1
00:00:00,977 --> 00:00:03,865
www.subtitulamos.tv

2
00:00:47,794 --> 00:00:52,132
Jordan, Niylah, asegurad la sala.

3
00:01:07,105 --> 00:01:08,773
Vigilad la puerta.

4
00:01:16,631 --> 00:01:19,718
Hacemos esto por él.

5
00:01:19,752 --> 00:01:22,589
Echo y Octavia están en peligro.

6
00:01:22,630 --> 00:01:25,590
Hacemos esto por nuestra familia.

7
00:01:25,615 --> 00:01:27,423
Tienes razón.

8
00:01:36,208 --> 00:01:38,210
Voy a entrar solo...

9
00:01:38,251 --> 00:01:39,628
Desarmado.

10
00:01:39,669 --> 00:01:41,254
¿Quién eres?

11
00:01:42,669 --> 00:01:46,718
Me llaman el Pastor, pero
me podéis llamar Bill.

12
00:01:46,760 --> 00:01:48,553
Me tenéis a mí.

13
00:01:48,595 --> 00:01:51,640
Ahora dejad salir a mi gente.

14
00:01:51,681 --> 00:01:53,266
Está bien.

15
00:02:04,611 --> 00:02:06,780
Te he visto antes.

16
00:02:06,822 --> 00:02:09,116
Entonces debes de ser Clarke.

17
00:02:10,575 --> 00:02:12,293
Ya sé por qué el logo
del Segundo Amanecer

18
00:02:12,318 --> 00:02:14,487
estaba en la envoltura fúnebre.

19
00:02:14,663 --> 00:02:16,873
Envoltura fúnebre. Entonces
habéis estado en Nakara.

20
00:02:16,915 --> 00:02:19,209
Eso explica el olor.

21
00:02:19,251 --> 00:02:20,772
¿Cómo coño estás tú aquí?

22
00:02:20,797 --> 00:02:22,674
Es una larga historia.

23
00:02:24,335 --> 00:02:25,415
Clarke, ¿quién es?

24
00:02:26,026 --> 00:02:28,613
El búnker en el que vivisteis
durante seis años...

25
00:02:29,160 --> 00:02:33,406
este es el líder pirado de
la secta que lo construyó.

26
00:02:33,431 --> 00:02:35,767
No éramos una secta.

27
00:02:35,809 --> 00:02:38,367
Éramos un colectivo de
grandes mentes dedicado

28
00:02:38,392 --> 00:02:40,602
a la continuación de nuestra especie.

29
00:02:41,304 --> 00:02:42,335
¿Cómo lo has entendido?

30
00:02:42,360 --> 00:02:45,090
Más despacio, por favor.

31
00:02:45,115 --> 00:02:46,490
Ha pasado mucho tiempo.

32
00:02:46,531 --> 00:02:48,742
Suena diferente.

33
00:02:49,993 --> 00:02:51,912
Dios mío.

34
00:02:54,039 --> 00:02:56,500
Si su lenguaje ha sobrevivido,

35
00:02:56,668 --> 00:02:58,754
entonces debe significar...

36
00:03:01,628 --> 00:03:04,017
¿Mi hija está en la Llave?

37
00:03:04,883 --> 00:03:06,303
¿Tu hija está dónde?

38
00:03:06,328 --> 00:03:08,637
La IA de la cabeza de Clarke.

39
00:03:08,678 --> 00:03:12,599
Lo que vosotros llamáis la
Llama, ellos lo llaman la Llave.

40
00:03:12,641 --> 00:03:14,976
Becca dijo que se fusionaría
con una mente humana.

41
00:03:15,018 --> 00:03:16,645
- ¿Becca?
- Sí.

42
00:03:16,686 --> 00:03:18,897
Él la quemó en la hoguera.

43
00:03:20,398 --> 00:03:22,192
¿Callie te ha contado eso?

44
00:03:25,403 --> 00:03:27,781
Me has reconocido,

45
00:03:27,859 --> 00:03:30,264
sabes cosas que no deberías saber.

46
00:03:32,356 --> 00:03:35,359
Hablas un idioma que se
inventó ella de niña.

47
00:03:39,334 --> 00:03:41,128
¿Calliope?

48
00:03:41,899 --> 00:03:43,407
Cuando la policía
antidisturbios, por orden de

49
00:03:43,431 --> 00:03:45,723
la administración Wallace,
se movilizó para despejar

50
00:03:45,748 --> 00:03:48,788
el grupo ambientalista extremista
conocido como Tree Crew.

51
00:03:48,813 --> 00:03:51,263
¿Extremista? Qué chorrada.

52
00:03:51,304 --> 00:03:52,681
Estábamos allí pacíficamente.

53
00:03:52,722 --> 00:03:53,955
Ellos son los extremistas.

54
00:03:53,980 --> 00:03:55,439
¿Puedes concentrarte?

55
00:03:55,464 --> 00:03:57,082
Preferiría no tener una
cicatriz de por vida.

56
00:03:57,107 --> 00:03:58,979
No te preocupes. Casi que he acabado.

57
00:03:59,517 --> 00:04:01,811
Ya. Como nueva.

58
00:04:01,836 --> 00:04:04,527
Después de que los Estados Unidos
declararan una alerta de salud pública

59
00:04:04,552 --> 00:04:07,195
en respuesta al brote de Ankovirus ruso.

60
00:04:07,559 --> 00:04:11,825
Oh, no. El Sr. Wiggles ha sido abatido.

61
00:04:11,867 --> 00:04:14,578
Más de 43 grados.

62
00:04:15,353 --> 00:04:18,091
El niño número once mil
millones ha nacido esta mañana

63
00:04:18,116 --> 00:04:19,535
en el Campo de Internamiento
del condado de Wayne...

64
00:04:19,559 --> 00:04:21,852
Quizá la formación de tu
padre no ha sido en vano.

65
00:04:21,877 --> 00:04:23,830
En realidad eso me lo enseñó mi madre.

66
00:04:24,735 --> 00:04:26,923
La formación de mi padre abría heridas.

67
00:04:26,973 --> 00:04:29,309
Hoy se cumple el primer aniversario...

68
00:04:29,342 --> 00:04:30,609
Pero te convirtió en una tipa dura.

69
00:04:30,634 --> 00:04:32,975
Becca Franko, tras crear el primer...

70
00:04:32,999 --> 00:04:34,917
Espera. Quiero ver esto.

71
00:04:35,114 --> 00:04:36,463
La solitaria multimillonaria

72
00:04:36,488 --> 00:04:39,369
y propietaria de esta red hizo
su última aparición pública.

73
00:04:39,394 --> 00:04:42,189
Se rumorea que está a bordo de
su estación espacial Polaris,

74
00:04:42,230 --> 00:04:44,385
trabajando en un proyecto
cuya legión de devotos...

75
00:04:44,410 --> 00:04:47,997
Tele, apaga el volumen.
Enciende la música.

76
00:04:50,150 --> 00:04:55,243
Eh. No quería hacerte hablar de ello.

77
00:04:55,285 --> 00:04:57,537
Déjame ver esos brazos.

78
00:04:57,984 --> 00:05:00,682
Capullos. ¿No se dan cuenta
de que defienden un sistema

79
00:05:00,707 --> 00:05:01,818
que daña a personas como ellos?

80
00:05:01,842 --> 00:05:04,666
La gente quiere creer que
sus líderes dicen la verdad,

81
00:05:05,500 --> 00:05:07,298
por eso tenemos que volver ahí

82
00:05:07,323 --> 00:05:09,338
y seguir sacando a la luz sus mentiras.

83
00:05:09,363 --> 00:05:11,243
¿Cuántos dedos?

84
00:05:11,676 --> 00:05:13,637
- Cuatro.
- Perfecto.

85
00:05:13,678 --> 00:05:15,513
Lávate. Nos vamos.

86
00:05:17,415 --> 00:05:18,895
¡Un segundo!

87
00:05:28,149 --> 00:05:29,538
Adelante.

88
00:05:34,241 --> 00:05:35,823
Tu padre está en el holograma.

89
00:05:35,848 --> 00:05:37,911
Es hora de dar la cara, nena.

90
00:05:37,953 --> 00:05:39,608
¿Con quién...? ¿Papá?

91
00:05:40,121 --> 00:05:41,704
Tú ni siquiera le hablas.

92
00:05:41,729 --> 00:05:44,870
Hablamos de ti y de... tu hermano.

93
00:05:53,672 --> 00:05:55,591
Buen trabajo.

94
00:05:57,222 --> 00:06:00,068
Gracias. No voy a cambiar de
opinión sobre la universidad.

95
00:06:00,125 --> 00:06:01,695
- Ve a responder a la llamada.
- No.

96
00:06:01,720 --> 00:06:03,045
No ha llamado desde hace semanas.

97
00:06:03,070 --> 00:06:04,738
Además, no te haría caso ni a ti.

98
00:06:04,763 --> 00:06:06,096
¿Qué te hace pensar
que le haré caso a él?

99
00:06:06,120 --> 00:06:08,041
Por lo mismo por lo que
no respondes a la llamada.

100
00:06:08,066 --> 00:06:09,683
Respuesta habitual de miedo.

101
00:06:09,708 --> 00:06:13,144
Mamá, te quiero, pero
guárdatelo para tus pacientes.

102
00:06:16,232 --> 00:06:18,651
Prepárate. Tree Crew nos necesita.

103
00:06:24,582 --> 00:06:26,126
Pórtate bien.

104
00:06:26,952 --> 00:06:28,269
Hola.

105
00:06:28,795 --> 00:06:30,046
Hola, Calamidad.

106
00:06:30,088 --> 00:06:31,142
Papá, está aquí.

107
00:06:31,167 --> 00:06:34,037
Eh, Gris. ¿Una buena sesión de sparring?

108
00:06:34,062 --> 00:06:36,056
¿Por qué? ¿Echas de menos que
te patee el culo en el sótano?

109
00:06:36,080 --> 00:06:38,624
- Ya.
- He oído que lo dejas.

110
00:06:38,983 --> 00:06:40,782
Dejar las cosas se te da
bien últimamente, ¿eh?

111
00:06:40,807 --> 00:06:44,050
Negarme a formar parte de
regímenes fascistas se me da bien.

112
00:06:44,075 --> 00:06:47,230
Vamos. El MIT no es fascista,

113
00:06:47,590 --> 00:06:49,622
ni tampoco el Segundo Amanecer.

114
00:06:49,647 --> 00:06:51,344
¿Qué pasa con el fascismo?

115
00:06:55,280 --> 00:06:56,740
Explícame.

116
00:06:56,948 --> 00:07:00,076
Vale. Tengo 18 años.

117
00:07:00,328 --> 00:07:02,181
Sé que te parece frustrante,

118
00:07:02,206 --> 00:07:05,707
pero ahora puedo tomar
mis propias decisiones,

119
00:07:05,809 --> 00:07:06,864
aunque sean malas.

120
00:07:06,889 --> 00:07:08,927
Llamar mala decisión a dejar el MIT

121
00:07:08,952 --> 00:07:11,004
para unirte a un movimiento de
protesta dedicado a resolver

122
00:07:11,046 --> 00:07:13,590
un problema irresoluble

123
00:07:13,673 --> 00:07:15,258
es un insulto a las malas decisiones.

124
00:07:15,283 --> 00:07:16,666
Viniendo del buitre capitalista

125
00:07:16,691 --> 00:07:18,434
que vendió su propia credibilidad

126
00:07:18,459 --> 00:07:20,055
para convertirse en un
profeta del apocalipsis,

127
00:07:20,096 --> 00:07:21,473
lo tomaré como un cumplido.

128
00:07:21,498 --> 00:07:24,275
No lo era. Te crié para
que pensaras por ti misma,

129
00:07:24,300 --> 00:07:26,227
no para que te unieras a
la última moda cultural.

130
00:07:26,269 --> 00:07:27,744
Me criaste para que pensara como tú.

131
00:07:27,769 --> 00:07:29,647
Siento que no puedas
aceptar que no lo haga.

132
00:07:29,689 --> 00:07:31,570
- No he llamado para discutir.
- No. Has llamado porque

133
00:07:31,594 --> 00:07:33,585
mamá te ha hecho sentir culpable
por ser un padre pésimo,

134
00:07:33,610 --> 00:07:36,155
así que has pensado en hacerte pasar por
padre preocupado durante unos minutos.

135
00:07:38,156 --> 00:07:40,325
- Tenemos un problema.
- ¿Qué pasa?

136
00:07:44,427 --> 00:07:47,040
- Papá, ¿va todo...?
- Ve a por tu madre.

137
00:07:47,082 --> 00:07:48,792
Estoy aquí. ¿Qué pasa?

138
00:07:48,833 --> 00:07:50,063
No lo sé.

139
00:07:51,468 --> 00:07:54,263
- Hola, Bill.
- Anaconda.

140
00:07:55,673 --> 00:07:57,079
Bill, si esto no es verdad...

141
00:07:57,104 --> 00:07:59,694
Lo es. Tenéis 20 minutos.

142
00:07:59,719 --> 00:08:01,096
Ya he enviado el helicóptero.

143
00:08:01,137 --> 00:08:02,472
Estará ahí en cinco minutos.

144
00:08:02,514 --> 00:08:04,557
Rezo para que las dos os subáis.

145
00:08:08,269 --> 00:08:09,979
¿Anaconda?

146
00:08:12,732 --> 00:08:15,235
Ven conmigo.

147
00:08:15,276 --> 00:08:17,434
¿Qué? No. No voy a ir a
ningún sitio hasta que...

148
00:08:17,459 --> 00:08:19,169
¡Haz lo que te digo!

149
00:08:29,198 --> 00:08:32,055
¿Las mochilas del fin del mundo? Vamos.

150
00:08:32,619 --> 00:08:34,595
Toma. Ponte tu llave.

151
00:08:35,587 --> 00:08:36,920
¿Qué pasa con Lucy?

152
00:08:36,945 --> 00:08:38,402
Lucy no está en el Segundo Amanecer.

153
00:08:38,427 --> 00:08:40,318
Mamá, nosotras tampoco. Nos fuimos.

154
00:08:40,343 --> 00:08:41,727
¿Qué coño está pasando?

155
00:08:41,752 --> 00:08:45,422
Anaconda es el código para
"los misiles están en el aire".

156
00:08:45,751 --> 00:08:47,544
Ahora ponte la puñetera mochila.

157
00:08:47,569 --> 00:08:49,702
Está mintiendo. Es otra
manera de llevarnos de vuelta.

158
00:08:49,727 --> 00:08:51,354
¿Cómo lo puede saber antes que nadie?

159
00:08:51,396 --> 00:08:53,440
No es así. En estos
momentos, hay personas

160
00:08:53,481 --> 00:08:54,785
con conexiones por todo el mundo

161
00:08:54,809 --> 00:08:55,943
peleándose por búnkers.

162
00:08:55,968 --> 00:08:57,205
Si dice la verdad.

163
00:08:57,230 --> 00:08:59,489
Cal, tu padre será muchas cosas,

164
00:08:59,514 --> 00:09:00,752
pero no es un mentiroso.

165
00:09:00,777 --> 00:09:02,779
Eh.

166
00:09:03,212 --> 00:09:04,951
¿Va todo bien?

167
00:09:04,993 --> 00:09:07,078
Bien. Sí.

168
00:09:07,236 --> 00:09:09,164
¿Estás segura? Porque...

169
00:09:10,081 --> 00:09:12,041
¡Mamá! ¡Mamá! ¿Qué hostias?

170
00:09:12,083 --> 00:09:13,170
Lo sé, lo sé, cielo,

171
00:09:13,195 --> 00:09:14,703
pero será mucho más fácil
para ella de esta manera.

172
00:09:14,727 --> 00:09:15,719
Entonces, ¿qué? ¿Ya está?

173
00:09:15,744 --> 00:09:17,305
¿Lo dejo todo, mi vida entera,

174
00:09:17,330 --> 00:09:18,250
a mi mejor amiga?

175
00:09:18,275 --> 00:09:21,195
¡Sí! Así funciona.

176
00:09:21,926 --> 00:09:23,219
Escúchame.

177
00:09:23,261 --> 00:09:25,722
¿Quieres vivir o no?

178
00:09:25,830 --> 00:09:29,090
Si no quieres, dímelo ya
y yo también me quedaré,

179
00:09:29,115 --> 00:09:32,266
porque no voy a volver allí sin ti.

180
00:09:52,289 --> 00:09:53,832
Mamá.

181
00:10:23,205 --> 00:10:24,539
Mantengan la calma.

182
00:10:24,564 --> 00:10:26,983
Les hemos preparado para este momento.

183
00:10:27,025 --> 00:10:28,860
Sé que están asustados.

184
00:10:28,893 --> 00:10:32,355
Sé que sus corazones están
afligidos por la pérdida de tanto,

185
00:10:32,405 --> 00:10:34,424
pero sobreviviremos a esto.

186
00:10:34,449 --> 00:10:37,260
Son los pocos elegidos
que escucharon el mensaje

187
00:10:37,285 --> 00:10:39,221
y se van a convertir en los
padres y madres fundadores

188
00:10:39,245 --> 00:10:42,123
del segundo amanecer de la raza humana.

189
00:10:42,149 --> 00:10:44,785
Nuestro mundo ha estado al borde
de este momento durante décadas.

190
00:10:44,810 --> 00:10:46,634
Eso es. Rápido.

191
00:10:46,836 --> 00:10:48,088
Hay sitio para todos.

192
00:10:48,129 --> 00:10:49,395
Si habéis traído una mochila,

193
00:10:49,420 --> 00:10:50,775
la tendréis que dejar aquí
para que la registren,

194
00:10:50,799 --> 00:10:51,806
pero no os preocupéis.

195
00:10:51,831 --> 00:10:53,457
Tenemos todo lo que necesitáis.

196
00:10:53,482 --> 00:10:55,027
Eh. Se te devolverán
los artículos aprobados.

197
00:10:55,051 --> 00:10:56,901
Vale. Gracias.

198
00:10:56,926 --> 00:11:00,096
Juntos. Mantengan la calma.

199
00:11:00,169 --> 00:11:02,796
Disculpa, lo siento. Gracias.

200
00:11:02,838 --> 00:11:04,694
- Callie, Mamá.
- ¡Reese!

201
00:11:04,719 --> 00:11:06,842
Gracias a Dios.

202
00:11:06,884 --> 00:11:08,510
El hijo de puta tenía razón.

203
00:11:08,535 --> 00:11:10,868
Eh. Cuidado, Cal. Le quieren.

204
00:11:10,893 --> 00:11:12,220
Los acaba de salvar a todos.

205
00:11:12,245 --> 00:11:13,908
No me puedo creer que esto
sea el resto de mi vida.

206
00:11:13,932 --> 00:11:15,165
Creo que voy a vomitar.

207
00:11:15,190 --> 00:11:17,287
Espera. Acaba de decir
el resto de su vida.

208
00:11:17,311 --> 00:11:18,912
Tú has dicho unos años.

209
00:11:18,937 --> 00:11:20,314
Me han dicho que pregunte dentro.

210
00:11:20,355 --> 00:11:22,489
- ¿Es nivel 12?
- No. No es nivel 12.

211
00:11:22,513 --> 00:11:23,585
Entonces no puede entrar.

212
00:11:23,609 --> 00:11:25,402
- Muy bien. Pues yo tampoco.
- ¡Señor, deténgase!

213
00:11:25,444 --> 00:11:27,902
- Cielo, no.
- ¡Apartad! ¡Soltadme!

214
00:11:27,927 --> 00:11:29,406
¡Está fuera! ¡Vamos!

215
00:11:29,448 --> 00:11:31,815
Código cuatro. Tristan, es todo tuyo.

216
00:11:31,840 --> 00:11:33,386
- Entendido. En marcha.
- ¡August!

217
00:11:33,410 --> 00:11:36,687
¡Eh, amigo! Eh. No pasa
nada. Estás a salvo.

218
00:11:36,712 --> 00:11:38,235
No soy tu amigo. Me da
igual estar a salvo.

219
00:11:38,259 --> 00:11:40,457
Mi novia está fuera.

220
00:11:44,796 --> 00:11:45,923
Cogedle.

221
00:11:46,910 --> 00:11:48,217
¡Ya vienen!

222
00:11:48,258 --> 00:11:50,266
¡Cerrad la escotilla!

223
00:12:04,149 --> 00:12:05,793
Sé que sus corazones están afligidos

224
00:12:05,817 --> 00:12:07,861
por la pérdida de tanto,

225
00:12:07,903 --> 00:12:09,571
pero sobreviviremos a esto.

226
00:12:09,613 --> 00:12:12,481
Son los pocos elegidos
que escucharon el mensaje

227
00:12:12,506 --> 00:12:14,576
y se van a convertir en los
padres y madres fundadores

228
00:12:14,618 --> 00:12:16,703
del segundo amanecer de la raza humana.

229
00:12:17,504 --> 00:12:18,555
Tu lucha ha acabado.

230
00:12:18,580 --> 00:12:21,124
Nuestro mundo ha estado al borde
de este momento durante décadas.

231
00:12:21,166 --> 00:12:23,544
Intentamos que escucharan.

232
00:12:26,893 --> 00:12:29,299
Justo a tiempo. Solo
quedan dos símbolos.

233
00:12:29,341 --> 00:12:30,842
¿Has identificado el código?

234
00:12:31,114 --> 00:12:33,440
¿Oyes eso, mamá? Solo
faltan dos símbolos.

235
00:12:33,465 --> 00:12:36,640
¿A quién le importa que once mil
millones de personas estén ardiendo?

236
00:12:36,682 --> 00:12:38,876
A él sí. Es solo un narcisista

237
00:12:38,901 --> 00:12:40,477
con tendencias sociópatas.

238
00:12:40,519 --> 00:12:43,671
Es lo más bonito que me
has dicho en dos años.

239
00:12:45,052 --> 00:12:48,274
Siempre fuiste cruel cuando
tenías miedo, lo sabes,

240
00:12:48,821 --> 00:12:50,964
pero no temas.

241
00:12:51,337 --> 00:12:54,606
Estamos a punto de eliminar
el apocalipsis de la portada.

242
00:12:54,979 --> 00:12:56,368
¿Machu Picchu?

243
00:12:56,393 --> 00:13:00,522
Un observatorio oculto
debajo del Templo del Sol

244
00:13:00,995 --> 00:13:03,792
a 60 metros de donde
encontré el dispositivo.

245
00:13:03,817 --> 00:13:04,932
Lo robaste, quieres decir.

246
00:13:04,957 --> 00:13:07,376
No puedes robar algo que
nos pertenece a todos.

247
00:13:09,659 --> 00:13:12,370
Fue enviado para salvar
a la raza humana.

248
00:13:14,328 --> 00:13:17,165
Hay siete símbolos en esa pared

249
00:13:17,464 --> 00:13:22,082
y sabemos que hacen falta siete puntos

250
00:13:22,107 --> 00:13:25,614
para mapear una ruta por el espacio.

251
00:13:26,314 --> 00:13:28,191
Introduce los últimos dos símbolos.

252
00:13:42,205 --> 00:13:44,291
¿Quién quiere ir de viaje?

253
00:13:58,555 --> 00:14:01,558
Bola espacial, dos millones dos.

254
00:14:01,782 --> 00:14:05,911
Ladrón de artefactos culturales, nada.

255
00:14:08,516 --> 00:14:12,777
Ahora que ya has hecho eso,
Bill, te necesitan ahí fuera.

256
00:14:12,802 --> 00:14:14,769
Esa gente cree en ti,
pero están asustados.

257
00:14:14,794 --> 00:14:16,573
Los hemos salvado. Estarán bien.

258
00:14:16,598 --> 00:14:18,522
¿Cómo puedes decir eso?
Lo han perdido todo.

259
00:14:18,547 --> 00:14:20,577
- Sus vidas no.
- Basta.

260
00:14:20,920 --> 00:14:22,919
No pueden ver discutir a esta familia.

261
00:14:22,944 --> 00:14:25,077
Tenemos que ser un
ejemplo, sobre todo ahora.

262
00:14:25,102 --> 00:14:26,903
Los primeros meses serán los más duros.

263
00:14:26,928 --> 00:14:30,337
Cuando tiene razón, tiene razón.

264
00:14:30,673 --> 00:14:32,258
Reese, gracias por
encargarte de la entrada.

265
00:14:32,282 --> 00:14:34,451
- ¿Cuáles son las cifras?
- Lo hemos hecho bien.

266
00:14:36,459 --> 00:14:39,378
El 92 % de los niveles
12 llegaron a tiempo.

267
00:14:39,403 --> 00:14:41,700
Eso son 1104.

268
00:14:41,725 --> 00:14:44,353
Ya he tenido en cuenta cómo afecta
eso a nuestra asignación de recursos.

269
00:14:44,378 --> 00:14:46,186
- No afecta.
- Tu madre es inteligente.

270
00:14:46,228 --> 00:14:47,646
Reserva el ocho por ciento,

271
00:14:47,688 --> 00:14:49,231
un seguro por si algo sale mal.

272
00:14:52,569 --> 00:14:54,778
¿Dónde está Callie?

273
00:15:10,258 --> 00:15:12,145
Eh.

274
00:15:12,456 --> 00:15:15,090
No hagas ni un ruido.

275
00:15:15,343 --> 00:15:16,844
Abre la escotilla

276
00:15:16,869 --> 00:15:19,026
y no intentes decirme
que no tienes el código.

277
00:15:19,051 --> 00:15:21,430
Sé quién eres.

278
00:15:21,471 --> 00:15:23,140
Tengo una idea mejor.

279
00:15:23,181 --> 00:15:24,875
Primero, nos podemos
los trajes de radiación.

280
00:15:24,900 --> 00:15:26,550
Luego volvemos a meter a Tristan dentro

281
00:15:26,575 --> 00:15:28,185
antes de abrir la escotilla.

282
00:15:28,210 --> 00:15:30,605
- ¿Los dos?
- Abandoné a mi mejor amiga

283
00:15:30,630 --> 00:15:32,774
cuando hay sitio en este búnker.

284
00:15:33,141 --> 00:15:36,186
Propongo que lo llenemos. ¿Suena bien?

285
00:15:48,498 --> 00:15:50,625
Odiaría ver al otro.

286
00:15:50,667 --> 00:15:52,669
El otro era un policía
antidisturbios con una porra.

287
00:15:52,711 --> 00:15:54,921
Sí. El mío un cartucho bean bag.

288
00:15:54,963 --> 00:15:57,424
¿Tú también estabas allí?

289
00:15:57,752 --> 00:15:59,902
Tree Crew original.

290
00:16:00,427 --> 00:16:02,179
Ahora parece una pérdida de tiempo.

291
00:16:03,928 --> 00:16:06,013
Tristan, ¿qué estás haciendo?

292
00:16:06,767 --> 00:16:08,933
Tu padre dice que no
se nos permite salir,

293
00:16:08,958 --> 00:16:11,710
incluso con traje, durante por
lo menos un año, y lo sabes.

294
00:16:11,735 --> 00:16:14,173
Y tú sabes que aún queda sitio
en este búnker para más gente.

295
00:16:14,197 --> 00:16:15,306
Ahora baja el arma.

296
00:16:15,331 --> 00:16:17,093
No dispararé a un Cadogan,

297
00:16:17,823 --> 00:16:19,338
pero a él sí.

298
00:16:19,363 --> 00:16:22,866
Salid de la esclusa los dos, ya.

299
00:16:23,117 --> 00:16:24,744
No.

300
00:16:25,236 --> 00:16:28,705
Adelante, machito. Hazlo.

301
00:16:31,362 --> 00:16:32,530
Hay alguien ahí fuera.

302
00:16:32,555 --> 00:16:33,919
Es ella. ¡Janie! ¡Eh, Janie!

303
00:16:33,960 --> 00:16:35,545
¡Eh, eh! ¡Al suelo!

304
00:16:35,587 --> 00:16:37,547
¡Los dos, esperad!

305
00:16:37,589 --> 00:16:39,716
Tristan, sabes que mi hermano querría...

306
00:16:39,758 --> 00:16:41,817
¿Tu hermano querría qué?

307
00:16:42,260 --> 00:16:45,031
Reese, hay alguien ahí fuera.

308
00:16:51,102 --> 00:16:53,855
Sea quien sea no es un nivel 12,

309
00:16:54,180 --> 00:16:56,066
ni tiene la llave.

310
00:16:56,379 --> 00:16:58,457
Tienes que estar de broma.

311
00:16:59,648 --> 00:17:00,921
Lleváoslo de aquí.

312
00:17:00,946 --> 00:17:02,405
No, no. ¡Soltadme!

313
00:17:02,447 --> 00:17:03,576
- ¡Janie!
- ¡Eh, eh!

314
00:17:03,601 --> 00:17:04,775
¡Dejadle en paz!

315
00:17:04,800 --> 00:17:07,029
- ¡Janie!
- ¡Eh!

316
00:17:10,449 --> 00:17:11,933
¡Lleváoslo, lleváoslo, lleváoslo!

317
00:17:11,957 --> 00:17:13,350
¡Janie! ¡No, Janie!

318
00:17:13,375 --> 00:17:17,179
- ¡Sacadle de aquí ya!
- ¡Janie! ¡No! ¡Janie! ¡Janie!

319
00:17:20,298 --> 00:17:23,260
Siento lo de Lucy, Cal,

320
00:17:23,638 --> 00:17:25,490
pero no puedes salvarla.

321
00:17:25,595 --> 00:17:27,773
Ya. No me digas.

322
00:17:28,757 --> 00:17:30,767
Tendré que vivir con ello.

323
00:17:32,288 --> 00:17:36,796
Reese, el ser humano que está al otro
lado de esa puerta está muriendo.

324
00:17:37,018 --> 00:17:39,317
¿Qué coño te pasa?

325
00:17:42,487 --> 00:17:44,215
Papá dice que somos el segundo
amanecer del hombre, que solo...

326
00:17:44,239 --> 00:17:45,518
¡A la mierda lo que dice papá!

327
00:17:45,543 --> 00:17:47,634
Para ti es fácil decirlo.

328
00:17:47,780 --> 00:17:50,457
Hagas lo que hagas, siempre te mira

329
00:17:50,482 --> 00:17:52,289
como si nunca pudieras equivocarte.

330
00:17:52,568 --> 00:17:54,612
Lo siento...

331
00:17:57,793 --> 00:18:01,511
pero esto no hará que él te quiera más.

332
00:18:04,253 --> 00:18:07,220
Hagamos lo correcto juntos,

333
00:18:07,627 --> 00:18:09,754
como cuando éramos pequeños.

334
00:18:14,565 --> 00:18:16,067
Lo estoy haciendo.

335
00:18:21,764 --> 00:18:25,319
DOS AÑOS DESPUÉS

336
00:18:28,043 --> 00:18:29,753
Ya casi estamos en
casa, equipo de tierra.

337
00:18:29,778 --> 00:18:30,997
¿Cómo tenéis el nivel de aire?

338
00:18:31,038 --> 00:18:32,874
- Bajo.
- Todos estamos igual.

339
00:18:32,915 --> 00:18:34,786
No sería así si no te
hubieras pasado una hora

340
00:18:34,810 --> 00:18:36,959
rebuscando en el centro comercial
para los enfermos mentales.

341
00:18:36,984 --> 00:18:39,411
No me llaman Santa Claus
del Psiquiátrico por nada,

342
00:18:39,436 --> 00:18:41,257
y no les llames así.

343
00:18:41,299 --> 00:18:43,960
Hogar, dulce hogar.

344
00:18:44,754 --> 00:18:47,263
Este es nuestro último viaje
a la superficie por un tiempo,

345
00:18:47,587 --> 00:18:49,307
así que disfrutad de
las vistas antes de...

346
00:18:59,445 --> 00:19:00,863
Deberíamos hacerles una señal.

347
00:19:00,888 --> 00:19:02,612
No. No podemos dejar que
sepan que estamos aquí.

348
00:19:02,653 --> 00:19:05,281
Papá tenía amigos en más
de una estación espacial.

349
00:19:05,664 --> 00:19:07,723
Ya saben que estamos aquí.

350
00:19:10,119 --> 00:19:13,071
A todos los equipos de tierra,
escondeos y esperad órdenes.

351
00:19:13,096 --> 00:19:14,730
Entendido.

352
00:19:25,273 --> 00:19:27,317
Parece que solo es una persona.

353
00:19:30,004 --> 00:19:31,714
No por mucho tiempo sin un casco.

354
00:19:31,739 --> 00:19:33,407
No me lo puedo creer.

355
00:19:33,542 --> 00:19:35,436
Es Becca Franko.

356
00:19:35,478 --> 00:19:38,189
Está respirando el aire.

357
00:19:41,913 --> 00:19:43,748
- Control, soy Reese.
- Sí, señor.

358
00:19:43,773 --> 00:19:45,558
- Traed a mi padre.
- Entendido.

359
00:19:45,583 --> 00:19:47,531
Equipos de tierra dos y tres, adelante.

360
00:19:47,573 --> 00:19:49,033
Entendido. En marcha.

361
00:19:49,075 --> 00:19:50,908
Estoy aquí para ayudar.

362
00:19:51,410 --> 00:19:52,704
¿Está segura de que no
quiere que la llevemos

363
00:19:52,728 --> 00:19:54,218
a enfermería primero, Dra. Franko?

364
00:19:54,243 --> 00:19:57,291
Becca, por favor, y sí, estoy segura.

365
00:19:57,656 --> 00:20:00,204
Becca Franko quiere
que la llamemos Becca.

366
00:20:00,553 --> 00:20:03,417
No hagas caso a mi hermana. Una
vez se disfrazó de ti en Halloween.

367
00:20:03,442 --> 00:20:05,386
No es verdad. Vale. Lo es.

368
00:20:05,411 --> 00:20:06,577
¿Dónde están todos?

369
00:20:06,602 --> 00:20:09,585
Esperaba empezar con una
muestra mucho más grande.

370
00:20:09,610 --> 00:20:11,389
Cierre de todo el complejo.

371
00:20:11,430 --> 00:20:13,513
Nuestro padre no quería que
nadie supiese que estabas aquí.

372
00:20:13,538 --> 00:20:15,514
Supongo que es porque
eres una genio increíble

373
00:20:15,538 --> 00:20:17,354
que parece poder sobrevivir
en la superficie,

374
00:20:17,379 --> 00:20:20,252
y con eso amenazar su
dictadura subterránea o algo.

375
00:20:20,277 --> 00:20:22,214
¿Tristan?

376
00:20:22,239 --> 00:20:24,700
- ¡Tristan!
- ¡Convulsiona!

377
00:20:25,643 --> 00:20:27,196
¡Id a por ayuda!

378
00:20:27,221 --> 00:20:28,397
¿Ha estado expuesto?

379
00:20:28,422 --> 00:20:30,468
Debía haber una fuga en su traje.

380
00:20:31,445 --> 00:20:33,197
Tristan, estoy aquí.

381
00:20:40,643 --> 00:20:43,896
Inmunidad a la radiación. Has acertado.

382
00:20:43,921 --> 00:20:45,714
Sujétale.

383
00:20:46,691 --> 00:20:49,371
Por aquí. Tristan ha
estado expuesto. ¡Rápido!

384
00:20:49,396 --> 00:20:51,190
Vamos. ¡Venga!

385
00:20:52,633 --> 00:20:55,339
Mantenlo entre nosotras. No
se lo digas a mi hermano.

386
00:20:56,339 --> 00:20:58,132
Tenemos que llevarle a
enfermería enseguida.

387
00:20:58,157 --> 00:20:59,520
Vamos.

388
00:21:05,125 --> 00:21:07,945
Vamos. Sabrán qué hacerle en enfermería.

389
00:21:08,223 --> 00:21:10,175
Papá está esperando.

390
00:21:12,950 --> 00:21:16,636
Ese sonido. ¿Qué es?

391
00:21:17,845 --> 00:21:19,430
¿No oís nada?

392
00:21:24,045 --> 00:21:26,213
Está escuchando cosas.

393
00:21:26,720 --> 00:21:29,981
La radiación puede dañar el
nervio vestibulococlear.

394
00:21:30,006 --> 00:21:31,802
Vamos a llevarte a enfermería.

395
00:21:31,844 --> 00:21:33,512
Tu sangre es...

396
00:21:33,554 --> 00:21:35,848
Efecto secundario del suero.

397
00:21:37,266 --> 00:21:38,517
Viene de ahí.

398
00:21:38,559 --> 00:21:40,811
Esto no te incumbe.

399
00:21:41,935 --> 00:21:43,998
Está oyendo la bola espacial.

400
00:21:44,157 --> 00:21:46,791
¿Te acuerdas de Mynx, la perra
de la que nos hiciste deshacernos

401
00:21:46,816 --> 00:21:47,878
porque no paraba de lamentarse?

402
00:21:47,902 --> 00:21:49,153
Ahora sabemos por qué.

403
00:21:49,178 --> 00:21:52,931
Sufría. Reese, déjala pasar.

404
00:21:53,244 --> 00:21:55,538
Dime qué oyes, por favor.

405
00:22:00,418 --> 00:22:02,458
Es armónico.

406
00:22:02,762 --> 00:22:05,139
Música como matemáticas.

407
00:22:14,547 --> 00:22:16,341
Mucho poder.

408
00:22:59,177 --> 00:23:01,888
Ya. Mucho mejor.

409
00:23:05,302 --> 00:23:07,012
Becca Franko.

410
00:23:11,536 --> 00:23:13,320
Llámame Bill.

411
00:23:17,815 --> 00:23:20,931
He debido de probar un
millón de combinaciones.

412
00:23:20,956 --> 00:23:22,581
No me sorprende.

413
00:23:22,606 --> 00:23:26,429
744 símbolos sin manual
de instrucciones.

414
00:23:26,987 --> 00:23:29,432
Eso son infinitas
posibles combinaciones.

415
00:23:29,473 --> 00:23:31,979
Becca, si no te importa, me gustaría
hablar contigo sobre tu sangre...

416
00:23:32,004 --> 00:23:35,685
A mí me importa. Siete
símbolos, siete puntos.

417
00:23:35,710 --> 00:23:39,042
Grace, estamos delante de
un puente a otro mundo.

418
00:23:39,108 --> 00:23:40,610
¿Pero ese mundo es habitable?

419
00:23:40,651 --> 00:23:42,375
Hay un millón de maneras de morir

420
00:23:42,400 --> 00:23:43,797
en el momento en que
se pase al otro lado.

421
00:23:43,821 --> 00:23:44,893
Si se alcanza el otro lado.

422
00:23:44,917 --> 00:23:46,841
Puede que nuestros cuerpos no
estén diseñados para el viaje.

423
00:23:46,866 --> 00:23:48,910
Entonces hagamos ciencia.

424
00:23:48,951 --> 00:23:51,245
Vale. Hagamos ciencia,

425
00:23:51,821 --> 00:23:53,831
pero podría llevar años.

426
00:23:54,344 --> 00:23:57,874
Mientras tanto, puedo alterar
la sangre de todos los de aquí.

427
00:23:57,899 --> 00:24:00,256
Tu gente no tendrá que
vivir más en un búnker.

428
00:24:00,281 --> 00:24:02,627
Ni hablar.

429
00:24:02,652 --> 00:24:04,517
- ¿Qué...?
- He dicho que no, Calliope.

430
00:24:04,542 --> 00:24:08,179
No tengo diez años William. Usar mi
nombre completo no va a detenerme.

431
00:24:08,574 --> 00:24:11,622
Por si no te has dado cuenta,
tu gente está muriendo.

432
00:24:11,859 --> 00:24:14,031
20 suicidios en los últimos 6 meses,

433
00:24:14,056 --> 00:24:15,390
el doble de intentos,

434
00:24:15,415 --> 00:24:17,705
amigos míos, ninguno de los
cuales tuvo derecho a decidir

435
00:24:17,730 --> 00:24:20,261
si querían pasar el resto
de sus vidas bajo tierra.

436
00:24:20,285 --> 00:24:21,571
- ¿Has terminado?
- No lo sé.

437
00:24:21,595 --> 00:24:24,097
- ¿Te he convencido?
- Sí.

438
00:24:24,170 --> 00:24:27,171
El puente a otro mundo es la
respuesta a nuestras plegarias.

439
00:24:27,196 --> 00:24:29,712
- Estoy de acuerdo con papá.
- Que sorpresa viniendo de ti.

440
00:24:29,737 --> 00:24:31,906
Tu padre tiene razón, Cal.

441
00:24:32,617 --> 00:24:34,212
Míralo.

442
00:24:34,237 --> 00:24:37,203
Vimos el fin del mundo y
que esto era nuestra salida,

443
00:24:37,228 --> 00:24:38,684
y ahora está aquí.

444
00:24:38,709 --> 00:24:41,188
Dios sabe que tuve mis
dudas durante el camino,

445
00:24:42,156 --> 00:24:46,892
pero si tu padre dice que ese
portal es nuestro camino a casa,

446
00:24:46,917 --> 00:24:48,818
entonces le creo.

447
00:24:49,667 --> 00:24:52,544
Nunca he estado más
seguro de nada en mi vida.

448
00:25:09,621 --> 00:25:11,414
Ha funcionado.

449
00:25:13,940 --> 00:25:16,250
¿Regalos para los niños?

450
00:25:16,663 --> 00:25:18,165
¿Cómo está?

451
00:25:18,607 --> 00:25:21,669
No muy mal considerando
que debería estar muerto.

452
00:25:21,901 --> 00:25:24,588
Los pulmones están
limpios, no hay fiebre.

453
00:25:24,827 --> 00:25:27,425
¿Estás segura de que se expuso?

454
00:25:27,569 --> 00:25:29,405
Bastante segura.

455
00:25:57,918 --> 00:25:59,123
Has cerrado el portal.

456
00:25:59,292 --> 00:26:02,003
Sí. No quería que tu
padre me lanzara en él.

457
00:26:05,054 --> 00:26:06,965
¿Cómo conseguimos que cambie de opinión?

458
00:26:06,990 --> 00:26:09,045
No podemos. Siempre fue terco,

459
00:26:09,070 --> 00:26:11,927
pero ahora después de ser
venerado durante dos años,

460
00:26:12,173 --> 00:26:14,555
cree que puede andar
por encima del agua.

461
00:26:14,597 --> 00:26:16,474
¿Y tú no?

462
00:26:16,705 --> 00:26:18,374
Yo creo en ti.

463
00:26:19,998 --> 00:26:23,147
- Me acabas de conocer.
- No lo parece.

464
00:26:23,466 --> 00:26:25,925
He estado siguiendo tu
trabajo desde que era pequeña.

465
00:26:25,950 --> 00:26:28,854
Irónicamente, fue mi padre el
primero que me habló de ti.

466
00:26:28,879 --> 00:26:30,763
Creo que pensó que me
inspiraría una chica

467
00:26:30,788 --> 00:26:32,844
que fue a Harvard
cuando tenía diez años.

468
00:26:33,296 --> 00:26:34,684
En su lugar, me hizo
sentir insuficiente.

469
00:26:34,708 --> 00:26:37,753
Algo me dice que no lo eres.

470
00:26:39,858 --> 00:26:42,200
Has salvado la vida de Tristan.

471
00:26:42,685 --> 00:26:45,120
Me gustaría hacerlo para todos.

472
00:26:45,485 --> 00:26:47,999
- ¿Y tu padre?
- Mi padre no lo sabrá

473
00:26:48,024 --> 00:26:51,139
porque estará demasiado
ocupado contigo aquí.

474
00:26:54,845 --> 00:26:55,971
Vamos.

475
00:26:56,329 --> 00:26:57,538
Sabes que quieres.

476
00:26:57,563 --> 00:27:00,893
¿Sí? Ilumíname.

477
00:27:01,114 --> 00:27:04,273
Vale. La cicatriz de tu nuca.

478
00:27:04,462 --> 00:27:06,359
Supongo que eso es de
un implante neuronal.

479
00:27:06,384 --> 00:27:09,137
Conociendo tu trabajo con la
inteligencia en dispositivos,

480
00:27:09,162 --> 00:27:10,844
diría que hay una IA en él.

481
00:27:10,869 --> 00:27:12,738
De alguna manera, te
agudiza los sentidos,

482
00:27:12,780 --> 00:27:14,683
permitiéndote oír la bola espacial,

483
00:27:14,708 --> 00:27:18,587
haciendo en diez segundos algo que mi
padre no ha podido hacer en 12 años.

484
00:27:18,612 --> 00:27:20,162
¿Cómo voy hasta ahora?

485
00:27:20,430 --> 00:27:22,422
Más que suficiente.

486
00:27:23,057 --> 00:27:26,752
La IA es mi penitencia.

487
00:27:26,794 --> 00:27:29,588
¿Penitencia? ¿Por qué?

488
00:27:29,826 --> 00:27:31,340
Llegará el momento.

489
00:27:31,619 --> 00:27:33,515
El nombre del programa es ALIE-2,

490
00:27:33,540 --> 00:27:35,219
pero a mí me gusta llamarlo la Llama.

491
00:27:35,244 --> 00:27:37,459
- Es un homenaje a...
- ¿Prometeo,

492
00:27:37,484 --> 00:27:40,307
robando el fuego de los dioses? Guay.

493
00:27:40,665 --> 00:27:44,328
Ambas sabemos que no te quedarás
satisfecha simplemente con encenderla.

494
00:27:44,475 --> 00:27:46,275
Apuesto a que estabas trabajando
con ella cuando he entrado.

495
00:27:46,522 --> 00:27:49,859
Sí. El silencio era muy agradable.

496
00:27:56,952 --> 00:27:58,745
No es solo silencio.

497
00:28:01,233 --> 00:28:03,270
Estaba escuchando a los símbolos,

498
00:28:03,295 --> 00:28:05,539
catalogándolos en base a
la frecuencia del sonido,

499
00:28:05,564 --> 00:28:09,545
pero siete de ellos no tienen sonido.

500
00:28:09,976 --> 00:28:11,992
Pensaba que quizá estaban defectuosos,

501
00:28:12,017 --> 00:28:14,061
pero ahora creo...

502
00:28:36,253 --> 00:28:38,097
¿Qué es? ¿Qué está pasando?

503
00:28:38,122 --> 00:28:39,874
No lo sé.

504
00:28:46,540 --> 00:28:48,959
¿Qué estás haciendo?

505
00:28:52,663 --> 00:28:54,373
Está frío.

506
00:28:55,780 --> 00:28:58,366
Ya basta de ciencia.

507
00:29:15,209 --> 00:29:17,044
Dios mío.

508
00:29:18,818 --> 00:29:20,486
¿Qué habéis hecho?

509
00:29:25,212 --> 00:29:26,963
Estás temblando.

510
00:29:31,624 --> 00:29:32,988
¿A dónde has ido?

511
00:29:33,021 --> 00:29:34,837
No estamos listos.

512
00:29:35,174 --> 00:29:36,592
Tengo que cerrarlo.

513
00:29:36,617 --> 00:29:37,799
¿De qué estás hablando?

514
00:29:37,840 --> 00:29:39,703
Si hubieras visto lo mismo que yo,

515
00:29:39,728 --> 00:29:41,696
me dejarías cerrarlo.

516
00:29:41,721 --> 00:29:43,701
Cuéntame qué has visto
y puede que te deje.

517
00:29:44,164 --> 00:29:45,848
El día del Juicio Final.

518
00:29:46,275 --> 00:29:49,060
El día del Juicio Final vino
y se fue, y seguimos aquí.

519
00:29:49,339 --> 00:29:52,480
Porque eso no fue el
día del Juicio Final.

520
00:29:52,831 --> 00:29:55,799
Por favor, tienes que
confiar en mí y saber

521
00:29:55,824 --> 00:29:59,465
que ninguno estamos listos para esto.

522
00:29:59,490 --> 00:30:00,988
Yo sí.

523
00:30:01,395 --> 00:30:03,658
Especialmente tú no.

524
00:30:04,070 --> 00:30:05,743
No dejes que toque el dispositivo.

525
00:30:05,785 --> 00:30:07,453
Por favor.

526
00:30:10,530 --> 00:30:12,473
Métela en la celda hasta
que cambie de opinión.

527
00:30:12,498 --> 00:30:16,134
No. No, Bill...

528
00:30:16,159 --> 00:30:17,761
- ¡Papá!
- Estás cometiendo un error.

529
00:30:17,785 --> 00:30:20,663
- No.
- ¡Tienes que hacerme caso!

530
00:30:24,182 --> 00:30:25,638
Dime qué has visto.

531
00:30:26,087 --> 00:30:28,766
Nada. Ya no estaba cuando llegué.

532
00:30:29,142 --> 00:30:33,563
Papá, creo que vino a ti por una razón.

533
00:30:33,864 --> 00:30:36,768
No era el abrir un puente a otro mundo.

534
00:30:36,793 --> 00:30:39,819
Era el ayudarnos a rehacer este.

535
00:30:40,015 --> 00:30:43,438
Yo nos salvaré, no ella. ¡Ahora sal!

536
00:31:02,091 --> 00:31:03,759
Cinco días.

537
00:31:03,801 --> 00:31:06,053
¿Quieres un poco de agua?

538
00:31:06,095 --> 00:31:09,307
Tienes a gente poderosa
enfadada contigo.

539
00:31:09,795 --> 00:31:12,176
No me malinterpretes. Te
agradezco lo que hiciste...

540
00:31:17,110 --> 00:31:18,451
He intentado venir antes,

541
00:31:18,476 --> 00:31:20,420
pero lo están vigilando todo.

542
00:31:22,230 --> 00:31:24,730
Llaves, llaves. ¿Dónde están?

543
00:31:24,977 --> 00:31:27,563
Mierda. Reese debe de tener las llaves.

544
00:31:30,817 --> 00:31:32,228
¿Qué pasa? ¿Qué?

545
00:31:32,253 --> 00:31:33,641
Mi hermano ha encontrado tu libreta.

546
00:31:33,666 --> 00:31:35,674
Sabe lo de la Llama.

547
00:31:37,126 --> 00:31:38,419
Entonces van a matarme.

548
00:31:38,461 --> 00:31:41,268
No. Espera. Voy a sacarte de aquí.

549
00:31:41,293 --> 00:31:43,769
Sin Sangre Nocturna, no
pueden venir a por nosotros.

550
00:31:44,131 --> 00:31:45,257
¿Sangre Nocturna?

551
00:31:45,282 --> 00:31:46,806
Es un buen nombre, ¿no crees?

552
00:31:46,831 --> 00:31:48,655
Se la ha inventado mi amigo August.

553
00:31:48,679 --> 00:31:50,614
La mitad de los niños del
búnker están con nosotros ahora,

554
00:31:50,639 --> 00:31:52,099
algunos de sus padres también.

555
00:31:52,448 --> 00:31:54,502
Necesito más tiempo para
conseguir esa llave.

556
00:31:54,527 --> 00:31:56,344
No queda tiempo.

557
00:31:56,369 --> 00:31:59,957
Callie, escúchame. Tu padre
no puede tener la Llama.

558
00:32:00,194 --> 00:32:02,026
La usará para encontrar el código final,

559
00:32:02,068 --> 00:32:04,143
y cuando lo tenga,

560
00:32:04,168 --> 00:32:06,781
lo que quede de la raza
humana será aniquilada.

561
00:32:06,936 --> 00:32:08,574
No te puedo contar más.

562
00:32:08,616 --> 00:32:10,201
Vas a tener que confiar en mí.

563
00:32:10,243 --> 00:32:12,286
- Eso hago.
- Bien.

564
00:32:12,328 --> 00:32:14,288
Entonces ayúdame a sacarla.

565
00:32:14,330 --> 00:32:17,411
¿Qué? No. No.

566
00:32:17,436 --> 00:32:20,284
La libreta decía que
antes tenías que morir.

567
00:32:20,309 --> 00:32:21,837
La IA se protegerá a sí misma.

568
00:32:21,879 --> 00:32:23,720
Si te ahogas, nadará.

569
00:32:23,745 --> 00:32:25,649
Si te quemas, saldrá
de entre las llamas.

570
00:32:25,674 --> 00:32:29,618
- Eso escribiste.
- Sí, ¿pero qué no escribí?

571
00:32:30,848 --> 00:32:32,721
Hay una puerta trasera.

572
00:32:33,134 --> 00:32:35,101
- ¿Hablas latín?
- Sí.

573
00:32:35,388 --> 00:32:36,981
Lo aprendí cuando tenía diez años

574
00:32:37,006 --> 00:32:38,729
para ayudarme a crear mi propio idioma.

575
00:32:38,771 --> 00:32:42,092
Bien. Entonces lo único que tienes
que hacer es decir la frase:

576
00:32:42,117 --> 00:32:43,600
"Adiós por ahora" en latín.

577
00:32:43,625 --> 00:32:45,480
Adiós por ahora. Eso es...

578
00:32:45,505 --> 00:32:48,531
No, no. Aún no. Hay otra cosa
más que tienes que saber.

579
00:32:49,028 --> 00:32:51,188
- Vale.
- Sin la alteración sanguínea,

580
00:32:51,213 --> 00:32:52,926
la Llama licuará el sistema nervioso

581
00:32:52,951 --> 00:32:54,450
del portador en lugar
de fusionarse con él.

582
00:32:54,474 --> 00:32:55,580
Eso sería malo.

583
00:32:55,605 --> 00:32:57,015
No tan malo como lo
que pasa si se fusiona

584
00:32:57,039 --> 00:32:58,332
con el sistema nervioso equivocado.

585
00:32:58,374 --> 00:33:01,627
Por eso tienes que elegir con prudencia.

586
00:33:01,669 --> 00:33:03,421
- ¿Debo?
- Sí.

587
00:33:03,713 --> 00:33:08,022
La diseñé para amplificar
lo que ya hay ahí

588
00:33:08,047 --> 00:33:11,006
y en la mente correcta,
creo con todo mi corazón

589
00:33:11,031 --> 00:33:13,347
que puede salvar al mundo,

590
00:33:13,863 --> 00:33:15,712
pero con todo ese poder
en la mente equivocada...

591
00:33:15,737 --> 00:33:17,368
¿Dónde coño está Tristan?

592
00:33:17,641 --> 00:33:19,727
No puedes decirles la clave.

593
00:33:19,752 --> 00:33:21,939
Si no lo hago, te matarán.

594
00:33:21,981 --> 00:33:23,816
Estaré en la Llama.

595
00:33:24,148 --> 00:33:26,944
Recupérala. Mantenla a salvo.

596
00:33:26,969 --> 00:33:28,554
Prométemelo.

597
00:33:30,239 --> 00:33:31,532
De pie.

598
00:33:31,858 --> 00:33:33,999
Reese, por favor, no lo hagas.

599
00:33:34,024 --> 00:33:35,057
Levanta las manos.

600
00:33:35,081 --> 00:33:37,997
Callie, no hay nada que puedas hacer.

601
00:33:38,247 --> 00:33:40,041
Una última oportunidad.

602
00:33:40,262 --> 00:33:42,168
Dinos el código.

603
00:33:42,209 --> 00:33:44,337
Nunca.

604
00:33:46,509 --> 00:33:48,636
Muévete. Vamos.

605
00:33:50,636 --> 00:33:52,069
Adiós por ahora.

606
00:33:52,379 --> 00:33:54,131
Muévete.

607
00:33:56,338 --> 00:33:57,714
No puedes parar esto.

608
00:33:57,929 --> 00:33:59,685
Si lo intentas, esta celda será tuya.

609
00:34:00,167 --> 00:34:02,142
Dejadla aquí hasta que estemos fuera.

610
00:34:02,167 --> 00:34:05,900
¡Reese! ¡Por favor! ¡No, Reese!

611
00:34:06,298 --> 00:34:07,967
¡Reese!

612
00:34:09,609 --> 00:34:11,572
¡No! Espera. ¡Para!

613
00:34:11,950 --> 00:34:14,314
Creéis que os está salvando.

614
00:34:14,339 --> 00:34:15,664
¡Os está matando!

615
00:34:15,689 --> 00:34:16,879
¡No!

616
00:34:30,452 --> 00:34:32,849
Atentos, discípulos. Vienen.

617
00:34:32,874 --> 00:34:34,125
¡Vamos, Tree Crew!

618
00:34:34,150 --> 00:34:35,713
Reese, retírate.

619
00:34:35,738 --> 00:34:37,530
Callie, no, así no.

620
00:34:37,555 --> 00:34:39,377
¡Tú has dejado que pase esto!

621
00:34:40,712 --> 00:34:42,339
No deberías estar aquí.

622
00:34:42,694 --> 00:34:43,844
¡Dámela!

623
00:34:43,869 --> 00:34:45,842
No. La IA es nuestra ahora.

624
00:34:45,884 --> 00:34:48,511
- Reese, no.
- Mamá, mantente al margen de esto.

625
00:34:49,139 --> 00:34:51,449
Callie, tienes tres segundos para
llevarlos de vuelta a sus habitaciones.

626
00:34:51,473 --> 00:34:52,560
¿O qué? ¿Nos vas a disparar?

627
00:34:52,584 --> 00:34:53,805
August, puedo manejar esto.

628
00:34:53,830 --> 00:34:56,496
Reese, guarda esa pistola. Es una orden.

629
00:34:56,521 --> 00:34:58,651
Discípulos, escoltadlos hasta abajo.

630
00:34:58,676 --> 00:35:00,678
Si alguien se resiste, la
fuerza está autorizada.

631
00:35:00,703 --> 00:35:02,651
Bueno es saberlo.

632
00:35:02,692 --> 00:35:05,947
¡Basta! ¡He dicho que no! ¡Retiraos!

633
00:35:08,565 --> 00:35:11,443
¿Qué tal si solucionamos esto
como si estuviéramos en el sótano?

634
00:35:12,701 --> 00:35:14,245
Esperad.

635
00:35:19,125 --> 00:35:21,294
Que nadie se vaya.

636
00:35:21,617 --> 00:35:22,952
Si te rindes, yo me quedo con la Llama.

637
00:35:22,977 --> 00:35:25,214
Si me rindo, te la quedas
tú. ¿Te parece bien?

638
00:35:25,239 --> 00:35:28,677
En el sótano siempre me
lo tomé con calma contigo.

639
00:35:29,111 --> 00:35:31,398
- Hoy no.
- En ese caso...

640
00:35:33,779 --> 00:35:35,016
¡Callie!

641
00:35:35,159 --> 00:35:36,690
Me has disparado. Soy tu hermano.

642
00:35:36,715 --> 00:35:38,397
Eso ha sido por Becca.

643
00:35:38,770 --> 00:35:39,997
¿Qué coño estás haciendo?

644
00:35:40,021 --> 00:35:41,880
Reese, te vas a poner bien, cielo.

645
00:35:41,905 --> 00:35:43,358
Es solo el hombro.

646
00:35:43,534 --> 00:35:46,703
Dejadles pasar o seréis los siguientes.

647
00:35:47,779 --> 00:35:49,197
Haced lo que dice.

648
00:35:49,239 --> 00:35:50,591
- Es su funeral.
- Dejadles salir.

649
00:35:50,615 --> 00:35:52,909
¡Salid! ¡Vamos, vamos!

650
00:35:53,086 --> 00:35:54,879
Necesito algo para
detener la hemorragia.

651
00:35:58,674 --> 00:36:00,125
Te tengo, Becca.

652
00:36:03,128 --> 00:36:04,838
Ahora es suero.

653
00:36:05,169 --> 00:36:06,961
Será Sangre Nocturna en una hora.

654
00:36:06,986 --> 00:36:10,093
Si entra en razón, nos
dirigimos al oeste.

655
00:36:10,367 --> 00:36:11,720
Uno más.

656
00:36:12,169 --> 00:36:13,859
Levántate la manga.

657
00:36:14,947 --> 00:36:16,629
No sois suficientes para
sobrevivir en la superficie.

658
00:36:16,653 --> 00:36:20,080
Lo seremos. Tenemos suficientes
dosis para 2000 más.

659
00:36:20,105 --> 00:36:22,001
Si están ahí fuera, los encontraremos.

660
00:36:23,548 --> 00:36:24,558
Tenemos compañía.

661
00:36:24,583 --> 00:36:25,924
Es tu padre y el resto de discípulos.

662
00:36:25,948 --> 00:36:28,178
No tardarán en superar
mi bloqueo en la consola.

663
00:36:28,203 --> 00:36:29,535
Nunca nos dejará marchar.

664
00:36:29,560 --> 00:36:31,924
- Ahora, mamá, por favor.
- Tenéis que daros prisa.

665
00:36:32,479 --> 00:36:34,837
Ve. Yo me encargaré de tu padre.

666
00:36:34,905 --> 00:36:36,239
- Callie.
- Vamos.

667
00:36:36,264 --> 00:36:38,183
Voy enseguida.

668
00:36:38,597 --> 00:36:39,956
Salid.

669
00:36:40,152 --> 00:36:43,001
No pasa nada. Ya he estado en la Tierra.

670
00:36:43,359 --> 00:36:46,421
Prefiero ver qué hay en
la puerta número dos.

671
00:36:46,620 --> 00:36:48,232
Te quiero.

672
00:36:48,882 --> 00:36:51,051
Te quiero mucho.

673
00:36:56,151 --> 00:36:57,658
Ve.

674
00:36:58,872 --> 00:37:00,459
Vamos. Todos dentro.

675
00:37:00,484 --> 00:37:01,923
No me importa si no
hay sitio suficiente.

676
00:37:01,947 --> 00:37:03,991
Vamos. ¡Venga!

677
00:37:06,659 --> 00:37:08,626
¡Detenedles!

678
00:37:09,152 --> 00:37:10,554
¡Detenedles!

679
00:37:10,579 --> 00:37:12,289
Grace, ¿qué estás haciendo?

680
00:37:12,410 --> 00:37:13,594
Callie, corre.

681
00:37:13,619 --> 00:37:14,872
La escotilla solo se abre

682
00:37:14,897 --> 00:37:16,309
cuando la puerta interior está sellada.

683
00:37:16,334 --> 00:37:18,253
¡No dejéis que la cierren!

684
00:37:21,039 --> 00:37:23,083
- No dejéis que la cierren.
- ¡Empujad!

685
00:37:28,067 --> 00:37:30,445
Abrid la escotilla.

686
00:37:40,642 --> 00:37:43,924
Cuidado. Despacio.

687
00:37:45,706 --> 00:37:48,098
Estoy bien. Me ha atravesado.

688
00:37:48,123 --> 00:37:50,875
¿Tienes la IA? Déjame verla.

689
00:37:53,190 --> 00:37:56,395
Callie se la ha llevado,
pero puedo recuperarla.

690
00:37:56,420 --> 00:37:58,356
Me ha dado el tratamiento de sangre.

691
00:37:59,266 --> 00:38:01,226
La recuperaré.

692
00:38:01,466 --> 00:38:03,134
Señor, yo iré con él.

693
00:38:31,187 --> 00:38:33,439
Tenemos que dejarla ir, Bill.

694
00:38:52,293 --> 00:38:54,507
¡Bill, no! ¿Qué estás...? ¿Estás loco?

695
00:38:54,549 --> 00:38:56,092
¡No tengo el tratamiento de sangre!

696
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
¡Bill! ¡Bill!

697
00:39:06,072 --> 00:39:10,052
Traedme esa IA. No me importa
lo que tengáis que hacer.

698
00:40:09,327 --> 00:40:11,579
¿No te preocupa que el
fuego atraiga la atención?

699
00:40:11,690 --> 00:40:15,611
Sí. También cuento con ello.

700
00:40:20,410 --> 00:40:23,649
Por favor, respóndeme. ¿Ella está ahí?

701
00:40:24,918 --> 00:40:28,163
Sí. Calliope está aquí dentro.

702
00:40:32,498 --> 00:40:34,774
Pero no funciona así.

703
00:40:34,990 --> 00:40:37,735
¿Cómo funciona? Cuéntame.

704
00:40:37,810 --> 00:40:39,270
Tú has matado a mi mejor amigo,

705
00:40:39,295 --> 00:40:41,005
así que no estoy segura
de si quiero ayudarte.

706
00:40:41,030 --> 00:40:44,409
Por favor. Haré cualquier cosa.

707
00:40:45,009 --> 00:40:48,175
Nuestros otros amigos, tráelos aquí ya.

708
00:40:48,200 --> 00:40:49,831
Quiero ayudarte, Clarke,

709
00:40:50,207 --> 00:40:53,126
pero no puedo dar órdenes a
personas que no están aquí.

710
00:40:53,588 --> 00:40:55,736
Gabriel, abre la puerta.

711
00:41:14,056 --> 00:41:16,517
Bajad las armas, todos.

712
00:41:20,849 --> 00:41:22,196
Que entren sus amigos.

713
00:41:55,744 --> 00:42:00,196
www.subtitulamos.tv

