
Reese, guarda esa pistola. Es una orden.

629
00:34:51,414 --> 00:34:53,544
Discípulos, escoltadlos hasta abajo.

630
00:34:53,569 --> 00:34:55,571
Si alguien se resiste, la
fuerza está autorizada.

631
00:34:55,596 --> 00:34:57,544
Bueno es saberlo.

632
00:34:57,585 --> 00:35:00,840
¡Basta! ¡He dicho que no! ¡Retiraos!

633
00:35:03,458 --> 00:35:06,336
¿Qué tal si solucionamos esto
como si estuviéramos en el sótano?

634
00:35:07,594 --> 00:35:09,138
Esperad.

635
00:35:14,018 --> 00:35:16,187
Que nadie se vaya.

636
00:35:16,510 --> 00:35:17,845
Si te rindes, yo me quedo con la Llama.

637
00:35:17,870 --> 00:35:20,107
Si me rindo, te la quedas
tú. ¿Te parece bien?

638
00:35:20,132 --> 00:35:23,570
En el sótano siempre me
lo tomé con calma contigo.

639
00:35:24,004 --> 00:35:26,291
- Hoy no.
- En ese caso...

640
00:35:28,672 --> 00:35:29,909
¡Callie!

641
00:35:30,052 --> 00:35:31,583
Me has disparado. Soy tu hermano.

642
00:35:31,608 --> 00:35:33,290
Eso ha sido por Becca.

643
00:35:33,663 --> 00:35:34,890
¿Qué coño estás haciendo?

644
00:35:34,914 --> 00:35:36,773
Reese, te vas a poner bien, cielo.

645
00:35:36,798 --> 00:35:38,251
Es solo el hombro.

646
00:35:38,427 --> 00:35:41,596
Dejadles pasar o seréis los siguientes.

647
00:35:42,672 --> 00:35:44,090
Haced lo que dice.

648
00:35:44,132 --> 00:35:45,484
- Es su funeral.
- Dejadles salir.

649
00:35:45,508 --> 00:35:47,802
¡Salid! ¡Vamos, vamos!

650
00:35:47,979 --> 00:35:49,772
Necesito algo para
detener la hemorragia.

651
00:35:53,567 --> 00:35:55,018
Te tengo, Becca.

652
00:35:58,021 --> 00:35:59,731
Ahora es suero.

653
00:36:00,062 --> 00:36:01,854
Será Sangre Nocturna en una hora.

654
00:36:01,879 --> 00:36:04,986
Si entra en razón, nos
dirigimos al oeste.

655
00:36:05,260 --> 00:36:06,613
Uno más.

656
00:36:07,062 --> 00:36:08,752
Levántate la manga.

657
00:36:09,840 --> 00:36:11,522
No sois suficientes para
sobrevivir en la superficie.

658
00:36:11,546 --> 00:36:14,973
Lo seremos. Tenemos suficientes
dosis para 2000 más.

659
00:36:14,998 --> 00:36:16,894
Si están ahí fuera, los encontraremos.

660
00:36:18,441 --> 00:36:19,451
Tenemos compañía.

661
00:36:19,476 --> 00:36:20,817
Es tu padre y el resto de discípulos.

662
00:36:20,841 --> 00:36:23,071
No tardarán en superar
mi bloqueo en la consola.

663
00:36:23,096 --> 00:36:24,428
Nunca nos dejará marchar.

664
00:36:24,453 --> 00:36:26,817
- Ahora, mamá, por favor.
- Tenéis que daros prisa.

665
00:36:27,372 --> 00:36:29,730
Ve. Yo me encargaré de tu padre.

666
00:36:29,798 --> 00:36:31,132
- Callie.
- Vamos.

667
00:36:31,157 --> 00:36:33,076
Voy enseguida.

668
00:36:33,490 --> 00:36:34,849
Salid.

669
00:36:35,045 --> 00:36:37,894
No pasa nada. Ya he estado en la Tierra.

670
00:36:38,252 --> 00:36:41,314
Prefiero ver qué hay en
la puerta número dos.

671
00:36:41,513 --> 00:36:43,125
Te quiero.

672
00:36:43,775 --> 00:36:45,944
Te quiero mucho.

673
00:36:51,044 --> 00:36:52,551
Ve.

674
00:36:53,765 --> 00:36:55,352
Vamos. Todos dentro.

675
00:36:55,377 --> 00:36:56,816
No me importa si no
hay sitio suficiente.

676
00:36:56,840 --> 00:36:58,884
Vamos. ¡Venga!

677
00:37:01,552 --> 00:37:03,519
¡Detenedles!

678
00:37:04,045 --> 00:37:05,447
¡Detenedles!

679
00:37:05,472 --> 00:37:07,182
Grace, ¿qué estás haciendo?

680
00:37:07,303 --> 00:37:08,487
Callie, corre.

681
00:37:08,512 --> 00:37:09,765
La escotilla solo se abre

682
00:37:09,790 --> 00:37:11,202
cuando la puerta interior está sellada.

683
00:37:11,227 --> 00:37:13,146
¡No dejéis que la cierren!

684
00:37:15,932 --> 00:37:17,976
- No dejéis que la cierren.
- ¡Empujad!

685
00:37:22,960 --> 00:37:25,338
Abrid la escotilla.

686
00:37:35,535 --> 00:37:38,817
Cuidado. Despacio.

687
00:37:40,599 --> 00:37:42,991
Estoy bien. Me ha atravesado.

688
00:37:43,016 --> 00:37:45,768
¿Tienes la IA? Déjame verla.

689
00:37:48,083 --> 00:37:51,288
Callie se la ha llevado,
pero puedo recuperarla.

690
00:37:51,313 --> 00:37:53,249
Me ha dado el tratamiento de sangre.

691
00:37:54,159 --> 00:37:56,119
La recuperaré.

692
00:37:56,359 --> 00:37:58,027
Señor, yo iré con él.

693
00:38:26,080 --> 00:38:28,332
Tenemos que dejarla ir, Bill.

694
00:38:47,186 --> 00:38:49,400
¡Bill, no! ¿Qué estás...? ¿Estás loco?

695
00:38:49,442 --> 00:38:50,985
¡No tengo el tratamiento de sangre!

696
00:38:54,021 --> 00:38:56,106
¡Bill! ¡Bill!

697
00:39:00,965 --> 00:39:04,945
Traedme esa IA. No me importa
lo que tengáis que hacer.

698
00:40:04,220 --> 00:40:06,472
¿No te preocupa que el
fuego atraiga la atención?

699
00:40:06,583 --> 00:40:10,504
Sí. También cuento con ello.

700
00:40:15,303 --> 00:40:18,542
Por favor, respóndeme. ¿Ella está ahí?

701
00:40:19,811 --> 00:40:23,056
Sí. Calliope está aquí dentro.

702
00:40:27,391 --> 00:40:29,667
Pero no funciona así.

703
00:40:29,883 --> 00:40:32,628
¿Cómo funciona? Cuéntame.

704
00:40:32,703 --> 00:40:34,163
Tú has matado a mi mejor amigo,

705
00:40:34,188 --> 00:40:35,898
así que no estoy segura
de si quiero ayudarte.

706
00:40:35,923 --> 00:40:39,302
Por favor. Haré cualquier cosa.

707
00:40:39,902 --> 00:40:43,068
Nuestros otros amigos, tráelos aquí ya.

708
00:40:43,093 --> 00:40:44,724
Quiero ayudarte, Clarke,

709
00:40:45,100 --> 00:40:48,019
pero no puedo dar órdenes a
personas que no están aquí.

710
00:40:48,481 --> 00:40:50,629
Gabriel, abre la puerta.

711
00:41:08,949 --> 00:41:11,410
Bajad las armas, todos.

712
00:41:15,742 --> 00:41:17,089
Que entren sus amigos.

713
00:41:50,744 --> 00:41:55,535
www.subtitulamos.tv

