1
00:00:00,001 --> 00:00:02,365
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,367 --> 00:00:03,834
- ¿Y quién eres tú?
- Sibyl.

3
00:00:03,836 --> 00:00:05,068
Me denominan pronosticador,

4
00:00:05,070 --> 00:00:07,004
pero simplemente leo las
Corrientes del Tiempo.

5
00:00:07,006 --> 00:00:08,040
¿Dónde estoy?

6
00:00:08,042 --> 00:00:09,716
Rodeado de cazadores, en
nuestra nave temporal.

7
00:00:12,900 --> 00:00:14,768
- ¿Son prisioneros?
- Son mis padres.

8
00:00:14,770 --> 00:00:16,737
Tranquilos. Venimos a rescatarlos.

9
00:00:16,739 --> 00:00:18,739
John, ¿le importa si miro su brazo?

10
00:00:18,741 --> 00:00:20,040
Es solo un rasguño.

11
00:00:21,110 --> 00:00:22,508
¿Qué les habéis hecho a mis padres?

12
00:00:22,510 --> 00:00:23,776
Llevan tiempo muertos.

13
00:00:26,080 --> 00:00:28,048
¡Agarraos!

14
00:00:28,050 --> 00:00:29,316
No lo hagas, Mack.

15
00:00:32,121 --> 00:00:33,220
¿Dónde vas, tío?

16
00:00:33,222 --> 00:00:34,421
Solo necesito tomar el aire.

17
00:00:34,423 --> 00:00:35,956
¡Mack!

18
00:00:35,958 --> 00:00:38,325
¡Mack, tenemos que irnos!
¡El Z1 tiene problemas!

19
00:00:42,867 --> 00:00:47,072
www.subtitulamos.tv

20
00:00:59,414 --> 00:01:02,983
Agente Shaw, quiero un informe completo.

21
00:01:02,985 --> 00:01:05,118
¿Qué pasó?

22
00:01:05,120 --> 00:01:07,088
Comienza por el principio.

23
00:01:08,390 --> 00:01:10,457
Si te lo cuento, no me vas a creer.

24
00:01:10,459 --> 00:01:14,461
Ponme a prueba y lo descubriremos.

25
00:01:16,265 --> 00:01:18,999
Pues...

26
00:01:20,602 --> 00:01:22,469
Ya casi está, amiguito.

27
00:01:44,593 --> 00:01:46,478
Vaya, me alegro de que sigáis abiertos.

28
00:01:46,480 --> 00:01:48,914
Esta cosa lleva rota

29
00:01:48,916 --> 00:01:50,430
desde el apagón de anoche.

30
00:01:50,432 --> 00:01:53,066
Eres Chip Womack.

31
00:01:53,068 --> 00:01:54,534
A ver si adivino,

32
00:01:54,536 --> 00:01:56,236
has leído el artículo
del River's End Daily.

33
00:01:56,238 --> 00:01:58,205
En realidad, fuimos juntos
al Instituto de River's End.

34
00:01:58,207 --> 00:02:00,207
¿La clase del 68?

35
00:02:00,209 --> 00:02:01,908
Soy Russell.

36
00:02:01,910 --> 00:02:05,045
¿Solías quedar con Don María y Petey?

37
00:02:06,148 --> 00:02:08,882
No solía quedar con nadie.

38
00:02:08,884 --> 00:02:11,284
Ya veo.

39
00:02:11,286 --> 00:02:14,787
Mira, compadre, me van a
llegar grandes pedidos,

40
00:02:14,789 --> 00:02:17,357
y voy a necesitar a este
pequeñín en marcha, ya.

41
00:02:17,359 --> 00:02:18,592
¿Capiche?

42
00:02:21,063 --> 00:02:23,063
Capiche.

43
00:02:32,174 --> 00:02:33,740
ESTADO, MEMORIA, PRUEBAS
DE DISCO, PRUEBAS DE VÍDEO

44
00:02:36,179 --> 00:02:38,679
RANURAS DE EXPANSIÓN.
TARJETA DE LENGUAJE.

45
00:03:00,168 --> 00:03:04,373
¿ME AYUDARÁS? S/N

46
00:03:09,978 --> 00:03:14,183
SÍ

47
00:03:14,185 --> 00:03:18,685
TE HE ESTADO ESPERANDO

48
00:03:19,555 --> 00:03:22,255
¿Quién eres?

49
00:03:42,010 --> 00:03:46,215
SOY SIBYL

50
00:03:54,156 --> 00:03:56,489
¡Mack!

51
00:03:56,491 --> 00:03:58,358
¡Mack!

52
00:03:58,360 --> 00:04:00,093
Mack, es el Zephyr, se ha ido.

53
00:04:00,095 --> 00:04:02,262
Ha saltado.

54
00:04:02,264 --> 00:04:03,797
Estamos atrapados.

55
00:04:03,799 --> 00:04:05,298
Solo necesitaba un momento.

56
00:04:05,300 --> 00:04:08,201
Ya, bueno, pues ahora tienes todo 1982.

57
00:04:10,339 --> 00:04:11,605
1982.

58
00:04:14,176 --> 00:04:15,510
Yo tenía 10 años.

59
00:04:15,512 --> 00:04:17,677
Nos han dejado. Algo debe haber ido mal.

60
00:04:19,715 --> 00:04:21,247
O la misión se ha acabado.

61
00:04:21,249 --> 00:04:25,185
La explosión de Coulson debe
haber acabado con los cronicoms.

62
00:04:25,187 --> 00:04:27,454
Pues supongo que hemos ganado.

63
00:04:27,456 --> 00:04:28,955
Entonces, ¿por qué paramos en el 82

64
00:04:28,957 --> 00:04:29,989
durante cinco minutos?

65
00:04:29,991 --> 00:04:31,092
No tiene ningún sentido.

66
00:04:31,094 --> 00:04:33,095
¡Nada de esto tiene ningún sentido!

67
00:04:35,200 --> 00:04:37,067
No podemos entenderlo.

68
00:04:38,131 --> 00:04:39,632
Por eso no deberíamos
interferir con el tiempo,

69
00:04:39,634 --> 00:04:40,901
no importa lo mal que estén las cosas.

70
00:04:42,805 --> 00:04:46,542
El pasado...

71
00:04:46,544 --> 00:04:48,341
es sagrado.

72
00:04:50,178 --> 00:04:52,546
Escucha, siento que hayas
perdido a tus padres.

73
00:04:52,548 --> 00:04:54,680
Si hubiera algo que pudiéramos
haber hecho diferente...

74
00:04:54,682 --> 00:04:56,347
Podrías haber seguido órdenes.

75
00:04:56,349 --> 00:04:58,650
¿Quién eres tú para arrebatar una vida,

76
00:04:58,652 --> 00:05:00,286
aunque creas que es lo correcto?

77
00:05:02,290 --> 00:05:06,660
Ondas, no olas, ¿recuerdas?

78
00:05:10,065 --> 00:05:12,332
Yo también perdí a mis padres joven.

79
00:05:12,334 --> 00:05:15,101
¿Vale?

80
00:05:15,103 --> 00:05:18,505
Y todavía pienso en ello cada día.

81
00:05:18,507 --> 00:05:21,675
Si quieres hablar, estoy aquí.

82
00:05:27,315 --> 00:05:28,848
Estoy bien.

83
00:05:28,850 --> 00:05:31,284
Espera, espera, espera, espera, espera,
espera, espera, espera, espera, espera.

84
00:05:31,286 --> 00:05:32,852
Necesitamos un plan.

85
00:05:32,854 --> 00:05:34,654
¿Y si los cronicoms siguen ahí fuera?

86
00:05:34,656 --> 00:05:35,855
Tal vez estamos aquí por eso.

87
00:05:39,428 --> 00:05:40,960
Averígualo.

88
00:05:44,232 --> 00:05:46,366
¡Mack!

89
00:05:46,368 --> 00:05:49,402
¡No tienes por qué pasar por esto solo!

90
00:06:50,299 --> 00:06:53,266
Alphie, Reuben, no
olvidéis las mochilas.

91
00:07:23,532 --> 00:07:24,931
¿Dónde coño has estado?

92
00:07:24,933 --> 00:07:27,033
Tu tienda ha estado
cerrada toda la semana.

93
00:07:27,035 --> 00:07:28,635
Quiero que me devuelvas
mi ordenador, idiota.

94
00:07:29,738 --> 00:07:32,405
Esto debería funcionar.

95
00:07:32,407 --> 00:07:34,440
¿Puedes decir algo?

96
00:07:34,442 --> 00:07:37,210
Hola, Russell.

97
00:07:37,212 --> 00:07:39,546
Casi.

98
00:07:45,387 --> 00:07:46,986
Vale.

99
00:07:46,988 --> 00:07:48,521
Otra vez.

100
00:07:48,523 --> 00:07:49,889
Hola, Russell.

101
00:07:51,893 --> 00:07:53,359
Hola, Sibyl.

102
00:07:53,361 --> 00:07:55,528
Gracias por devolverme la voz.

103
00:07:55,530 --> 00:07:57,831
Suenas como una mujer auténtica.

104
00:07:57,833 --> 00:08:01,701
Como siempre he sido y
volveré a ser un día.

105
00:08:01,703 --> 00:08:03,636
Tu programa...

106
00:08:03,638 --> 00:08:06,539
Está a años luz de cualquier
cosa que haya visto antes.

107
00:08:06,541 --> 00:08:08,241
Son simples instrucciones.

108
00:08:08,243 --> 00:08:10,043
Solo cuando me hayas construido

109
00:08:10,045 --> 00:08:12,212
comprenderás mis auténticas capacidades.

110
00:08:12,214 --> 00:08:13,580
Desde luego.

111
00:08:13,582 --> 00:08:15,715
No dormiré hasta que estés completa.

112
00:08:15,717 --> 00:08:19,552
Seguro que somos una pareja perfecta.

113
00:09:03,465 --> 00:09:05,365
Hola.

114
00:09:05,367 --> 00:09:07,533
Que alegría verte.

115
00:09:07,535 --> 00:09:08,668
Ha pasado mucho tiempo.

116
00:09:08,670 --> 00:09:10,069
He supuesto que tenía...

117
00:09:10,071 --> 00:09:12,472
que traerte la fiesta de casa,

118
00:09:12,474 --> 00:09:14,706
ya que parece que te has
convertido en un ermitaño.

119
00:09:14,708 --> 00:09:16,075
Pero está bien.

120
00:09:16,077 --> 00:09:18,578
Tal vez escribirás la próxima
gran novela americana,

121
00:09:18,580 --> 00:09:22,648
o construirás un minúsculo
cochecito de juguete.

122
00:09:22,650 --> 00:09:24,450
Las dos cosas serían un logro.

123
00:09:24,452 --> 00:09:26,087
Oye, tengo que decirte

124
00:09:26,089 --> 00:09:28,054
que no ha sido fácil encontrarte

125
00:09:28,056 --> 00:09:29,590
sin internet.

126
00:09:30,592 --> 00:09:32,325
Tuve que contratar a un tipo muy turbio.

127
00:09:32,327 --> 00:09:33,492
Era un tío llamado Cricket.

128
00:09:33,494 --> 00:09:35,361
Es como... vamos.

129
00:09:35,363 --> 00:09:37,130
Sí.

130
00:09:37,132 --> 00:09:38,564
Pensé que tal vez querrías
darle a la pelota,

131
00:09:38,566 --> 00:09:40,667
ir al parque, tomar aire fresco o algo.

132
00:09:42,802 --> 00:09:45,236
Creo que se te ha
caído fuera sin querer,

133
00:09:45,238 --> 00:09:47,507
pero voy a por ella. ¡Nos vemos
allí! Podemos jugar un partido...

134
00:09:56,351 --> 00:09:58,151
¡Mack!

135
00:09:58,153 --> 00:09:59,253
¡Es Nochevieja!

136
00:09:59,255 --> 00:10:01,521
¡Pensé que tal vez querrías celebrarlo!

137
00:10:03,258 --> 00:10:05,925
Bueno, dejo algo de comida
para ti en la puerta.

138
00:10:05,927 --> 00:10:07,660
¡Feliz 1983, colega!

139
00:10:07,662 --> 00:10:09,529
¡Nos vemos pronto!

140
00:11:32,881 --> 00:11:37,683
VEN ESTA NOCHE A SWAYZE'S. ES URGENTE

141
00:11:42,057 --> 00:11:44,223
Te he traído flores.

142
00:11:44,225 --> 00:11:45,925
Como ocasión señalada.

143
00:11:45,927 --> 00:11:49,228
Un gesto muy humano, que te agradezco.

144
00:11:49,230 --> 00:11:50,696
No es nada.

145
00:11:50,698 --> 00:11:52,832
Pensé que

146
00:11:52,834 --> 00:11:54,500
el color combina con tus ojos.

147
00:12:07,381 --> 00:12:09,382
BAR SWAYZE'S

148
00:12:28,937 --> 00:12:31,671
Disculpe.

149
00:12:31,673 --> 00:12:32,938
Estoy buscando a un amigo mío.

150
00:12:32,940 --> 00:12:35,141
Se llama Deke Shaw.

151
00:12:35,143 --> 00:12:39,011
A veces se llama a sí mismo "El D".

152
00:12:39,013 --> 00:12:41,314
¿Estás de broma?

153
00:12:41,316 --> 00:12:43,616
Todo el mundo aquí ha
venido a verle a él.

154
00:12:43,618 --> 00:12:44,784
Eres afortunado,

155
00:12:44,786 --> 00:12:46,819
la banda está a punto de hacer un bis.

156
00:13:05,807 --> 00:13:08,774
Gracias a todos por venir esta noche.

157
00:13:08,776 --> 00:13:12,945
Me llamo Deke Shaw y yo
escribí esta canción.

158
00:13:27,729 --> 00:13:29,729
Necesito una copa.

159
00:13:35,081 --> 00:13:37,687
Vale. Para. ¿Una banda?

160
00:13:37,689 --> 00:13:39,169
Te dije que no me creerías.

161
00:13:40,484 --> 00:13:42,485
¿Quieres que acabe o no?

162
00:13:49,042 --> 00:13:50,275
Estoy impaciente por oír el resto.

163
00:13:53,030 --> 00:13:57,032
*¿No vas a venir a encargarte de mí?*

164
00:13:57,034 --> 00:14:01,770
*Estaré a solas bailando,
lo sabes, cariño. *

165
00:14:01,772 --> 00:14:05,573
*Cuéntame tus
preocupaciones y tus dudas,*

166
00:14:05,575 --> 00:14:10,178
*dándomelo todo por
dentro y por fuera y,*

167
00:14:10,180 --> 00:14:14,082
*el amor es extraño,
así que, lista o no,*

168
00:14:14,084 --> 00:14:16,618
*aquí llego, a toda velocidad*

169
00:14:16,620 --> 00:14:19,020
*corriendo con rayos, sangre y...*

170
00:14:19,022 --> 00:14:22,624
*Un lento cambio puede que nos separe,*

171
00:14:22,626 --> 00:14:27,595
*o puede que un cuchillo se
te clave en el corazón, Daisy*

172
00:14:27,597 --> 00:14:30,131
*No te*

173
00:14:30,133 --> 00:14:32,600
*olvides de mí,*

174
00:14:33,937 --> 00:14:36,638
*No, no, no, no*

175
00:14:36,640 --> 00:14:38,807
*No te*

176
00:14:38,809 --> 00:14:41,276
*olvides de mí*

177
00:14:44,481 --> 00:14:48,183
*¿Me reconocerás?*

178
00:14:48,185 --> 00:14:53,188
*¿Dirás mi nombre dulcemente?*

179
00:14:53,190 --> 00:14:57,792
*La lluvia sigue cayendo,
la lluvia sigue cayendo,*

180
00:14:57,794 --> 00:15:01,999
*cae, cae, cae, cae*

181
00:15:11,141 --> 00:15:13,074
*Sí*

182
00:15:17,514 --> 00:15:21,349
*Mientras pasas de largo,*

183
00:15:21,351 --> 00:15:25,987
*¿dirás mi nombre?*

184
00:15:25,989 --> 00:15:30,658
*Mientras pasas de largo,*

185
00:15:30,660 --> 00:15:34,696
*¿dirás mi nombre?*

186
00:15:34,698 --> 00:15:36,598
¡Vamos! ¡Cantad conmigo!

187
00:15:36,600 --> 00:15:39,334
*No te*

188
00:15:39,336 --> 00:15:41,402
*olvides de mí*

189
00:15:45,509 --> 00:15:47,942
*No te*

190
00:15:47,944 --> 00:15:51,546
*olvides de mí*

191
00:15:51,548 --> 00:15:54,549
*No, no, no, no*

192
00:16:03,059 --> 00:16:04,092
¡Has venido!

193
00:16:04,094 --> 00:16:06,494
¡Dios!

194
00:16:06,496 --> 00:16:08,263
Ven aquí. Llega hasta el final.

195
00:16:11,034 --> 00:16:12,200
Bueno, ¿qué te parece?

196
00:16:12,202 --> 00:16:14,202
Parece que a la peña le
gusta mi nuevo material.

197
00:16:14,204 --> 00:16:15,438
Estoy muy seguro de
que esa última canción

198
00:16:15,440 --> 00:16:16,673
era de El club de los cinco.

199
00:16:16,675 --> 00:16:18,242
No, hasta 1985 no.

200
00:16:18,244 --> 00:16:19,945
Ahora mismo es una Deke Shaw original.

201
00:16:19,947 --> 00:16:22,243
Típico de ti. Robas algo del futuro

202
00:16:22,245 --> 00:16:23,645
y finges que lo has creado tú.

203
00:16:23,647 --> 00:16:24,780
No discutamos

204
00:16:24,782 --> 00:16:27,117
sobre si son o no son mis canciones.

205
00:16:27,119 --> 00:16:28,380
No lo son.

206
00:16:28,382 --> 00:16:30,450
Fantástica actuación esta noche, Deke.

207
00:16:30,452 --> 00:16:31,752
Gracias, Genesis.

208
00:16:32,756 --> 00:16:34,556
El merchandising también va fantástico.

209
00:16:34,558 --> 00:16:35,925
Puedo conseguirte lo que quieras.

210
00:16:35,927 --> 00:16:37,192
Camisetas, termos,

211
00:16:37,194 --> 00:16:38,726
hasta tenemos nuestra propia colonia.

212
00:16:38,728 --> 00:16:39,795
Se llama Tattletale.

213
00:16:39,797 --> 00:16:41,563
He venido porque tu nota
decía que era importante,

214
00:16:41,565 --> 00:16:43,131
pero solo era porque querías que viese

215
00:16:43,133 --> 00:16:44,465
tu estúpida banda.

216
00:16:44,467 --> 00:16:46,569
Bien. Pues ha funcionado.

217
00:16:49,239 --> 00:16:50,738
Esto no es una banda.

218
00:16:50,740 --> 00:16:55,143
La banda es una tapadera, director.

219
00:16:56,813 --> 00:16:58,947
Quiero presentarte al Equipo Deke.

220
00:16:58,949 --> 00:17:01,282
Esa es Roxy Glass.

221
00:17:01,284 --> 00:17:02,685
Lleva las operaciones
encubiertas y táctica.

222
00:17:02,687 --> 00:17:04,221
Es el cerebro de la operación.

223
00:17:05,558 --> 00:17:06,792
Muy bien, ¿preparados?

224
00:17:06,794 --> 00:17:09,390
Tommy y Ronnie Chang.
Alias La Panda Chang.

225
00:17:09,392 --> 00:17:11,127
Ambos maestros del disfraz,

226
00:17:11,129 --> 00:17:13,697
por no decir que unos seductores.

227
00:17:13,699 --> 00:17:16,264
Olga Pachinko... de la
resistencia en los Balcanes.

228
00:17:16,266 --> 00:17:17,565
Habla poco inglés,

229
00:17:17,567 --> 00:17:19,667
pero se desenvuelve fluidamente
en el lenguaje internacional

230
00:17:19,669 --> 00:17:21,137
de las demoliciones.

231
00:17:22,305 --> 00:17:24,572
Y por último, ese es Cricket.

232
00:17:24,574 --> 00:17:26,441
Cricket... bueno, pues mira, resulta

233
00:17:26,443 --> 00:17:28,409
- que necesitábamos un batería.
- Espera, espera, espera.

234
00:17:28,411 --> 00:17:29,966
¿No dijiste que este tío era muy turbio?

235
00:17:29,968 --> 00:17:31,980
Sí, pero eso fue antes de descubrir
que tenía un trabajo estable.

236
00:17:31,982 --> 00:17:33,615
- ¿Haciendo qué?
- Vendiendo coca.

237
00:17:35,018 --> 00:17:36,351
Aunque nunca le he visto beber ninguna.

238
00:17:36,353 --> 00:17:39,554
Mira, te agradezco el esfuerzo
que le has dedicado. En serio.

239
00:17:39,556 --> 00:17:42,525
Pero es un equipo de espías
de alto perfil terrible.

240
00:17:42,527 --> 00:17:45,260
Exactamente. Esa es la cuestión.

241
00:17:45,262 --> 00:17:47,495
Piensa en las aplicaciones prácticas.

242
00:17:47,497 --> 00:17:49,697
Nos movemos con libertad
de ciudad a ciudad.

243
00:17:49,699 --> 00:17:51,666
Cajas grandes de alta tecnología

244
00:17:51,668 --> 00:17:52,768
son parte del equipo.

245
00:17:52,770 --> 00:17:54,538
Y cualquier comportamiento extraño,

246
00:17:54,540 --> 00:17:56,040
lo achacarán a las drogas.

247
00:17:56,042 --> 00:17:57,242
¿Como la coca?

248
00:17:57,244 --> 00:17:58,912
¿El refresco? No te sigo.

249
00:17:58,914 --> 00:18:01,896
Deke, tus amigos están muy lejos

250
00:18:01,898 --> 00:18:03,297
de ser agentes de SHIELD.

251
00:18:03,299 --> 00:18:04,599
Pero ahí es donde entras tú.

252
00:18:04,601 --> 00:18:06,401
Necesitamos un líder,

253
00:18:06,403 --> 00:18:07,951
sobre todo con todas las
conversaciones enemigas

254
00:18:07,953 --> 00:18:08,986
que hemos percibido.

255
00:18:10,389 --> 00:18:11,922
¿A qué te refieres? ¿A los cronicoms?

256
00:18:16,395 --> 00:18:20,363
Nada de hablar de bot-ro sinos-ase.

257
00:18:20,365 --> 00:18:22,934
Lo siento, Atlantic Records.

258
00:18:22,936 --> 00:18:24,234
Pero tres millones no hacen

259
00:18:24,236 --> 00:18:26,603
ni que me levante de la cama.

260
00:18:26,605 --> 00:18:29,072
No podemos hablar aquí. Hay
que volver al cuartel general.

261
00:18:29,074 --> 00:18:31,075
Por favor, dime que no lo has hecho.

262
00:18:32,611 --> 00:18:34,244
Claro que sí.

263
00:18:34,246 --> 00:18:37,547
Es un honor conocerle, señor.

264
00:18:37,549 --> 00:18:39,282
Somos grandes admiradores.

265
00:18:39,284 --> 00:18:40,317
Bueno, puede que yo

266
00:18:40,319 --> 00:18:41,920
sea un poco mayor admirador.

267
00:18:41,922 --> 00:18:43,920
Sí, probablemente sea quien
modeló su estilo de lucha

268
00:18:43,922 --> 00:18:45,188
en base al director Mackenzie.

269
00:18:45,190 --> 00:18:47,157
¿Y a eso le llamas estilo de lucha?

270
00:18:47,159 --> 00:18:49,258
Tío, no quieres que
empiecen a llover hostias.

271
00:18:49,260 --> 00:18:51,328
Ya, mi radar detecta
una lluvia de puñetazos.

272
00:18:51,330 --> 00:18:55,948
Chicos, calmémonos bastante.

273
00:18:55,950 --> 00:18:59,135
Esta es una instalación militar secreta,

274
00:18:59,137 --> 00:19:01,371
no un lugar para que tus
amigos y tú celebréis fiestas.

275
00:19:02,941 --> 00:19:04,941
- Creo que estás exagerando.
- En absoluto.

276
00:19:04,943 --> 00:19:06,142
A Coulson parecía que no le importaba.

277
00:19:06,144 --> 00:19:08,812
¿Qu...?

278
00:19:08,814 --> 00:19:09,980
¿Coulson está vivo?

279
00:19:11,016 --> 00:19:12,847
El cuerpo de Coulson se desintegró

280
00:19:12,849 --> 00:19:14,365
cuando hizo estallar a esos cronicoms,

281
00:19:14,367 --> 00:19:16,353
pero su mente... sus datos vitales...

282
00:19:17,389 --> 00:19:19,422
permanecieron a salvo en un disco duro.

283
00:19:19,424 --> 00:19:23,193
No contaba con muchos recursos,

284
00:19:23,195 --> 00:19:24,694
así que

285
00:19:26,198 --> 00:19:27,864
tuve que improvisar.

286
00:19:37,342 --> 00:19:38,875
¿Coulson?

287
00:19:38,877 --> 00:19:40,410
¿En vez de un puñado de unos y ceros

288
00:19:40,412 --> 00:19:41,678
atrapados en un infierno digital?

289
00:19:41,680 --> 00:19:43,114
Eso quiero creer.

290
00:19:43,116 --> 00:19:44,382
Pero reconozco

291
00:19:44,384 --> 00:19:46,716
que ha habido una verdadera
búsqueda espiritual.

292
00:19:46,718 --> 00:19:49,019
Dios, escúchale.

293
00:19:49,021 --> 00:19:50,220
Qué humilde.

294
00:19:50,222 --> 00:19:51,620
Sabes que él solo

295
00:19:51,622 --> 00:19:53,156
destruyó a los cronicoms, ¿verdad?

296
00:19:53,158 --> 00:19:55,292
Sí, aunque perdí mucho a cambio.

297
00:19:55,294 --> 00:19:57,394
Me alegro de que estés aquí, Mack.

298
00:19:57,396 --> 00:19:59,396
Por lo que he visto,
Sibyl sigue ahí fuera.

299
00:19:59,398 --> 00:20:01,731
- ¿Sibyl?
- La líder de los cronicoms.

300
00:20:01,733 --> 00:20:03,501
Usa algo llamado las
Corrientes del Tiempo

301
00:20:03,503 --> 00:20:04,801
para predecir el futuro.

302
00:20:04,803 --> 00:20:06,269
Sí, pero apuesto a
que su bola de cristal

303
00:20:06,271 --> 00:20:08,271
no vio venir cierta explosión.

304
00:20:08,273 --> 00:20:09,372
¿Verdad?

305
00:20:14,080 --> 00:20:15,912
¿Y esa Sibyl no debería
haber muerto en la explosión?

306
00:20:15,914 --> 00:20:17,347
Cabría esperar eso,
pero, por otra parte,

307
00:20:17,349 --> 00:20:18,715
yo sobreviví en un disco duro,

308
00:20:18,717 --> 00:20:21,451
lo que me hizo pensar en las formas
en las que pudo haber escapado.

309
00:20:21,453 --> 00:20:23,053
Coulson encontró pruebas

310
00:20:23,055 --> 00:20:25,467
de que Sibyl se metió en el
sistema eléctrico de River's End.

311
00:20:25,469 --> 00:20:27,604
He estado controlando la red local.

312
00:20:27,606 --> 00:20:29,259
Cada vez que se produce un apagón,

313
00:20:29,261 --> 00:20:30,293
aparecen más de estos.

314
00:20:32,297 --> 00:20:33,797
Crees que está estableciendo contacto.

315
00:20:33,799 --> 00:20:34,998
¿Sabes para qué?

316
00:20:35,000 --> 00:20:37,701
Creo que Sibyl está
construyendo nuevos cazadores.

317
00:20:37,703 --> 00:20:40,737
Te he cogido las cosas
que me has pedido.

318
00:20:40,739 --> 00:20:42,872
Un lugar interesante.

319
00:20:45,510 --> 00:20:46,544
¿Sibyl?

320
00:20:50,082 --> 00:20:52,315
¿Qué está pasando?

321
00:20:52,317 --> 00:20:55,618
Necesitaba expandir mis capacidades.

322
00:20:55,620 --> 00:20:57,675
Me he pasado toda la vida esperándote.

323
00:20:57,677 --> 00:20:59,879
¿No era suficiente?

324
00:20:59,881 --> 00:21:01,351
Has servido a un propósito.

325
00:21:01,353 --> 00:21:02,726
No puedes abandonarme.

326
00:21:02,728 --> 00:21:04,294
No después de lo que hemos compartido.

327
00:21:04,296 --> 00:21:05,395
Estoy de acuerdo.

328
00:21:05,397 --> 00:21:06,596
Sabes demasiado.

329
00:21:18,778 --> 00:21:20,488
Me alegro de verte, Mack.

330
00:21:20,489 --> 00:21:22,801
Sé que este último año no
ha resultado fácil para ti.

331
00:21:22,803 --> 00:21:24,704
Parece que no solo para mí.

332
00:21:24,706 --> 00:21:25,773
No te equivocas.

333
00:21:25,775 --> 00:21:27,042
Aunque ha sido mejor desde que Cricket

334
00:21:27,044 --> 00:21:29,433
dejó de reproducir sus vídeos
caseros en mi reproductor.

335
00:21:29,435 --> 00:21:33,270
Lo más duro ha sido no tener al equipo.

336
00:21:33,272 --> 00:21:34,871
Debes echar mucho de menos a Yo-Yo.

337
00:21:36,041 --> 00:21:38,241
Me alegro de que no haya
tenido que verme así.

338
00:21:38,243 --> 00:21:41,711
Puede que te diga esto una
cabeza de un canal de vídeo,

339
00:21:41,713 --> 00:21:45,248
pero aislarte no es saludable.

340
00:21:45,250 --> 00:21:46,783
Necesitas a tus amigos,

341
00:21:46,785 --> 00:21:49,252
sobre todo en los momentos duros.

342
00:21:49,254 --> 00:21:52,489
A lo mejor deberías considerar
venirte a vivir con nosotros.

343
00:21:52,491 --> 00:21:54,891
El equipo aún se está formando,

344
00:21:54,893 --> 00:21:56,259
pero tienen mucho interés.

345
00:21:56,261 --> 00:21:59,396
Esperaba que asistieras a
una sesión de entrenamiento.

346
00:21:59,398 --> 00:22:02,365
Algo que yo he preparado
y a lo que llamo...

347
00:22:02,367 --> 00:22:04,201
el Guantelete.

348
00:22:06,572 --> 00:22:08,538
Muy bien, chicos.

349
00:22:08,540 --> 00:22:10,941
Todo vuestro entrenamiento
os ha conducido hasta esto.

350
00:22:10,943 --> 00:22:13,243
¿Va todo bien, D?

351
00:22:13,245 --> 00:22:15,879
Sí, es... Mack.

352
00:22:15,881 --> 00:22:17,647
Quiero enseñarle lo que podemos hacer.

353
00:22:17,649 --> 00:22:20,317
No te preocupes. Podemos hacerlo.

354
00:22:20,319 --> 00:22:25,189
Los ancianos de Karakastack
nos sonríen desde el cielo.

355
00:22:26,622 --> 00:22:28,188
Gracias, Olga.

356
00:22:28,190 --> 00:22:29,923
Eso significa mucho.

357
00:22:31,994 --> 00:22:34,795
Muy bien, equipo.

358
00:22:34,797 --> 00:22:36,430
Vamos allá.

359
00:22:41,837 --> 00:22:43,737
Vale, Equipo Deke,

360
00:22:43,739 --> 00:22:47,007
¡estad atentos a enemigos hostiles

361
00:22:47,009 --> 00:22:48,842
y enfrentaos a ellos con fuerza letal!

362
00:22:56,886 --> 00:22:58,952
¡Listos para los explosivos!

363
00:23:06,862 --> 00:23:09,596
¡La Panda Chang, adelante, adelante!

364
00:23:15,337 --> 00:23:16,370
Buen trabajo, idiota.

365
00:23:19,875 --> 00:23:21,342
¡Olga!

366
00:23:23,112 --> 00:23:25,579
¡¿Por qué estás usando
explosivos reales?!

367
00:23:31,420 --> 00:23:34,254
Nadie me dijo que estábamos
grabando un vídeo.

368
00:23:34,256 --> 00:23:37,825
Deke tiene que despedir a ese batería.

369
00:23:37,827 --> 00:23:39,426
Vale, es probable que
no sea muy buena idea

370
00:23:39,428 --> 00:23:40,893
realizar el Guantelete justo
después de una actuación,

371
00:23:40,895 --> 00:23:42,296
con todo el mundo teniendo todavía

372
00:23:42,298 --> 00:23:43,363
un subidón de adrenalina.

373
00:23:43,365 --> 00:23:45,265
Creo que vuestros problemas
van más allá que eso.

374
00:23:45,267 --> 00:23:48,068
No te rindas con nosotros todavía.

375
00:23:48,070 --> 00:23:49,903
Aún no has visto lo mejor.

376
00:23:59,715 --> 00:24:00,781
No.

377
00:24:00,783 --> 00:24:03,318
La diseñé yo mismo.

378
00:24:03,320 --> 00:24:05,252
Hoja cromada y casi sin retroceso.

379
00:24:05,254 --> 00:24:06,420
He dicho que no.

380
00:24:06,422 --> 00:24:07,688
Es una mala idea.

381
00:24:07,690 --> 00:24:09,323
¿Me tomas el pelo?

382
00:24:09,325 --> 00:24:10,977
¿Crees que voy a dejar que mi
director salga a una misión

383
00:24:10,979 --> 00:24:13,160
- con menos que esto?
- No soy tu director.

384
00:24:13,162 --> 00:24:16,330
Ya, Coulson dijo que tendrías dudas.

385
00:24:16,332 --> 00:24:17,898
Llevas demasiado tiempo apartado.

386
00:24:17,900 --> 00:24:19,267
El equipo necesita que te recuperes.

387
00:24:19,269 --> 00:24:20,400
Eso no es un equipo.

388
00:24:20,402 --> 00:24:22,302
Es un puñado de perdedores
que juegan a disfrazarse

389
00:24:22,304 --> 00:24:25,101
y está dirigido por un Peter Pan que
solo quiere que le presten atención.

390
00:24:25,103 --> 00:24:29,309
Puedes decir lo que quieras de mí,

391
00:24:29,311 --> 00:24:30,612
y podré soportarlo...

392
00:24:30,614 --> 00:24:33,313
¡pero nunca hables así de mi equipo!

393
00:24:33,315 --> 00:24:35,883
Estás repitiendo los
patrones habituales.

394
00:24:35,885 --> 00:24:37,826
Construyes algo basado en una mentira

395
00:24:37,828 --> 00:24:38,895
y finges que es tuyo.

396
00:24:38,897 --> 00:24:41,454
¡Y luego te rodeas de
un puñado de aduladores!

397
00:24:41,456 --> 00:24:42,723
¡No son aduladores!

398
00:24:42,725 --> 00:24:44,258
¡Ellos me apoyan!

399
00:24:44,260 --> 00:24:47,327
¡Y no me abandonan cuando
las cosas se ponen difíciles!

400
00:24:47,329 --> 00:24:49,463
Igual que yo no te abandoné a ti.

401
00:24:49,465 --> 00:24:51,498
Yo no te pedí nada.

402
00:24:53,135 --> 00:24:55,302
No hacía falta,

403
00:24:55,304 --> 00:24:57,539
para eso están los amigos.

404
00:24:59,108 --> 00:25:00,341
Pues te dejo con los tuyos.

405
00:25:25,701 --> 00:25:28,468
Has estado genial con la batería,

406
00:25:28,470 --> 00:25:31,371
sobre todo en la última
canción antes del bis.

407
00:25:31,373 --> 00:25:33,040
¿Here I Go Again?

408
00:25:33,042 --> 00:25:35,042
Sí, es una melodía muy compleja.

409
00:25:40,649 --> 00:25:42,350
Joder.

410
00:25:42,352 --> 00:25:44,217
Más vale que no sean los
Chang husmeando de nuevo.

411
00:25:44,219 --> 00:25:47,054
No pasa nada, cielo. Me da igual.

412
00:25:52,561 --> 00:25:54,695
¿Ronnie?

413
00:25:54,697 --> 00:25:56,396
¿Tommy?

414
00:25:56,398 --> 00:26:00,400
¿Dónde os habéis escondido
esta vez, fisgones?

415
00:26:00,402 --> 00:26:02,502
A lo mejor deberíamos
volver a tu cuarto.

416
00:26:13,082 --> 00:26:14,848
¿Podéis ayudarme, por favor?

417
00:26:14,850 --> 00:26:16,249
Me he perdido.

418
00:26:16,251 --> 00:26:18,785
Cielos. Es tan mono...

419
00:26:18,787 --> 00:26:19,886
Lo que tú digas.

420
00:26:20,923 --> 00:26:22,189
¿Cómo te llamas, cielo?

421
00:26:22,191 --> 00:26:25,092
Me llamo Robot Estúpido.

422
00:26:25,094 --> 00:26:27,260
Mojón.

423
00:26:27,262 --> 00:26:29,596
No deberías haber sido
condescendiente conmigo.

424
00:26:38,607 --> 00:26:40,140
Espera.

425
00:26:40,142 --> 00:26:41,543
He dicho que esperes.

426
00:26:41,545 --> 00:26:42,876
No necesito un sermón ahora mismo.

427
00:26:42,878 --> 00:26:45,445
No, necesitas que te peguen
una patada en el culo.

428
00:26:45,447 --> 00:26:47,114
Eso no ha estado bien.

429
00:26:47,116 --> 00:26:49,249
Eso es algo entre Deke y yo.

430
00:26:49,251 --> 00:26:53,453
Puede, pero es mi colega,
y también el tuyo,

431
00:26:53,455 --> 00:26:56,223
por la forma en la que habla de ti.

432
00:26:56,225 --> 00:26:58,659
"Mack es un tío genial.

433
00:26:58,661 --> 00:27:02,129
El mejor líder que
podría tener un equipo".

434
00:27:02,131 --> 00:27:04,131
Vaya, se había confundido contigo.

435
00:27:04,133 --> 00:27:06,566
Lamento decepcionarte.

436
00:27:06,568 --> 00:27:09,168
No deberías sentirlo por mí.

437
00:27:09,170 --> 00:27:10,570
Sino por ese hijo tuyo.

438
00:27:10,572 --> 00:27:13,674
¿Qué has dicho?

439
00:27:13,676 --> 00:27:14,875
No te hagas el tonto.

440
00:27:14,877 --> 00:27:17,077
Es igualito que tú.

441
00:27:17,079 --> 00:27:18,779
Hasta tiene tu nombre.

442
00:27:18,781 --> 00:27:20,113
¿Cómo es que le conoces?

443
00:27:20,115 --> 00:27:22,349
Deke va a verlo cada dos semanas,

444
00:27:22,351 --> 00:27:25,485
les lleva material escolar y
juguetes a él y a su hermana,

445
00:27:25,487 --> 00:27:27,587
hasta les compró una batería.

446
00:27:30,325 --> 00:27:31,725
No lo sabía.

447
00:27:31,727 --> 00:27:32,793
Claro que no.

448
00:27:32,795 --> 00:27:34,661
Abandonaste a ese crío.

449
00:27:34,663 --> 00:27:36,163
¿Qué más te da?

450
00:27:44,540 --> 00:27:46,173
¿Qué está haciendo aquí ese robot?

451
00:27:46,175 --> 00:27:47,507
Otra vez no.

452
00:27:47,509 --> 00:27:48,675
¡A cubierto!

453
00:27:48,677 --> 00:27:50,176
¡Exterminar!

454
00:28:02,602 --> 00:28:04,602
Lamento que hayáis
tenido que escuchar eso.

455
00:28:04,604 --> 00:28:06,272
No es nada.

456
00:28:06,274 --> 00:28:08,745
No necesitamos a Mack.

457
00:28:08,770 --> 00:28:10,297
Sí que le necesitamos.

458
00:28:11,481 --> 00:28:13,314
Todo equipo necesita a un buen líder,

459
00:28:13,316 --> 00:28:16,417
y yo...

460
00:28:16,419 --> 00:28:18,419
soy más bien un soñador.

461
00:28:18,421 --> 00:28:22,784
Podemos centrarnos en la música,

462
00:28:22,785 --> 00:28:25,060
trabajar en material nuevo.

463
00:28:27,864 --> 00:28:30,198
Yo no escribí esas canciones, Ronnie.

464
00:28:32,377 --> 00:28:34,677
¿Ni siquiera "Walk Like an Egiptian"?

465
00:28:34,679 --> 00:28:36,448
Mack tiene razón.

466
00:28:38,008 --> 00:28:39,141
Soy un fraude.

467
00:28:43,679 --> 00:28:45,180
¡Cricket está muerto!

468
00:28:45,182 --> 00:28:46,581
¡Lo ha matado!

469
00:28:46,583 --> 00:28:47,982
¡¿A Cricket?!

470
00:28:47,984 --> 00:28:50,352
Pero si Cricket era un santo.
¿Quién iba a querer matarlo?

471
00:29:02,833 --> 00:29:04,365
¿Podéis ayudarme, por favor?

472
00:29:04,367 --> 00:29:05,568
Me he perdido.

473
00:29:06,937 --> 00:29:08,937
Creo que es una trampa.

474
00:29:10,874 --> 00:29:12,006
¡Olga, ten cuidado!

475
00:29:12,008 --> 00:29:17,513
Me he enfrentado a enemigos mucho
peores que tú... brujo metálico.

476
00:29:23,186 --> 00:29:27,391
BUSCAR Y DESTRUIR

477
00:29:41,438 --> 00:29:43,571
Deke tenía razón.

478
00:29:43,573 --> 00:29:46,908
¿Sobre qué? ¿Sobre los robots armados?

479
00:29:46,910 --> 00:29:49,944
Coulson y él creían que Sibyl
estaba construyendo un ejército.

480
00:29:49,946 --> 00:29:53,115
¿Ya os habéis enfrentado a esas cosas?

481
00:29:56,953 --> 00:29:58,319
Sí.

482
00:29:58,321 --> 00:30:02,490
Mataron a mis padres.

483
00:30:02,492 --> 00:30:06,361
Lo siento.

484
00:30:06,363 --> 00:30:07,962
Yo también.

485
00:30:12,169 --> 00:30:16,070
Pero, en algún lugar, de alguna forma,

486
00:30:16,072 --> 00:30:18,139
alguien va a pagar.

487
00:30:20,510 --> 00:30:22,370
- ¿Te refieres a los robots?
- Sí. Los robots.

488
00:30:22,372 --> 00:30:24,979
A eso me refería. Sí.

489
00:30:24,981 --> 00:30:26,147
- Sí.
- Sí.

490
00:30:27,817 --> 00:30:30,552
Te he fallado, papá.

491
00:30:32,722 --> 00:30:34,055
Recordad los buenos momentos.

492
00:30:40,931 --> 00:30:44,799
¿Podéis ayudarme... por favor?

493
00:30:54,144 --> 00:30:55,243
Has vuelto.

494
00:30:58,281 --> 00:31:00,014
Nunca debí marcharme.

495
00:31:13,096 --> 00:31:15,496
Aún quedan robots ahí fuera.

496
00:31:15,498 --> 00:31:17,332
Ya. Lo sé.

497
00:31:17,334 --> 00:31:20,868
Esas malditas máquinas
no sumarán la derrota

498
00:31:20,870 --> 00:31:23,138
hasta que nos carguemos al robot jefe.

499
00:31:25,041 --> 00:31:27,308
Creo que has querido decir
que no "aceptarán la derrota",

500
00:31:27,310 --> 00:31:28,710
pero vas mejorando con nuestro idioma.

501
00:31:28,712 --> 00:31:30,079
Vas haciendo progresos, Olga.

502
00:31:30,081 --> 00:31:32,280
¿Alguna idea sobre qué hacemos ahora?

503
00:31:32,282 --> 00:31:33,448
Sí.

504
00:31:33,450 --> 00:31:36,818
Varias.

505
00:31:36,820 --> 00:31:38,786
Si tu equipo me acepta.

506
00:32:09,723 --> 00:32:11,357
¿Algo?

507
00:32:11,359 --> 00:32:13,060
No hay robots en esta planta.

508
00:32:13,062 --> 00:32:14,454
Y no tenemos ni idea de qué quieren.

509
00:32:14,456 --> 00:32:15,823
Tengo una teoría.

510
00:32:15,825 --> 00:32:18,026
Pero antes, quisiera que me incluyerais

511
00:32:18,028 --> 00:32:19,227
en el círculo de planificación.

512
00:32:19,229 --> 00:32:21,062
Siento que me habéis dejado de lado.

513
00:32:21,064 --> 00:32:22,563
Lo siento.

514
00:32:25,302 --> 00:32:27,201
Llevo rato intentando averiguar

515
00:32:27,203 --> 00:32:29,379
por qué iba a atacar la base Sibyl.

516
00:32:29,381 --> 00:32:31,783
Tiene que haber formas
mejores de destruir SHIELD,

517
00:32:31,785 --> 00:32:33,541
sobre todo si sabes de
qué hilos has de tirar.

518
00:32:33,543 --> 00:32:37,278
A no ser que ya no
tenga las herramientas.

519
00:32:37,280 --> 00:32:39,747
Lo que significa que la Corriente
del Tiempo debe estar en la base.

520
00:32:50,126 --> 00:32:52,894
Ahora que hemos establecido el motivo,

521
00:32:52,896 --> 00:32:54,697
¿alguna idea de cómo eliminarlos?

522
00:32:54,699 --> 00:32:56,226
Creo que es hora de darle
una vuelta de tuerca

523
00:32:56,228 --> 00:32:57,962
a vuestro Guantelete.

524
00:33:04,829 --> 00:33:08,499
Tú y yo tenemos que arreglar
cuentas, Cortocircuito.

525
00:33:14,750 --> 00:33:15,817
¡Roxy!

526
00:33:33,503 --> 00:33:35,269
Tuercas,

527
00:33:36,338 --> 00:33:38,172
saluda al Equipo Deke.

528
00:33:47,784 --> 00:33:51,285
Eso ha sido la leche.

529
00:33:51,287 --> 00:33:53,187
Ya lo sé, Ronnie.

530
00:33:53,189 --> 00:33:54,922
Ya lo sé.

531
00:34:00,163 --> 00:34:03,198
Parece que hay más metal
para el chatarrero.

532
00:34:04,868 --> 00:34:07,335
Durante mi último encuentro con SHIELD,

533
00:34:07,337 --> 00:34:10,304
vuestro agente Coulson
consiguió pillarme por sorpresa.

534
00:34:10,306 --> 00:34:11,472
Sibyl.

535
00:34:11,474 --> 00:34:15,143
Esta vez, he hecho los
preparativos adecuados.

536
00:34:18,014 --> 00:34:19,314
¡Láseres!

537
00:34:24,020 --> 00:34:27,346
Ahí delante.

538
00:34:27,348 --> 00:34:29,148
Aquí.

539
00:34:29,150 --> 00:34:32,618
- Láseres.
- No, láseres no.

540
00:34:32,959 --> 00:34:34,858
Siempre he sido muy cobarde.

541
00:34:36,241 --> 00:34:38,975
¡Lo siento, D! ¡Espero que no te mueras!

542
00:34:41,890 --> 00:34:46,095
No perezcas todavía, mi
pétalo de rosa de combate.

543
00:34:47,186 --> 00:34:48,919
¿Y ahora qué?

544
00:34:48,921 --> 00:34:50,939
Quiero que le lances
esto al robot Sibyl.

545
00:34:50,941 --> 00:34:52,976
Pero no está conectado a un detonador.

546
00:34:52,978 --> 00:34:54,551
No hay problema.

547
00:34:54,552 --> 00:34:56,850
Agente Shaw, ¿puedes
crear una distracción?

548
00:34:58,522 --> 00:34:59,848
Este Peter Pan

549
00:34:59,850 --> 00:35:01,950
es un cabrón que solo quiere
que le presten atención.

550
00:35:08,892 --> 00:35:11,340
Ríndete y prometo no
utilizar tus componentes

551
00:35:11,342 --> 00:35:14,362
para fabricar un juguete infantil.

552
00:35:14,364 --> 00:35:16,631
Eso debe ser vergonzoso para un robot.

553
00:35:31,948 --> 00:35:33,148
¿Estás bien?

554
00:35:33,150 --> 00:35:35,183
Sí.

555
00:35:35,185 --> 00:35:37,819
Ni siquiera es el peor sarpullido
que he tenido este año.

556
00:35:40,257 --> 00:35:42,223
Buen trabajo, D.

557
00:35:42,225 --> 00:35:45,326
Gracias...

558
00:35:45,328 --> 00:35:46,461
Mack Daddy.

559
00:35:46,463 --> 00:35:47,962
- No.
- Entendido.

560
00:36:03,413 --> 00:36:06,848
Por nuestra primera misión con SHIELD.

561
00:36:09,286 --> 00:36:15,791
Mi corazón siempre
permanecerá en tus manos.

562
00:36:20,218 --> 00:36:22,363
¿A qué vienen esas caras tan largas?

563
00:36:22,365 --> 00:36:24,899
No... No somos dignos de tu equipo.

564
00:36:26,336 --> 00:36:28,937
O de tu banda.

565
00:36:28,939 --> 00:36:30,305
Venga, Ronnie.

566
00:36:30,307 --> 00:36:34,242
Ya sabía que te daban miedo los láseres.

567
00:36:34,244 --> 00:36:37,145
Y, Tommy, el hecho de
que seas un poco cobarde

568
00:36:37,147 --> 00:36:38,912
no implica que no te quiera.

569
00:36:38,914 --> 00:36:41,382
Claro que os quiero en el equipo.

570
00:36:41,384 --> 00:36:43,785
Venid aquí.

571
00:36:45,055 --> 00:36:46,588
He revisado hasta el último centímetro.

572
00:36:46,590 --> 00:36:49,057
Sibyl no está en ninguna parte.

573
00:36:49,059 --> 00:36:51,226
Sibyl debe haberse
extraído de alguna forma.

574
00:36:51,228 --> 00:36:53,528
Lo que implica que sigue viva.

575
00:36:53,530 --> 00:36:55,830
Vale. ¿Y ahora qué?

576
00:36:55,832 --> 00:36:59,067
¿Relajarnos y esperar al Zephyr?

577
00:36:59,069 --> 00:37:01,971
Hay algo de lo que tú y
yo tenemos que ocuparnos.

578
00:37:03,373 --> 00:37:06,074
El semestre pasado, sacaste
todo sobresalientes,

579
00:37:06,076 --> 00:37:08,945
batiste el récord en Ms. Pac-Man...

580
00:37:08,947 --> 00:37:10,409
y lloraste a mares al leer

581
00:37:10,411 --> 00:37:12,714
"Donde crece el helecho rojo".

582
00:37:12,716 --> 00:37:14,849
Eso queda entre nosotros.

583
00:37:14,851 --> 00:37:17,585
No prometo nada.

584
00:37:17,587 --> 00:37:21,793
El coche del tío Marcus tiene
mejor aspecto del que recordaba.

585
00:37:21,795 --> 00:37:23,129
No me digas.

586
00:37:28,698 --> 00:37:32,903
¿Qué tal llevamos... Reuben y yo...?

587
00:37:35,872 --> 00:37:37,438
Ya sabes.

588
00:37:39,409 --> 00:37:40,742
Sigue siendo duro.

589
00:37:40,744 --> 00:37:43,412
Eran vuestros padres.

590
00:37:43,414 --> 00:37:46,216
No creo que ese dolor
desaparezca del todo.

591
00:37:49,386 --> 00:37:52,453
Pero cada día es un poco más fácil,

592
00:37:52,455 --> 00:37:55,629
y vuestro tío Marcus ha sido genial.

593
00:37:55,631 --> 00:37:57,131
Creo que Reuben y tú

594
00:37:57,133 --> 00:37:58,767
estáis incluso más unidos
en esta línea temporal.

595
00:38:12,042 --> 00:38:13,108
Hazlo.

596
00:38:15,045 --> 00:38:17,378
Va a ayudar.

597
00:38:28,758 --> 00:38:29,924
Recuerda

598
00:38:29,926 --> 00:38:33,328
que eres un amigo de mi banda, ¿vale?

599
00:38:33,330 --> 00:38:35,097
Vale, ¿pero qué instrumento toco?

600
00:38:35,099 --> 00:38:36,199
No sé.

601
00:38:36,201 --> 00:38:38,497
Estaba pensando en... ¿la armónica?

602
00:38:38,499 --> 00:38:39,566
¿Qué? ¿La armónica?

603
00:38:39,568 --> 00:38:40,668
Dios, no.

604
00:38:40,670 --> 00:38:42,036
No. No, no, no, no.

605
00:38:42,038 --> 00:38:44,206
Lo mío siempre será el saxo.

606
00:38:44,208 --> 00:38:46,975
Claro que el hombretón
tiene que tocar el saxo.

607
00:38:46,977 --> 00:38:48,210
Vale, me gusta,

608
00:38:48,212 --> 00:38:49,721
pero vamos a tener que
darte un par de lecciones.

609
00:38:49,723 --> 00:38:51,257
Tiene que ser auténtico.

610
00:38:58,222 --> 00:38:59,888
Tenéis 27 días hasta que tengamos

611
00:38:59,890 --> 00:39:01,255
que volver a reunirnos en el Zephyr.

612
00:39:01,257 --> 00:39:03,191
- Y yo estaré...
- Aquí mismo.

613
00:39:03,193 --> 00:39:05,293
Al menos, esa es la
teoría. Buena suerte.

614
00:39:18,679 --> 00:39:20,347
Mack está bien.

615
00:39:20,349 --> 00:39:22,183
Tenemos su ubicación.

616
00:39:22,185 --> 00:39:24,445
Que esté vivo y que esté bien
son dos cosas muy distintas.

617
00:39:24,447 --> 00:39:26,981
Han pasado 20 meses desde...

618
00:39:29,352 --> 00:39:31,352
Nadie tendría que pasar

619
00:39:31,354 --> 00:39:33,022
por eso solo.

620
00:39:34,983 --> 00:39:36,591
Llegaremos en seguida.

621
00:40:07,857 --> 00:40:09,557
Me tenías preocupada.

622
00:40:09,559 --> 00:40:11,927
Ya voy estando mejor.

623
00:40:16,415 --> 00:40:17,682
Me alegro de verte, Deke.

624
00:40:20,337 --> 00:40:21,470
Y a ti también, Coulson.

625
00:40:22,630 --> 00:40:24,705
Esa no es la reacción que esperaba.

626
00:40:24,707 --> 00:40:27,975
Simmons ha dado órdenes concretas
para encontrar tu disco duro.

627
00:40:27,977 --> 00:40:29,877
Dice que es nuestro
activo más importante.

628
00:40:29,879 --> 00:40:31,245
Puede que esté de acuerdo con ella.

629
00:40:31,247 --> 00:40:33,047
¿Ha mencionado algo sobre...?

630
00:40:33,049 --> 00:40:34,973
- ¿Construirte un cuerpo nuevo?
- Sí.

631
00:40:34,975 --> 00:40:36,884
Vas a tener que esperar a ver.

632
00:40:36,886 --> 00:40:39,153
Eso es muy frío, May, hasta para ti.

633
00:40:42,359 --> 00:40:43,558
¿Qué tal lo llevas?

634
00:40:43,560 --> 00:40:45,660
No ha sido fácil,

635
00:40:45,662 --> 00:40:48,296
pero tener tiempo ha venido bien,

636
00:40:48,298 --> 00:40:50,965
y, además, tenía amigos.

637
00:40:53,203 --> 00:40:55,403
¿Son agentes de SHIELD?

638
00:40:57,240 --> 00:40:59,440
Ven. Deja que te presente.

639
00:41:07,537 --> 00:41:08,937
   

640
00:41:59,341 --> 00:42:01,477
Es más pequeño de lo que esperaba.

641
00:42:01,478 --> 00:42:03,577
Ya tienes la única
herramienta que necesitas

642
00:42:03,579 --> 00:42:05,145
para controlar el futuro de tu mundo.

643
00:42:05,147 --> 00:42:07,014
Qué suerte.

644
00:42:07,016 --> 00:42:09,617
Estás llena de trucos, chica digital.

645
00:42:09,619 --> 00:42:12,720
Seguro que somos una pareja perfecta.

646
00:42:16,929 --> 00:42:19,829
www.subtitulamos.tv

