1
00:00:00,001 --> 00:00:02,365
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,367 --> 00:00:03,834
- ¿Y quién eres tú?
- Sibyl.

3
00:00:03,836 --> 00:00:05,068
Me denominan pronosticador,

4
00:00:05,070 --> 00:00:07,004
pero simplemente leo las
Corrientes del Tiempo.

5
00:00:07,006 --> 00:00:08,040
¿Dónde estoy?

6
00:00:08,042 --> 00:00:09,716
Rodeado de cazadores, en
nuestra nave temporal.

7
00:00:12,900 --> 00:00:14,768
- ¿Son prisioneros?
- Son mis padres.

8
00:00:14,770 --> 00:00:16,737
Tranquilos. Venimos a rescatarlos.

9
00:00:16,739 --> 00:00:18,739
John, ¿le importa si miro su brazo?

10
00:00:18,741 --> 00:00:20,040
Es solo un rasguño.

11
00:00:21,110 --> 00:00:22,508
¿Qué les habéis hecho a mis padres?

12
00:00:22,510 --> 00:00:23,776
Llevan tiempo muertos.

13
00:00:26,080 --> 00:00:28,048
¡Agarraos!

14
00:00:28,050 --> 00:00:29,316
No lo hagas, Mack.

15
00:00:32,121 --> 00:00:33,220
¿Dónde vas, tío?

16
00:00:33,222 --> 00:00:34,421
Solo necesito tomar el aire.

17
00:00:34,423 --> 00:00:35,956
¡Mack!

18
00:00:35,958 --> 00:00:38,325
¡Mack, tenemos que irnos!
¡El Z1 tiene problemas!

19
00:00:42,867 --> 00:00:47,072
www.subtitulamos.tv

20
00:00:59,414 --> 00:01:02,983
Agente Shaw, quiero un informe completo.

21
00:01:02,985 --> 00:01:05,118
¿Qué pasó?

22
00:01:05,120 --> 00:01:07,088
Comienza por el principio.

23
00:01:08,390 --> 00:01:10,457
Si te lo cuento, no me vas a creer.

24
00:01:10,459 --> 00:01:14,461
Ponme a prueba y lo descubriremos.

25
00:01:16,265 --> 00:01:18,999
Pues...

26
00:01:20,602 --> 00:01:22,469
Ya casi está, amiguito.

27
00:01:24,440 --> 00:01:29,276
   

28
00:01:44,593 --> 00:01:46,478
Vaya, me alegro de que sigáis abiertos.

29
00:01:46,480 --> 00:01:48,914
Esta cosa lleva rota

30
00:01:48,916 --> 00:01:50,430
desde el apagón de anoche.

31
00:01:50,432 --> 00:01:53,066
Eres Chip Womack.

32
00:01:53,068 --> 00:01:54,534
A ver si adivino,

33
00:01:54,536 --> 00:01:56,236
has leído el artículo
del River's End Daily.

34
00:01:56,238 --> 00:01:58,205
En realidad, fuimos juntos
al Instituto de River's End.

35
00:01:58,207 --> 00:02:00,207
¿La clase del 68?

36
00:02:00,209 --> 00:02:01,908
Soy Russell.

37
00:02:01,910 --> 00:02:05,045
¿Solías quedar con Don María y Petey?

38
00:02:06,148 --> 00:02:08,882
No solía quedar con nadie.

39
00:02:08,884 --> 00:02:11,284
Ya veo.

40
00:02:11,286 --> 00:02:14,787
Mira, compadre, me van a
llegar grandes pedidos,

41
00:02:14,789 --> 00:02:17,357
y voy a necesitar a este
pequeñín en marcha, ya.

42
00:02:17,359 --> 00:02:18,592
¿Capiche?

43
00:02:21,063 --> 00:02:23,063
Capiche.

44
00:02:29,805 --> 00:02:32,172
   

45
00:02:32,174 --> 00:02:33,740
ESTADO, MEMORIA, PRUEBAS
DE DISCO, PRUEBAS DE VÍDEO

46
00:02:36,179 --> 00:02:38,679
RANURAS DE EXPANSIÓN.
TARJETA DE LENGUAJE.

47
00:03:00,168 --> 00:03:04,373
¿ME AYUDARÁS? S/N

48
00:03:09,978 --> 00:03:14,183
SÍ

49
00:03:14,185 --> 00:03:18,685
TE HE ESTADO ESPERANDO

50
00:03:19,555 --> 00:03:22,255
¿Quién eres?

51
00:03:42,010 --> 00:03:46,215
SOY SIBYL

52
00:03:54,156 --> 00:03:56,489
¡Mack!

53
00:03:56,491 --> 00:03:58,358
¡Mack!

54
00:03:58,360 --> 00:04:00,093
Mack, es el Zephyr, se ha ido.

55
00:04:00,095 --> 00:04:02,262
Ha saltado.

56
00:04:02,264 --> 00:04:03,797
Estamos atrapados.

57
00:04:03,799 --> 00:04:05,298
Solo necesitaba un momento.

58
00:04:05,300 --> 00:04:08,201
Ya, bueno, pues ahora tienes todo 1982.

59
00:04:10,339 --> 00:04:11,605
1982.

60
00:04:14,176 --> 00:04:15,510
Yo tenía 10 años.

61
00:04:15,512 --> 00:04:17,677
Nos han dejado. Algo debe haber ido mal.

62
00:04:19,715 --> 00:04:21,247
O la misión se ha acabado.

63
00:04:21,249 --> 00:04:25,185
La explosión de Coulson debe
haber acabado con los cronicoms.

64
00:04:25,187 --> 00:04:27,454
Pues supongo que hemos ganado.

65
00:04:27,456 --> 00:04:28,955
Entonces, ¿por qué paramos en el 82

66
00:04:28,957 --> 00:04:29,989
durante cinco minutos?

67
00:04:29,991 --> 00:04:31,092
No tiene ningún sentido.

68
00:04:31,094 --> 00:04:33,095
¡Nada de esto tiene ningún sentido!

69
00:04:35,200 --> 00:04:37,067
No podemos entenderlo.

70
00:04:38,131 --> 00:04:39,632
Por eso no deberíamos
interferir con el tiempo,

71
00:04:39,634 --> 00:04:40,901
no importa lo mal que estén las cosas.

72
00:04:42,805 --> 00:04:46,542
El pasado...

73
00:04:46,544 --> 00:04:48,341
es sagrado.

74
00:04:50,178 --> 00:04:52,546
Escucha, siento que hayas
perdido a tus padres.

75
00:04:52,548 --> 00:04:54,680
Si hubiera algo que pudiéramos
haber hecho diferente...

76
00:04:54,682 --> 00:04:56,347
Podrías haber seguido órdenes.

77
00:04:56,349 --> 00:04:58,650
¿Quién eres tú para arrebatar una vida,

78
00:04:58,652 --> 00:05:00,286
aunque creas que es lo correcto?

79
00:05:02,290 --> 00:05:06,660
Ondas, no olas, ¿recuerdas?

80
00:05:10,065 --> 00:05:12,332
Yo también perdí a mis padres joven.

81
00:05:12,334 --> 00:05:15,101
¿Vale?

82
00:05:15,103 --> 00:05:18,505
Y todavía pienso en ello cada día.

83
00:05:18,507 --> 00:05:21,675
Si quieres hablar, estoy aquí.

84
00:05:27,315 --> 00:05:28,848
Estoy bien.

85
00:05:28,850 --> 00:05:31,284
Espera, espera, espera, espera, espera,
espera, espera, espera, espera, espera.

86
00:05:31,286 --> 00:05:32,852
Necesitamos un plan.

87
00:05:32,854 --> 00:05:34,654
¿Y si los cronicoms siguen ahí fuera?

88
00:05:34,656 --> 00:05:35,855
Tal vez estamos aquí por eso.

89
00:05:39,428 --> 00:05:40,960
Averígualo.

90
00:05:44,232 --> 00:05:46,366
¡Mack!

91
00:05:46,368 --> 00:05:49,402
¡No tienes por qué pasar por esto solo!

92
00:06:50,299 --> 00:06:53,266
Alphie, Reuben, no
olvidéis las mochilas.

93
00:07:23,532 --> 00:07:24,931
¿Dónde coño has estado?

94
00:07:24,933 --> 00:07:27,033
Tu tienda ha estado
cerrada toda la semana.

95
00:07:27,035 --> 00:07:28,635
Quiero que me devuelvas
mi ordenador, idiota.

96
00:07:29,738 --> 00:07:32,405
Esto debería funcionar.

97
00:07:32,407 --> 00:07:34,440
¿Puedes decir algo?

98
00:07:34,442 --> 00:07:37,210
Hola, Russell.

99
00:07:37,212 --> 00:07:39,546
Casi.

100
00:07:45,387 --> 00:07:46,986
Vale.

101
00:07:46,988 --> 00:07:48,521
Otra vez.

102
00:07:48,523 --> 00:07:49,889
Hola, Russell.

103
00:07:51,893 --> 00:07:53,359
Hola, Sibyl.

104
00:07:53,361 --> 00:07:55,528
Gracias por devolverme la voz.

105
00:07:55,530 --> 00:07:57,831
Suenas como una mujer auténtica.

106
00:07:57,833 --> 00:08:01,701
Como siempre he sido y
volveré a ser un día.

107
00:08:01,703 --> 00:08:03,636
Tu programa...

108
00:08:03,638 --> 00:08:06,539
Está a años luz de cualquier
cosa que haya visto antes.

109
00:08:06,541 --> 00:08:08,241
Son simples instrucciones.

110
00:08:08,243 --> 00:08:10,043
Solo cuando me hayas construido

111
00:08:10,045 --> 00:08:12,212
comprenderás mis auténticas capacidades.

112
00:08:12,214 --> 00:08:13,580
Desde luego.

113
00:08:13,582 --> 00:08:15,715
No dormiré hasta que estés completa.

114
00:08:15,717 --> 00:08:19,552
Seguro que somos una pareja perfecta.

115
00:09:03,465 --> 00:09:05,365
Hola.

116
00:09:05,367 --> 00:09:07,533
Que alegría verte.

117
00:09:07,535 --> 00:09:08,668
Ha pasado mucho tiempo.

118
00:09:08,670 --> 00:09:10,069
He supuesto que tenía...

119
00:09:10,071 --> 00:09:12,472
que traerte la fiesta de casa,

120
00:09:12,474 --> 00:09:14,706
ya que parece que te has
convertido en un ermitaño.

121
00:09:14,708 --> 00:09:16,075
Pero está bien.

122
00:09:16,077 --> 00:09:18,578
Tal vez escribirás la próxima
gran novela americana,

123
00:09:18,580 --> 00:09:22,648
o construirás un minúsculo
cochecito de juguete.

124
00:09:22,650 --> 00:09:24,450
Las dos cosas serían un logro.

125
00:09:24,452 --> 00:09:26,087
Oye, tengo que decirte

126
00:09:26,089 --> 00:09:28,054
que no ha sido fácil encontrarte

127
00:09:28,056 --> 00:09:29,590
sin internet.

128
00:09:30,592 --> 00:09:32,325
Tuve que contratar a un tipo muy turbio.

129
00:09:32,327 --> 00:09:33,492
Era un tío llamado Cricket.

130
00:09:33,494 --> 00:09:35,361
Es como... vamos.

131
00:09:35,363 --> 00:09:37,130
Sí.

132
00:09:37,132 --> 00:09:38,564
Pensé que tal vez querrías
darle a la pelota,

133
00:09:38,566 --> 00:09:40,667
ir al parque, tomar aire fresco o algo.

134
00:09:40,669 --> 00:09:42,800
   

135
00:09:42,802 --> 00:09:45,236
Creo que se te ha
caído fuera sin querer,

136
00:09:45,238 --> 00:09:47,507
pero voy a por ella. ¡Nos vemos
allí! Podemos jugar un partido...

137
00:09:56,351 --> 00:09:58,151
¡Mack!

138
00:09:58,153 --> 00:09:59,253
¡Es Nochevieja!

139
00:09:59,255 --> 00:10:01,521
¡Pensé que tal vez querrías celebrarlo!

140
00:10:03,258 --> 00:10:05,925
Bueno, dejo algo de comida
para ti en la puerta.

141
00:10:05,927 --> 00:10:07,660
¡Feliz 1983, colega!

142
00:10:07,662 --> 00:10:09,529
¡Nos vemos pronto!

143
00:11:32,881 --> 00:11:37,683
VEN ESTA NOCHE A SWAYZE'S. ES URGENTE

144
00:11:42,057 --> 00:11:44,223
Te he traído flores.

145
00:11:44,225 --> 00:11:45,925
Como ocasión señalada.

146
00:11:45,927 --> 00:11:49,228
Un gesto muy humano, que te agradezco.

147
00:11:49,230 --> 00:11:50,696
No es nada.

148
00:11:50,698 --> 00:11:52,832
Pensé que

149
00:11:52,834 --> 00:11:54,500
el color combina con tus ojos.

150
00:12:07,381 --> 00:12:09,382
BAR SWAYZE'S

151
00:12:28,937 --> 00:12:31,671
Disculpe.

152
00:12:31,673 --> 00:12:32,938
Estoy buscando a un amigo mío.

153
00:12:32,940 --> 00:12:35,141
Se llama Deke Shaw.

154
00:12:35,143 --> 00:12:39,011
A veces se llama a sí mismo "El D".

155
00:12:39,013 --> 00:12:41,314
¿Estás de broma?

156
00:12:41,316 --> 00:12:43,616
Todo el mundo aquí ha
venido a verle a él.

157
00:12:43,618 --> 00:12:44,784
Eres afortunado,

158
00:12:44,786 --> 00:12:46,819
la banda está a punto de hacer un bis.

159
00:13:05,807 --> 00:13:08,774
Gracias a todos por venir esta noche.

160
00:13:08,776 --> 00:13:12,945
Me llamo Deke Shaw y yo
escribí esta canción.

161
00:13:17,152 --> 00:13:19,452
   

162
00:13:20,889 --> 00:13:23,890
   

163
00:13:23,892 --> 00:13:27,727
   

164
00:13:27,729 --> 00:13:29,729
Necesito una copa.

165
00:13:33,699 --> 00:13:36,305
Vale. Para. ¿Una banda?

166
00:13:36,307 --> 00:13:37,787
Te dije que no me creerías.

167
00:13:39,102 --> 00:13:41,103
¿Quieres que acabe o no?

168
00:13:47,660 --> 00:13:48,893
Estoy impaciente por oír el resto.

169
00:13:51,648 --> 00:13:55,650
*¿No vas a venir a encargarte de mí?*

170
00:13:55,652 --> 00:14:00,388
*Estaré a solas bailando,
lo sabes, cariño. *

171
00:14:00,390 --> 00:14:04,191
*Cuéntame tus
preocupaciones y tus dudas,*

172
00:14:04,193 --> 00:14:08,796
*dándomelo todo por
dentro y por fuera y,*

173
00:14:08,798 --> 00:14:12,700
*el amor es extraño,
así que, lista o no,*

174
00:14:12,702 --> 00:14:15,236
*aquí llego, a toda velocidad*

175
00:14:15,238 --> 00:14:17,638
*corriendo con rayos, sangre y...*

176
00:14:17,640 --> 00:14:21,242
*Un lento cambio puede que nos separe,*

177
00:14:21,244 --> 00:14:26,213
*o puede que un cuchillo se
te clave en el corazón, Daisy*

178
00:14:26,215 --> 00:14:28,749
*No te*

179
00:14:28,751 --> 00:14:31,218
*olvides de mí,*

180
00:14:32,555 --> 00:14:35,256
*No, no, no, no*

181
00:14:35,258 --> 00:14:37,425
*No te*

182
00:14:37,427 --> 00:14:39,894
*olvides de mí*

183
00:14:43,099 --> 00:14:46,801
*¿Me reconocerás?*

184
00:14:46,803 --> 00:14:51,806
*¿Dirás mi nombre dulcemente?*

185
00:14:51,808 --> 00:14:56,410
*La lluvia sigue cayendo,
la lluvia sigue cayendo,*

186
00:14:56,412 --> 00:15:00,617
*cae, cae, cae, cae*

187
00:15:02,819 --> 00:15:04,919
   

188
00:15:06,656 --> 00:15:09,757
   

189
00:15:09,759 --> 00:15:11,692
*Sí*

190
00:15:16,132 --> 00:15:19,967
*Mientras pasas de largo,*

191
00:15:19,969 --> 00:15:24,605
*¿dirás mi nombre?*

192
00:15:24,607 --> 00:15:29,276
*Mientras pasas de largo,*

193
00:15:29,278 --> 00:15:33,314
*¿dirás mi nombre?*

194
00:15:33,316 --> 00:15:35,216
¡Vamos! ¡Cantad conmigo!

195
00:15:35,218 --> 00:15:37,952
*No te*

196
00:15:37,954 --> 00:15:40,020
*olvides de mí*

197
00:15:40,022 --> 00:15:41,856
   

198
00:15:41,858 --> 00:15:44,125
   

199
00:15:44,127 --> 00:15:46,560
*No te*

200
00:15:46,562 --> 00:15:50,164
*olvides de mí*

201
00:15:50,166 --> 00:15:53,167
*No, no, no, no*

202
00:16:01,677 --> 00:16:02,710
¡Has venido!

203
00:16:02,712 --> 00:16:05,112
¡Dios!

204
00:16:05,114 --> 00:16:06,881
Ven aquí. Llega hasta el final.

205
00:16:09,652 --> 00:16:10,818
Bueno, ¿qué te parece?

206
00:16:10,820 --> 00:16:12,820
Parece que a la peña le
gusta mi nuevo material.

207
00:16:12,822 --> 00:16:14,056
Estoy muy seguro de
que esa última canción

208
00:16:14,058 --> 00:16:15,291
era de El club de los cinco.

209
00:16:15,293 --> 00:16:16,860
No, hasta 1985 no.

210
00:16:16,862 --> 00:16:18,563
Ahora mismo es una Deke Shaw original.

211
00:16:18,565 --> 00:16:20,861
Típico de ti. Robas algo del futuro

212
00:16:20,863 --> 00:16:22,263
y finges que lo has creado tú.

213
00:16:22,265 --> 00:16:23,398
No discutamos

214
00:16:23,400 --> 00:16:25,735
sobre si son o no son mis canciones.

215
00:16:25,737 --> 00:16:26,998
No lo son.

216
00:16:27,000 --> 00:16:29,068
Fantástica actuación esta noche, Deke.

217
00:16:29,070 --> 00:16:30,370
Gracias, Genesis.

218
00:16:31,374 --> 00:16:33,174
El merchandising también va fantástico.

219
00:16:33,176 --> 00:16:34,543
Puedo conseguirte lo que quieras.

220
00:16:34,545 --> 00:16:35,810
Camisetas, termos,

221
00:16:35,812 --> 00:16:37,344
hasta tenemos nuestra propia colonia.

222
00:16:37,346 --> 00:16:38,413
Se llama Tattletale.

223
00:16:38,415 --> 00:16:40,181
He venido porque tu nota
decía que era importante,

224
00:16:40,183 --> 00:16:41,749
pero solo era porque querías que viese

225
00:16:41,751 --> 00:16:43,083
tu estúpida banda.

226
00:16:43,085 --> 00:16:45,187
Bien. Pues ha funcionado.

227
00:16:47,857 --> 00:16:49,356
Esto no es una banda.

228
00:16:49,358 --> 00:16:53,761
La banda es una tapadera, director.

229
00:16:55,431 --> 00:16:57,565
Quiero presentarte al Equipo Deke.

230
00:16:57,567 --> 00:16:59,900
Esa es Roxy Glass.

231
00:16:59,902 --> 00:17:01,303
Lleva las operaciones
encubiertas y táctica.

232
00:17:01,305 --> 00:17:02,839
Es el cerebro de la operación.

233
00:17:04,176 --> 00:17:05,410
Muy bien, ¿preparados?

234
00:17:05,412 --> 00:17:08,008
Tommy y Ronnie Chang.
Alias La Panda Chang.

235
00:17:08,010 --> 00:17:09,745
Ambos maestros del disfraz,

236
00:17:09,747 --> 00:17:12,315
por no decir que unos seductores.

237
00:17:12,317 --> 00:17:14,882
Olga Pachinko... de la
resistencia en los Balcanes.

238
00:17:14,884 --> 00:17:16,183
Habla poco inglés,

239
00:17:16,185 --> 00:17:18,285
pero se desenvuelve fluidamente
en el lenguaje internacional

240
00:17:18,287 --> 00:17:19,755
de las demoliciones.

241
00:17:20,923 --> 00:17:23,190
Y por último, ese es Cricket.

242
00:17:23,192 --> 00:17:25,059
Cricket... bueno, pues mira, resulta

243
00:17:25,061 --> 00:17:27,027
- que necesitábamos un batería.
- Espera, espera, espera.

244
00:17:27,029 --> 00:17:28,584
¿No dijiste que este tío era muy turbio?

245
00:17:28,586 --> 00:17:30,598
Sí, pero eso fue antes de descubrir
que tenía un trabajo estable.

246
00:17:30,600 --> 00:17:32,233
- ¿Haciendo qué?
- Vendiendo coca.

247
00:17:33,636 --> 00:17:34,969
Aunque nunca le he visto beber ninguna.

248
00:17:34,971 --> 00:17:38,172
Mira, te agradezco el esfuerzo
que le has dedicado. En serio.

249
00:17:38,174 --> 00:17:41,143
Pero es un equipo de espías
de alto perfil terrible.

250
00:17:41,145 --> 00:17:43,878
Exactamente. Esa es la cuestión.

251
00:17:43,880 --> 00:17:46,113
Piensa en las aplicaciones prácticas.

252
00:17:46,115 --> 00:17:48,315
Nos movemos con libertad
de ciudad a ciudad.

253
00:17:48,317 --> 00:17:50,284
Cajas grandes de alta tecnología

254
00:17:50,286 --> 00:17:51,386
son parte del equipo.

255
00:17:51,388 --> 00:17:53,156
Y cualquier comportamiento extraño,

256
00:17:53,158 --> 00:17:54,658
lo achacarán a las drogas.

257
00:17:54,660 --> 00:17:55,860
¿Como la coca?

258
00:17:55,862 --> 00:17:57,530
¿El refresco? No te sigo.

259
00:17:57,532 --> 00:18:00,514
Deke, tus amigos están muy lejos

260
00:18:00,516 --> 00:18:01,915
de ser agentes de SHIELD.

261
00:18:01,917 --> 00:18:03,217
Pero ahí es donde entras tú.

262
00:18:03,219 --> 00:18:05,019
Necesitamos un líder,

263
00:18:05,021 --> 00:18:06,569
sobre todo con todas las
conversaciones enemigas

264
00:18:06,571 --> 00:18:07,604
que hemos percibido.

265
00:18:09,007 --> 00:18:10,540
¿A qué te refieres? ¿A los cronicoms?

266
00:18:15,013 --> 00:18:18,981
Nada de hablar de bot-ro sinos-ase.

267
00:18:18,983 --> 00:18:21,552
Lo siento, Atlantic Records.

268
00:18:21,554 --> 00:18:22,852
Pero tres millones no hacen

269
00:18:22,854 --> 00:18:25,221
ni que me levante de la cama.

270
00:18:25,223 --> 00:18:27,690
No podemos hablar aquí. Hay
que volver al cuartel general.

271
00:18:27,692 --> 00:18:29,693
Por favor, dime que no lo has hecho.

272
00:18:31,229 --> 00:18:32,862
Claro que sí.

273
00:18:32,864 --> 00:18:36,165
Es un honor conocerle, señor.

274
00:18:36,167 --> 00:18:37,900
Somos grandes admiradores.

275
00:18:37,902 --> 00:18:38,935
Bueno, puede que yo

276
00:18:38,937 --> 00:18:40,538
sea un poco mayor admirador.

277
00:18:40,540 --> 00:18:42,538
Sí, probablemente sea quien
modeló su estilo de lucha

278
00:18:42,540 --> 00:18:43,806
en base al director Mackenzie.

279
00:18:43,808 --> 00:18:45,775
¿Y a eso le llamas estilo de lucha?

280
00:18:45,777 --> 00:18:47,876
Tío, no quieres que
empiecen a llover hostias.

281
00:18:47,878 --> 00:18:49,946
Ya, mi radar detecta
una lluvia de puñetazos.

282
00:18:49,948 --> 00:18:54,566
Chicos, calmémonos bastante.

283
00:18:54,568 --> 00:18:57,753
Esta es una instalación militar secreta,

284
00:18:57,755 --> 00:18:59,989
no un lugar para que tus
amigos y tú celebréis fiestas.

285
00:19:01,559 --> 00:19:03,559
- Creo que estás exagerando.
- En absoluto.

286
00:19:03,561 --> 00:19:04,760
A Coulson parecía que no le importaba.

287
00:19:04,762 --> 00:19:07,430
¿Qu...?

288
00:19:07,432 --> 00:19:08,598
¿Coulson está vivo?

289
00:19:09,634 --> 00:19:11,465
El cuerpo de Coulson se desintegró

290
00:19:11,467 --> 00:19:12,983
cuando hizo estallar a esos cronicoms,

291
00:19:12,985 --> 00:19:14,971
pero su mente... sus datos vitales...

292
00:19:16,007 --> 00:19:18,040
permanecieron a salvo en un disco duro.

293
00:19:18,042 --> 00:19:21,811
No contaba con muchos recursos,

294
00:19:21,813 --> 00:19:23,312
así que

295
00:19:24,816 --> 00:19:26,482
tuve que improvisar.

296
00:19:35,960 --> 00:19:37,493
¿Coulson?

297
00:19:37,495 --> 00:19:39,028
¿En vez de un puñado de unos y ceros

298
00:19:39,030 --> 00:19:40,296
atrapados en un infierno digital?

299
00:19:40,298 --> 00:19:41,732
Eso quiero creer.

300
00:19:41,734 --> 00:19:43,000
Pero reconozco

301
00:19:43,002 --> 00:19:45,334
que ha habido una verdadera
búsqueda espiritual.

302
00:19:45,336 --> 00:19:47,637
Dios, escúchale.

303
00:19:47,639 --> 00:19:48,838
Qué humilde.

304
00:19:48,840 --> 00:19:50,238
Sabes que él solo

305
00:19:50,240 --> 00:19:51,774
destruyó a los cronicoms, ¿verdad?

306
00:19:51,776 --> 00:19:53,910
Sí, aunque perdí mucho a cambio.

307
00:19:53,912 --> 00:19:56,012
Me alegro de que estés aquí, Mack.

308
00:19:56,014 --> 00:19:58,014
Por lo que he visto,
Sibyl sigue ahí fuera.

309
00:19:58,016 --> 00:20:00,349
- ¿Sibyl?
- La líder de los cronicoms.

310
00:20:00,351 --> 00:20:02,119
Usa algo llamado las
Corrientes del Tiempo

311
00:20:02,121 --> 00:20:03,419
para predecir el futuro.

312
00:20:03,421 --> 00:20:04,887
Sí, pero apuesto a
que su bola de cristal

313
00:20:04,889 --> 00:20:06,889
no vio venir cierta explosión.

314
00:20:06,891 --> 00:20:07,990
¿Verdad?

315
00:20:12,698 --> 00:20:14,530
¿Y esa Sibyl no debería
haber muerto en la explosión?

316
00:20:14,532 --> 00:20:15,965
Cabría esperar eso,
pero, por otra parte,

317
00:20:15,967 --> 00:20:17,333
yo sobreviví en un disco duro,

318
00:20:17,335 --> 00:20:20,069
lo que me hizo pensar en las formas
en las que pudo haber escapado.

319
00:20:20,071 --> 00:20:21,671
Coulson encontró pruebas

320
00:20:21,673 --> 00:20:24,085
de que Sibyl se metió en el
sistema eléctrico de River's End.

321
00:20:24,087 --> 00:20:26,222
He estado controlando la red local.

322
00:20:26,224 --> 00:20:27,877
Cada vez que se produce un apagón,

323
00:20:27,879 --> 00:20:28,911
aparecen más de estos.

324
00:20:30,915 --> 00:20:32,415
Crees que está estableciendo contacto.

325
00:20:32,417 --> 00:20:33,616
¿Sabes para qué?

326
00:20:33,618 --> 00:20:36,319
Creo que Sibyl está
construyendo nuevos cazadores.

327
00:20:36,321 --> 00:20:39,355
Te he cogido las cosas
que me has pedido.

328
00:20:39,357 --> 00:20:41,490
Un lugar interesante.

329
00:20:44,128 --> 00:20:45,162
¿Sibyl?

330
00:20:48,700 --> 00:20:50,933
¿Qué está pasando?

331
00:20:50,935 --> 00:20:54,236
Necesitaba expandir mis capacidades.

332
00:20:54,238 --> 00:20:56,293
Me he pasado toda la vida esperándote.

333
00:20:56,295 --> 00:20:58,497
¿No era suficiente?

334
00:20:58,499 --> 00:20:59,969
Has servido a un propósito.

335
00:20:59,971 --> 00:21:01,344
No puedes abandonarme.

336
00:21:01,346 --> 00:21:02,912
No después de lo que hemos compartido.

337
00:21:02,914 --> 00:21:04,013
Estoy de acuerdo.

338
00:21:04,015 --> 00:21:05,214
Sabes demasiado.

339
00:21:09,053 --> 00:21:10,720
   

340
00:21:15,920 --> 00:21:17,885
Me alegro de verte, Mack.

341
00:21:17,887 --> 00:21:20,200
Sé que este último año no
ha resultado fácil para ti.

342
00:21:20,202 --> 00:21:22,103
Parece que no solo para mí.

343
00:21:22,105 --> 00:21:23,172
No te equivocas.

344
00:21:23,174 --> 00:21:24,441
Aunque ha sido mejor desde que Cricket

345
00:21:24,443 --> 00:21:26,832
dejó de reproducir sus vídeos
caseros en mi reproductor.

346
00:21:26,834 --> 00:21:30,669
Lo más duro ha sido no tener al equipo.

347
00:21:30,671 --> 00:21:32,270
Debes echar mucho de menos a Yo-Yo.

348
00:21:33,440 --> 00:21:35,640
Me alegro de que no haya
tenido que verme así.

349
00:21:35,642 --> 00:21:39,110
Puede que te diga esto una
cabeza de un canal de vídeo,

350
00:21:39,112 --> 00:21:42,647
pero aislarte no es saludable.

351
00:21:42,649 --> 00:21:44,182
Necesitas a tus amigos,

352
00:21:44,184 --> 00:21:46,651
sobre todo en los momentos duros.

353
00:21:46,653 --> 00:21:49,888
A lo mejor deberías considerar
venirte a vivir con nosotros.

354
00:21:49,890 --> 00:21:52,290
El equipo aún se está formando,

355
00:21:52,292 --> 00:21:53,658
pero tienen mucho interés.

356
00:21:53,660 --> 00:21:56,795
Esperaba que asistieras a
una sesión de entrenamiento.

357
00:21:56,797 --> 00:21:59,764
Algo que yo he preparado
y a lo que llamo...

358
00:21:59,766 --> 00:22:01,600
el Guantelete.

359
00:22:03,971 --> 00:22:05,937
Muy bien, chicos.

360
00:22:05,939 --> 00:22:08,340
Todo vuestro entrenamiento
os ha conducido hasta esto.

361
00:22:08,342 --> 00:22:10,642
¿Va todo bien, D?

362
00:22:10,644 --> 00:22:13,278
Sí, es... Mack.

363
00:22:13,280 --> 00:22:15,046
Quiero enseñarle lo que podemos hacer.

364
00:22:15,048 --> 00:22:17,716
No te preocupes. Podemos hacerlo.

365
00:22:17,718 --> 00:22:22,588
Los ancianos de Karakastack
nos sonríen desde el cielo.

366
00:22:24,021 --> 00:22:25,587
Gracias, Olga.

367
00:22:25,589 --> 00:22:27,322
Eso significa mucho.

368
00:22:29,393 --> 00:22:32,194
Muy bien, equipo.

369
00:22:32,196 --> 00:22:33,829
Vamos allá.

370
00:22:39,236 --> 00:22:41,136
Vale, Equipo Deke,

371
00:22:41,138 --> 00:22:44,406
¡estad atentos a enemigos hostiles

372
00:22:44,408 --> 00:22:46,241
y enfrentaos a ellos con fuerza letal!

373
00:22:54,285 --> 00:22:56,351
¡Listos para los explosivos!

374
00:23:04,261 --> 00:23:06,995
¡La Panda Chang, adelante, adelante!

375
00:23:12,736 --> 00:23:13,769
Buen trabajo, idiota.

376
00:23:17,274 --> 00:23:18,741
¡Olga!

377
00:23:20,511 --> 00:23:22,978
¡¿Por qué estás usando
explosivos reales?!

378
00:23:28,819 --> 00:23:31,653
Nadie me dijo que estábamos
grabando un vídeo.

379
00:23:31,655 --> 00:23:35,224
Deke tiene que despedir a ese batería.

380
00:23:35,226 --> 00:23:36,825
Vale, es probable que
no sea muy buena idea

381
00:23:36,827 --> 00:23:38,292
realizar el Guantelete justo
después de una actuación,

382
00:23:38,294 --> 00:23:39,695
con todo el mundo teniendo todavía

383
00:23:39,697 --> 00:23:40,762
un subidón de adrenalina.

384
00:23:40,764 --> 00:23:42,664
Creo que vuestros problemas
van más allá que eso.

385
00:23:42,666 --> 00:23:45,467
No te rindas con nosotros todavía.

386
00:23:45,469 --> 00:23:47,302
Aún no has visto lo mejor.

387
00:23:57,114 --> 00:23:58,180
No.

388
00:23:58,182 --> 00:24:00,717
La diseñé yo mismo.

389
00:24:00,719 --> 00:24:02,651
Hoja cromada y casi sin retroceso.

390
00:24:02,653 --> 00:24:03,819
He dicho que no.

391
00:24:03,821 --> 00:24:05,087
Es una mala idea.

392
00:24:05,089 --> 00:24:06,722
¿Me tomas el pelo?

393
00:24:06,724 --> 00:24:08,376
¿Crees que voy a dejar que mi
director salga a una misión

394
00:24:08,378 --> 00:24:10,559
- con menos que esto?
- No soy tu director.

395
00:24:10,561 --> 00:24:13,729
Ya, Coulson dijo que tendrías dudas.

396
00:24:13,731 --> 00:24:15,297
Llevas demasiado tiempo apartado.

397
00:24:15,299 --> 00:24:16,666
El equipo necesita que te recuperes.

398
00:24:16,668 --> 00:24:17,799
Eso no es un equipo.

399
00:24:17,801 --> 00:24:19,701
Es un puñado de perdedores
que juegan a disfrazarse

400
00:24:19,703 --> 00:24:22,500
y está dirigido por un Peter Pan que
solo quiere que le presten atención.

401
00:24:22,502 --> 00:24:26,708
Puedes decir lo que quieras de mí,

402
00:24:26,710 --> 00:24:28,011
y podré soportarlo...

403
00:24:28,013 --> 00:24:30,712
¡pero nunca hables así de mi equipo!

404
00:24:30,714 --> 00:24:33,282
Estás repitiendo los
patrones habituales.

405
00:24:33,284 --> 00:24:35,225
Construyes algo basado en una mentira

406
00:24:35,227 --> 00:24:36,294
y finges que es tuyo.

407
00:24:36,296 --> 00:24:38,853
¡Y luego te rodeas de
un puñado de aduladores!

408
00:24:38,855 --> 00:24:40,122
¡No son aduladores!

409
00:24:40,124 --> 00:24:41,657
¡Ellos me apoyan!

410
00:24:41,659 --> 00:24:44,726
¡Y no me abandonan cuando
las cosas se ponen difíciles!

411
00:24:44,728 --> 00:24:46,862
Igual que yo no te abandoné a ti.

412
00:24:46,864 --> 00:24:48,897
Yo no te pedí nada.

413
00:24:50,534 --> 00:24:52,701
No hacía falta,

414
00:24:52,703 --> 00:24:54,938
para eso están los amigos.

415
00:24:56,507 --> 00:24:57,740
Pues te dejo con los tuyos.

416
00:25:23,100 --> 00:25:25,867
Has estado genial con la batería,

417
00:25:25,869 --> 00:25:28,770
sobre todo en la última
canción antes del bis.

418
00:25:28,772 --> 00:25:30,439
¿Here I Go Again?

419
00:25:30,441 --> 00:25:32,441
Sí, es una melodía muy compleja.

420
00:25:38,048 --> 00:25:39,749
Joder.

421
00:25:39,751 --> 00:25:41,616
Más vale que no sean los
Chang husmeando de nuevo.

422
00:25:41,618 --> 00:25:44,453
No pasa nada, cielo. Me da igual.

423
00:25:49,960 --> 00:25:52,094
¿Ronnie?

424
00:25:52,096 --> 00:25:53,795
¿Tommy?

425
00:25:53,797 --> 00:25:57,799
¿Dónde os habéis escondido
esta vez, fisgones?

426
00:25:57,801 --> 00:25:59,901
A lo mejor deberíamos
volver a tu cuarto.

427
00:26:10,481 --> 00:26:12,247
¿Podéis ayudarme, por favor?

428
00:26:12,249 --> 00:26:13,648
Me he perdido.

429
00:26:13,650 --> 00:26:16,184
Cielos. Es tan mono...

430
00:26:16,186 --> 00:26:17,285
Lo que tú digas.

431
00:26:17,287 --> 00:26:18,320
   

432
00:26:18,322 --> 00:26:19,588
¿Cómo te llamas, cielo?

433
00:26:19,590 --> 00:26:22,491
Me llamo Robot Estúpido.

434
00:26:22,493 --> 00:26:24,659
Mojón.

435
00:26:24,661 --> 00:26:26,995
No deberías haber sido
condescendiente conmigo.

436
00:26:36,006 --> 00:26:37,539
Espera.

437
00:26:37,541 --> 00:26:38,942
He dicho que esperes.

438
00:26:38,944 --> 00:26:40,275
No necesito un sermón ahora mismo.

439
00:26:40,277 --> 00:26:42,844
No, necesitas que te peguen
una patada en el culo.

440
00:26:42,846 --> 00:26:44,513
Eso no ha estado bien.

441
00:26:44,515 --> 00:26:46,648
Eso es algo entre Deke y yo.

442
00:26:46,650 --> 00:26:50,852
Puede, pero es mi colega,
y también el tuyo,

443
00:26:50,854 --> 00:26:53,622
por la forma en la que habla de ti.

444
00:26:53,624 --> 00:26:56,058
"Mack es un tío genial.

445
00:26:56,060 --> 00:26:59,528
El mejor líder que
podría tener un equipo".

446
00:26:59,530 --> 00:27:01,530
Vaya, se había confundido contigo.

447
00:27:01,532 --> 00:27:03,965
Lamento decepcionarte.

448
00:27:03,967 --> 00:27:06,567
No deberías sentirlo por mí.

449
00:27:06,569 --> 00:27:07,969
Sino por ese hijo tuyo.

450
00:27:07,971 --> 00:27:11,073
¿Qué has dicho?

451
00:27:11,075 --> 00:27:12,274
No te hagas el tonto.

452
00:27:12,276 --> 00:27:14,476
Es igualito que tú.

453
00:27:14,478 --> 00:27:16,178
Hasta tiene tu nombre.

454
00:27:16,180 --> 00:27:17,512
¿Cómo es que le conoces?

455
00:27:17,514 --> 00:27:19,748
Deke va a verlo cada dos semanas,

456
00:27:19,750 --> 00:27:22,884
les lleva material escolar y
juguetes a él y a su hermana,

457
00:27:22,886 --> 00:27:24,986
hasta les compró una batería.

458
00:27:27,724 --> 00:27:29,124
No lo sabía.

459
00:27:29,126 --> 00:27:30,192
Claro que no.

460
00:27:30,194 --> 00:27:32,060
Abandonaste a ese crío.

461
00:27:32,062 --> 00:27:33,562
¿Qué más te da?

462
00:27:41,939 --> 00:27:43,572
¿Qué está haciendo aquí ese robot?

463
00:27:43,574 --> 00:27:44,906
Otra vez no.

464
00:27:44,908 --> 00:27:46,074
¡A cubierto!

465
00:27:46,076 --> 00:27:47,575
¡Exterminar!

466
00:27:58,706 --> 00:28:00,706
Lamento que hayáis
tenido que escuchar eso.

467
00:28:00,708 --> 00:28:02,376
No es nada.

468
00:28:02,378 --> 00:28:04,577
No necesitamos a Mack.

469
00:28:04,579 --> 00:28:07,280
Sí que le necesitamos.

470
00:28:07,282 --> 00:28:09,115
Todo equipo necesita a un buen líder,

471
00:28:09,117 --> 00:28:12,218
y yo...

472
00:28:12,220 --> 00:28:14,220
soy más bien un soñador.

473
00:28:14,222 --> 00:28:18,958
Podemos centrarnos en la música,

474
00:28:18,960 --> 00:28:20,861
trabajar en material nuevo.

475
00:28:23,665 --> 00:28:25,999
Yo no escribí esas canciones, Ronnie.

476
00:28:28,436 --> 00:28:30,736
¿Ni siquiera "Walk Like an Egiptian"?

477
00:28:30,738 --> 00:28:33,773
Mack tiene razón.

478
00:28:33,775 --> 00:28:34,908
Soy un fraude.

479
00:28:39,446 --> 00:28:40,947
¡Cricket está muerto!

480
00:28:40,949 --> 00:28:42,348
¡Lo ha matado!

481
00:28:42,350 --> 00:28:43,749
¡¿A Cricket?!

482
00:28:43,751 --> 00:28:46,119
Pero si Cricket era un santo.
¿Quién iba a querer matarlo?

483
00:28:58,600 --> 00:29:00,132
¿Podéis ayudarme, por favor?

484
00:29:00,134 --> 00:29:01,335
Me he perdido.

485
00:29:02,704 --> 00:29:04,704
Creo que es una trampa.

486
00:29:06,641 --> 00:29:07,773
¡Olga, ten cuidado!

487
00:29:07,775 --> 00:29:13,280
Me he enfrentado a enemigos mucho
peores que tú... brujo metálico.

488
00:29:18,953 --> 00:29:23,158
BUSCAR Y DESTRUIR

489
00:29:37,205 --> 00:29:39,338
Deke tenía razón.

490
00:29:39,340 --> 00:29:42,675
¿Sobre qué? ¿Sobre los robots armados?

491
00:29:42,677 --> 00:29:45,711
Coulson y él creían que Sibyl
estaba construyendo un ejército.

492
00:29:45,713 --> 00:29:48,882
¿Ya os habéis enfrentado a esas cosas?

493
00:29:52,720 --> 00:29:54,086
Sí.

494
00:29:54,088 --> 00:29:58,257
Mataron a mis padres.

495
00:29:58,259 --> 00:30:02,128
Lo siento.

496
00:30:02,130 --> 00:30:03,729
Yo también.

497
00:30:07,936 --> 00:30:11,837
Pero, en algún lugar, de alguna forma,

498
00:30:11,839 --> 00:30:13,906
alguien va a pagar.

499
00:30:16,277 --> 00:30:18,137
- ¿Te refieres a los robots?
- Sí. Los robots.

500
00:30:18,139 --> 00:30:20,746
A eso me refería. Sí.

501
00:30:20,748 --> 00:30:21,914
- Sí.
- Sí.

502
00:30:23,584 --> 00:30:26,319
Te he fallado, papá.

503
00:30:28,489 --> 00:30:29,822
Recordad los buenos momentos.

504
00:30:36,698 --> 00:30:40,566
¿Podéis ayudarme... por favor?

505
00:30:49,911 --> 00:30:51,010
Has vuelto.

506
00:30:54,048 --> 00:30:55,781
Nunca debí marcharme.

507
00:31:08,863 --> 00:31:11,263
Aún quedan robots ahí fuera.

508
00:31:11,265 --> 00:31:13,099
Ya. Lo sé.

509
00:31:13,101 --> 00:31:16,635
Esas malditas máquinas
no sumarán la derrota

510
00:31:16,637 --> 00:31:18,905
hasta que nos carguemos al robot jefe.

511
00:31:20,808 --> 00:31:23,075
Creo que has querido decir
que no "aceptarán la derrota",

512
00:31:23,077 --> 00:31:24,477
pero vas mejorando con nuestro idioma.

513
00:31:24,479 --> 00:31:25,846
Vas haciendo progresos, Olga.

514
00:31:25,848 --> 00:31:28,047
¿Alguna idea sobre qué hacemos ahora?

515
00:31:28,049 --> 00:31:29,215
Sí.

516
00:31:29,217 --> 00:31:32,585
Varias.

517
00:31:32,587 --> 00:31:34,553
Si tu equipo me acepta.

518
00:32:05,490 --> 00:32:07,124
¿Algo?

519
00:32:07,126 --> 00:32:08,827
No hay robots en esta planta.

520
00:32:08,829 --> 00:32:10,221
Y no tenemos ni idea de qué quieren.

521
00:32:10,223 --> 00:32:11,590
Tengo una teoría.

522
00:32:11,592 --> 00:32:13,793
Pero antes, quisiera que me incluyerais

523
00:32:13,795 --> 00:32:14,994
en el círculo de planificación.

524
00:32:14,996 --> 00:32:16,829
Siento que me habéis dejado de lado.

525
00:32:16,831 --> 00:32:18,330
Lo siento.

526
00:32:21,069 --> 00:32:22,968
Llevo rato intentando averiguar

527
00:32:22,970 --> 00:32:25,146
por qué iba a atacar la base Sibyl.

528
00:32:25,148 --> 00:32:27,550
Tiene que haber formas
mejores de destruir SHIELD,

529
00:32:27,552 --> 00:32:29,308
sobre todo si sabes de
qué hilos has de tirar.

530
00:32:29,310 --> 00:32:33,045
A no ser que ya no
tenga las herramientas.

531
00:32:33,047 --> 00:32:35,514
Lo que significa que la Corriente
del Tiempo debe estar en la base.

532
00:32:45,893 --> 00:32:48,661
Ahora que hemos establecido el motivo,

533
00:32:48,663 --> 00:32:50,464
¿alguna idea de cómo eliminarlos?

534
00:32:50,466 --> 00:32:51,993
Creo que es hora de darle
una vuelta de tuerca

535
00:32:51,995 --> 00:32:53,729
a vuestro Guantelete.

536
00:33:00,596 --> 00:33:04,266
Tú y yo tenemos que arreglar
cuentas, Cortocircuito.

537
00:33:10,517 --> 00:33:11,584
¡Roxy!

538
00:33:29,270 --> 00:33:31,036
Tuercas,

539
00:33:32,105 --> 00:33:33,939
saluda al Equipo Deke.

540
00:33:43,551 --> 00:33:47,052
Eso ha sido la leche.

541
00:33:47,054 --> 00:33:48,954
Ya lo sé, Ronnie.

542
00:33:48,956 --> 00:33:50,689
Ya lo sé.

543
00:33:55,930 --> 00:33:58,965
Parece que hay más metal
para el chatarrero.

544
00:34:00,635 --> 00:34:03,102
Durante mi último encuentro con SHIELD,

545
00:34:03,104 --> 00:34:06,071
vuestro agente Coulson
consiguió pillarme por sorpresa.

546
00:34:06,073 --> 00:34:07,239
Sibyl.

547
00:34:07,241 --> 00:34:10,910
Esta vez, he hecho los
preparativos adecuados.

548
00:34:13,781 --> 00:34:15,081
¡Láseres!

549
00:34:18,822 --> 00:34:22,148
Ahí delante.

550
00:34:22,150 --> 00:34:23,950
Aquí.

551
00:34:23,952 --> 00:34:27,420
- Láseres.
- No, láseres no.

552
00:34:27,422 --> 00:34:29,321
Siempre he sido muy cobarde.

553
00:34:30,658 --> 00:34:33,392
¡Lo siento, D! ¡Espero que no te mueras!

554
00:34:36,307 --> 00:34:40,512
No perezcas todavía, mi
pétalo de rosa de combate.

555
00:34:41,603 --> 00:34:43,336
¿Y ahora qué?

556
00:34:43,338 --> 00:34:45,356
Quiero que le lances
esto al robot Sibyl.

557
00:34:45,358 --> 00:34:47,393
Pero no está conectado a un detonador.

558
00:34:47,395 --> 00:34:49,228
No hay problema.

559
00:34:49,230 --> 00:34:51,529
Agente Shaw, ¿puedes
crear una distracción?

560
00:34:53,201 --> 00:34:54,527
Este Peter Pan

561
00:34:54,529 --> 00:34:56,629
es un cabrón que solo quiere
que le presten atención.

562
00:35:01,002 --> 00:35:02,101
   

563
00:35:03,571 --> 00:35:06,019
Ríndete y prometo no
utilizar tus componentes

564
00:35:06,021 --> 00:35:09,041
para fabricar un juguete infantil.

565
00:35:09,043 --> 00:35:11,310
Eso debe ser vergonzoso para un robot.

566
00:35:24,025 --> 00:35:26,625
   

567
00:35:26,627 --> 00:35:27,827
¿Estás bien?

568
00:35:27,829 --> 00:35:29,862
Sí.

569
00:35:29,864 --> 00:35:32,498
Ni siquiera es el peor sarpullido
que he tenido este año.

570
00:35:34,936 --> 00:35:36,902
Buen trabajo, D.

571
00:35:36,904 --> 00:35:40,005
Gracias...

572
00:35:40,007 --> 00:35:41,140
Mack Daddy.

573
00:35:41,142 --> 00:35:42,641
- No.
- Entendido.

574
00:35:58,092 --> 00:36:01,527
Por nuestra primera misión con SHIELD.

575
00:36:03,965 --> 00:36:10,470
Mi corazón siempre
permanecerá en tus manos.

576
00:36:11,298 --> 00:36:13,533
   

577
00:36:14,897 --> 00:36:17,042
¿A qué vienen esas caras tan largas?

578
00:36:17,044 --> 00:36:19,578
No... No somos dignos de tu equipo.

579
00:36:21,015 --> 00:36:23,616
O de tu banda.

580
00:36:23,618 --> 00:36:24,984
Venga, Ronnie.

581
00:36:24,986 --> 00:36:28,921
Ya sabía que te daban miedo los láseres.

582
00:36:28,923 --> 00:36:31,824
Y, Tommy, el hecho de
que seas un poco cobarde

583
00:36:31,826 --> 00:36:33,591
no implica que no te quiera.

584
00:36:33,593 --> 00:36:36,061
Claro que os quiero en el equipo.

585
00:36:36,063 --> 00:36:38,464
Venid aquí.

586
00:36:39,734 --> 00:36:41,267
He revisado hasta el último centímetro.

587
00:36:41,269 --> 00:36:43,736
Sibyl no está en ninguna parte.

588
00:36:43,738 --> 00:36:45,905
Sibyl debe haberse
extraído de alguna forma.

589
00:36:45,907 --> 00:36:48,207
Lo que implica que sigue viva.

590
00:36:48,209 --> 00:36:50,509
Vale. ¿Y ahora qué?

591
00:36:50,511 --> 00:36:53,746
¿Relajarnos y esperar al Zephyr?

592
00:36:53,748 --> 00:36:56,650
Hay algo de lo que tú y
yo tenemos que ocuparnos.

593
00:36:58,052 --> 00:37:00,753
El semestre pasado, sacaste
todo sobresalientes,

594
00:37:00,755 --> 00:37:03,624
batiste el récord en Ms. Pac-Man...

595
00:37:03,626 --> 00:37:05,088
y lloraste a mares al leer

596
00:37:05,090 --> 00:37:07,393
"Donde crece el helecho rojo".

597
00:37:07,395 --> 00:37:09,528
Eso queda entre nosotros.

598
00:37:09,530 --> 00:37:12,264
No prometo nada.

599
00:37:12,266 --> 00:37:16,472
El coche del tío Marcus tiene
mejor aspecto del que recordaba.

600
00:37:16,474 --> 00:37:17,808
No me digas.

601
00:37:23,377 --> 00:37:27,582
¿Qué tal llevamos... Reuben y yo...?

602
00:37:30,551 --> 00:37:32,117
Ya sabes.

603
00:37:34,088 --> 00:37:35,421
Sigue siendo duro.

604
00:37:35,423 --> 00:37:38,091
Eran vuestros padres.

605
00:37:38,093 --> 00:37:40,895
No creo que ese dolor
desaparezca del todo.

606
00:37:44,065 --> 00:37:47,132
Pero cada día es un poco más fácil,

607
00:37:47,134 --> 00:37:50,308
y vuestro tío Marcus ha sido genial.

608
00:37:50,310 --> 00:37:51,810
Creo que Reuben y tú

609
00:37:51,812 --> 00:37:53,446
estáis incluso más unidos
en esta línea temporal.

610
00:38:06,721 --> 00:38:07,787
Hazlo.

611
00:38:09,724 --> 00:38:12,057
Va a ayudar.

612
00:38:23,437 --> 00:38:24,603
Recuerda

613
00:38:24,605 --> 00:38:28,007
que eres un amigo de mi banda, ¿vale?

614
00:38:28,009 --> 00:38:29,776
Vale, ¿pero qué instrumento toco?

615
00:38:29,778 --> 00:38:30,878
No sé.

616
00:38:30,880 --> 00:38:33,176
Estaba pensando en... ¿la armónica?

617
00:38:33,178 --> 00:38:34,245
¿Qué? ¿La armónica?

618
00:38:34,247 --> 00:38:35,347
Dios, no.

619
00:38:35,349 --> 00:38:36,715
No. No, no, no, no.

620
00:38:36,717 --> 00:38:38,885
Lo mío siempre será el saxo.

621
00:38:38,887 --> 00:38:41,654
Claro que el hombretón
tiene que tocar el saxo.

622
00:38:41,656 --> 00:38:42,889
Vale, me gusta,

623
00:38:42,891 --> 00:38:44,400
pero vamos a tener que
darte un par de lecciones.

624
00:38:44,402 --> 00:38:45,936
Tiene que ser auténtico.

625
00:38:52,901 --> 00:38:54,567
Tenéis 27 días hasta que tengamos

626
00:38:54,569 --> 00:38:55,934
que volver a reunirnos en el Zephyr.

627
00:38:55,936 --> 00:38:57,870
- Y yo estaré...
- Aquí mismo.

628
00:38:57,872 --> 00:38:59,972
Al menos, esa es la
teoría. Buena suerte.

629
00:39:13,358 --> 00:39:15,026
Mack está bien.

630
00:39:15,028 --> 00:39:16,862
Tenemos su ubicación.

631
00:39:16,864 --> 00:39:19,124
Que esté vivo y que esté bien
son dos cosas muy distintas.

632
00:39:19,126 --> 00:39:21,660
Han pasado 20 meses desde...

633
00:39:24,031 --> 00:39:26,031
Nadie tendría que pasar

634
00:39:26,033 --> 00:39:27,701
por eso solo.

635
00:39:29,662 --> 00:39:31,270
Llegaremos en seguida.

636
00:40:02,536 --> 00:40:04,236
Me tenías preocupada.

637
00:40:04,238 --> 00:40:06,606
Ya voy estando mejor.

638
00:40:11,094 --> 00:40:12,361
Me alegro de verte, Deke.

639
00:40:15,016 --> 00:40:16,149
Y a ti también, Coulson.

640
00:40:17,309 --> 00:40:19,384
Esa no es la reacción que esperaba.

641
00:40:19,386 --> 00:40:22,654
Simmons ha dado órdenes concretas
para encontrar tu disco duro.

642
00:40:22,656 --> 00:40:24,556
Dice que es nuestro
activo más importante.

643
00:40:24,558 --> 00:40:25,924
Puede que esté de acuerdo con ella.

644
00:40:25,926 --> 00:40:27,726
¿Ha mencionado algo sobre...?

645
00:40:27,728 --> 00:40:29,652
- ¿Construirte un cuerpo nuevo?
- Sí.

646
00:40:29,654 --> 00:40:31,563
Vas a tener que esperar a ver.

647
00:40:31,565 --> 00:40:33,832
Eso es muy frío, May, hasta para ti.

648
00:40:37,038 --> 00:40:38,237
¿Qué tal lo llevas?

649
00:40:38,239 --> 00:40:40,339
No ha sido fácil,

650
00:40:40,341 --> 00:40:42,975
pero tener tiempo ha venido bien,

651
00:40:42,977 --> 00:40:45,644
y, además, tenía amigos.

652
00:40:47,882 --> 00:40:50,082
¿Son agentes de SHIELD?

653
00:40:50,084 --> 00:40:51,917
   

654
00:40:51,919 --> 00:40:54,119
Ven. Deja que te presente.

655
00:41:02,216 --> 00:41:03,616
Volvemos en un momento.

656
00:41:51,820 --> 00:41:54,287
Es más pequeño de lo que esperaba.

657
00:41:54,289 --> 00:41:56,389
Ya tienes la única
herramienta que necesitas

658
00:41:56,391 --> 00:41:57,957
para controlar el futuro de tu mundo.

659
00:41:57,959 --> 00:41:59,826
Qué suerte.

660
00:41:59,828 --> 00:42:02,429
Estás llena de trucos, chica digital.

661
00:42:02,431 --> 00:42:05,532
Seguro que somos una pareja perfecta.

662
00:42:09,741 --> 00:42:12,641
www.subtitulamos.tv

