1
00:00:00,001 --> 00:00:02,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:46,446 --> 00:00:50,784
Jordan, Niylah, asegurad la sala.

3
00:01:06,216 --> 00:01:07,884
Vigilad la puerta.

4
00:01:15,433 --> 00:01:18,520
Hacemos esto por él.

5
00:01:18,561 --> 00:01:21,398
Echo y Octavia están en peligro.

6
00:01:21,439 --> 00:01:24,399
Hacemos esto por nuestra familia.

7
00:01:24,424 --> 00:01:26,232
Tienes razón.

8
00:01:35,120 --> 00:01:37,122
Voy a entrar solo...

9
00:01:37,163 --> 00:01:38,540
Desarmado.

10
00:01:38,581 --> 00:01:40,166
¿Quién eres?

11
00:01:41,581 --> 00:01:45,630
Me llaman el Pastor, pero
me podéis llamar Bill.

12
00:01:45,672 --> 00:01:47,465
Me tenéis a mí.

13
00:01:47,507 --> 00:01:50,552
Ahora dejad salir a mi gente.

14
00:01:50,593 --> 00:01:52,178
Está bien.

15
00:02:03,523 --> 00:02:05,692
Te he visto antes.

16
00:02:05,734 --> 00:02:08,028
Entonces debes de ser Clarke.

17
00:02:09,487 --> 00:02:11,205
Ya sé por qué el logo
del Segundo Amanecer

18
00:02:11,230 --> 00:02:13,399
estaba en la envoltura fúnebre.

19
00:02:13,575 --> 00:02:15,785
Envoltura fúnebre. Entonces
habéis estado en Nakara.

20
00:02:15,827 --> 00:02:18,121
Eso explica el olor.

21
00:02:18,163 --> 00:02:19,684
¿Cómo coño estás tú aquí?

22
00:02:19,709 --> 00:02:21,586
Es una larga historia.

23
00:02:23,247 --> 00:02:24,327
Clarke, ¿quién es?

24
00:02:24,938 --> 00:02:27,525
El búnker en el que vivisteis
durante seis años...

25
00:02:28,072 --> 00:02:32,318
este es el líder pirado de
la secta que lo construyó.

26
00:02:32,343 --> 00:02:34,679
No éramos una secta.

27
00:02:34,721 --> 00:02:37,279
Éramos un colectivo de
grandes mentes dedicado

28
00:02:37,304 --> 00:02:39,514
a la continuación de nuestra especie.

29
00:02:40,216 --> 00:02:41,247
¿Cómo lo has entendido?

30
00:02:41,272 --> 00:02:44,002
Más despacio, por favor.

31
00:02:44,027 --> 00:02:45,402
Ha pasado mucho tiempo.

32
00:02:45,443 --> 00:02:47,654
Suena diferente.

33
00:02:48,905 --> 00:02:50,824
Dios mío.

34
00:02:52,951 --> 00:02:55,412
Si su lenguaje ha sobrevivido,

35
00:02:55,580 --> 00:02:57,666
entonces debe significar...

36
00:03:00,540 --> 00:03:02,929
¿Mi hija está en la Llave?

37
00:03:03,795 --> 00:03:05,215
¿Tu hija está dónde?

38
00:03:05,240 --> 00:03:07,549
La IA de la cabeza de Clarke.

39
00:03:07,590 --> 00:03:11,511
Lo que vosotros llamáis la
Llama, ellos lo llaman la Llave.

40
00:03:11,553 --> 00:03:13,888
Becca dijo que se fusionaría
con una mente humana.

41
00:03:13,930 --> 00:03:15,557
- ¿Becca?
- Sí.

42
00:03:15,598 --> 00:03:17,809
Él la quemó en la hoguera.

43
00:03:19,310 --> 00:03:21,104
¿Callie te ha contado eso?

44
00:03:24,315 --> 00:03:26,693
Me has reconocido,

45
00:03:26,771 --> 00:03:29,176
sabes cosas que no deberías saber.

46
00:03:31,268 --> 00:03:34,271
Hablas un idioma que se
inventó ella de niña.

47
00:03:38,246 --> 00:03:40,040
¿Calliope?

48
00:03:40,811 --> 00:03:42,319
Cuando la policía
antidisturbios, por orden de

49
00:03:42,343 --> 00:03:44,635
la administración Wallace,
se movilizó para despejar

50
00:03:44,660 --> 00:03:47,700
el grupo ambientalista extremista
conocido como Tree Crew.

51
00:03:47,725 --> 00:03:50,175
¿Extremista? Qué chorrada.

52
00:03:50,216 --> 00:03:51,593
Estábamos allí pacíficamente.

53
00:03:51,634 --> 00:03:52,867
Ellos son los extremistas.

54
00:03:52,892 --> 00:03:54,351
¿Puedes concentrarte?

55
00:03:54,376 --> 00:03:55,994
Preferiría no tener una
cicatriz de por vida.

56
00:03:56,019 --> 00:03:57,891
No te preocupes. Casi que he acabado.

57
00:03:58,429 --> 00:04:00,723
Ya. Como nueva.

58
00:04:00,748 --> 00:04:03,439
Después de que los Estados Unidos
declararan una alerta de salud pública

59
00:04:03,464 --> 00:04:06,107
en respuesta al brote de Ankovirus ruso.

60
00:04:06,471 --> 00:04:10,737
Oh, no. El Sr. Wiggles ha sido abatido.

61
00:04:10,779 --> 00:04:13,490
Más de 43 grados.

62
00:04:14,265 --> 00:04:17,003
El niño número once mil
millones ha nacido esta mañana

63
00:04:17,028 --> 00:04:18,447
en el Campo de Internamiento
del condado de Wayne...

64
00:04:18,471 --> 00:04:20,764
Quizá la formación de tu
padre no ha sido en vano.

65
00:04:20,789 --> 00:04:22,742
En realidad eso me lo enseñó mi madre.

66
00:04:23,647 --> 00:04:25,835
La formación de mi padre abría heridas.

67
00:04:25,885 --> 00:04:28,221
Hoy se cumple el primer aniversario...

68
00:04:28,254 --> 00:04:29,521
Pero te convirtió en una tipa dura.

69
00:04:29,546 --> 00:04:31,887
Becca Franko, tras crear el primer...

70
00:04:31,911 --> 00:04:33,829
Espera. Quiero ver esto.

71
00:04:34,026 --> 00:04:35,375
La solitaria multimillonaria

72
00:04:35,400 --> 00:04:38,281
y propietaria de esta red hizo
su última aparición pública.

73
00:04:38,306 --> 00:04:41,101
Se rumorea que está a bordo de
su estación espacial Polaris,

74
00:04:41,142 --> 00:04:43,297
trabajando en un proyecto
cuya legión de devotos...

75
00:04:43,322 --> 00:04:46,909
Tele, apaga el volumen.
Enciende la música.

76
00:04:49,062 --> 00:04:54,155
Eh. No quería hacerte hablar de ello.

77
00:04:54,197 --> 00:04:56,449
Déjame ver esos brazos.

78
00:04:56,896 --> 00:04:59,594
Capullos. ¿No se dan cuenta
de que defienden un sistema

79
00:04:59,619 --> 00:05:00,730
que daña a personas como ellos?

80
00:05:00,754 --> 00:05:03,578
La gente quiere creer que
sus líderes dicen la verdad,

81
00:05:04,412 --> 00:05:06,210
por eso tenemos que volver ahí

82
00:05:06,235 --> 00:05:08,250
y seguir sacando a la luz sus mentiras.

83
00:05:08,275 --> 00:05:10,155
¿Cuántos dedos?

84
00:05:10,588 --> 00:05:12,549
- Cuatro.
- Perfecto.

85
00:05:12,590 --> 00:05:14,425
Lávate. Nos vamos.

86
00:05:16,327 --> 00:05:17,807
¡Un segundo!

87
00:05:17,832 --> 00:05:19,899
   

88
00:05:19,931 --> 00:05:21,426
   

89
00:05:21,451 --> 00:05:22,918
   

90
00:05:22,943 --> 00:05:24,497
   

91
00:05:24,522 --> 00:05:26,733
   

92
00:05:27,061 --> 00:05:28,450
Adelante.

93
00:05:30,024 --> 00:05:33,111
   

94
00:05:33,153 --> 00:05:34,735
Tu padre está en el holograma.

95
00:05:34,760 --> 00:05:36,823
Es hora de dar la cara, nena.

96
00:05:36,865 --> 00:05:38,520
¿Con quién...? ¿Papá?

97
00:05:39,033 --> 00:05:40,616
Tú ni siquiera le hablas.

98
00:05:40,641 --> 00:05:43,782
Hablamos de ti y de... tu hermano.

99
00:05:44,472 --> 00:05:47,809
   

100
00:05:47,834 --> 00:05:52,559
   

101
00:05:52,584 --> 00:05:54,503
Buen trabajo.

102
00:05:56,134 --> 00:05:58,980
Gracias. No voy a cambiar de
opinión sobre la universidad.

103
00:05:59,037 --> 00:06:00,607
- Ve a responder a la llamada.
- No.

104
00:06:00,632 --> 00:06:01,957
No ha llamado desde hace semanas.

105
00:06:01,982 --> 00:06:03,650
Además, no te haría caso ni a ti.

106
00:06:03,675 --> 00:06:05,008
¿Qué te hace pensar
que le haré caso a él?

107
00:06:05,032 --> 00:06:06,953
Por lo mismo por lo que
no respondes a la llamada.

108
00:06:06,978 --> 00:06:08,595
Respuesta habitual de miedo.

109
00:06:08,620 --> 00:06:12,056
Mamá, te quiero, pero
guárdatelo para tus pacientes.

110
00:06:15,144 --> 00:06:17,563
Prepárate. Tree Crew nos necesita.

111
00:06:23,494 --> 00:06:25,038
Pórtate bien.

112
00:06:25,864 --> 00:06:27,181
Hola.

113
00:06:27,707 --> 00:06:28,958
Hola, Calamidad.

114
00:06:29,000 --> 00:06:30,054
Papá, está aquí.

115
00:06:30,079 --> 00:06:32,949
Eh, Gris. ¿Una buena sesión de sparring?

116
00:06:32,974 --> 00:06:34,968
¿Por qué? ¿Echas de menos que
te patee el culo en el sótano?

117
00:06:34,992 --> 00:06:37,536
- Ya.
- He oído que lo dejas.

118
00:06:37,895 --> 00:06:39,694
Dejar las cosas se te da
bien últimamente, ¿eh?

119
00:06:39,719 --> 00:06:42,962
Negarme a formar parte de
regímenes fascistas se me da bien.

120
00:06:42,987 --> 00:06:46,142
Vamos. El MIT no es fascista,

121
00:06:46,502 --> 00:06:48,534
ni tampoco el Segundo Amanecer.

122
00:06:48,559 --> 00:06:50,256
¿Qué pasa con el fascismo?

123
00:06:50,281 --> 00:06:51,699
   

124
00:06:54,192 --> 00:06:55,652
Explícame.

125
00:06:55,860 --> 00:06:58,988
Vale. Tengo 18 años.

126
00:06:59,240 --> 00:07:01,093
Sé que te parece frustrante,

127
00:07:01,118 --> 00:07:04,619
pero ahora puedo tomar
mis propias decisiones,

128
00:07:04,721 --> 00:07:05,776
aunque sean malas.

129
00:07:05,801 --> 00:07:07,839
Llamar mala decisión a dejar el MIT

130
00:07:07,864 --> 00:07:09,916
para unirte a un movimiento de
protesta dedicado a resolver

131
00:07:09,958 --> 00:07:12,502
un problema irresoluble

132
00:07:12,585 --> 00:07:14,170
es un insulto a las malas decisiones.

133
00:07:14,195 --> 00:07:15,578
Viniendo del buitre capitalista

134
00:07:15,603 --> 00:07:17,346
que vendió su propia credibilidad

135
00:07:17,371 --> 00:07:18,967
para convertirse en un
profeta del apocalipsis,

136
00:07:19,008 --> 00:07:20,385
lo tomaré como un cumplido.

137
00:07:20,410 --> 00:07:23,187
No lo era. Te crié para
que pensaras por ti misma,

138
00:07:23,212 --> 00:07:25,139
no para que te unieras a
la última moda cultural.

139
00:07:25,181 --> 00:07:26,656
Me criaste para que pensara como tú.

140
00:07:26,681 --> 00:07:28,559
Siento que no puedas
aceptar que no lo haga.

141
00:07:28,601 --> 00:07:30,482
- No he llamado para discutir.
- No. Has llamado porque

142
00:07:30,506 --> 00:07:32,497
mamá te ha hecho sentir culpable
por ser un padre pésimo,

143
00:07:32,522 --> 00:07:35,067
así que has pensado en hacerte pasar por
padre preocupado durante unos minutos.

144
00:07:37,068 --> 00:07:39,237
- Tenemos un problema.
- ¿Qué pasa?

145
00:07:43,339 --> 00:07:45,952
- Papá, ¿va todo...?
- Ve a por tu madre.

146
00:07:45,994 --> 00:07:47,704
Estoy aquí. ¿Qué pasa?

147
00:07:47,745 --> 00:07:48,975
No lo sé.

148
00:07:50,380 --> 00:07:53,175
- Hola, Bill.
- Anaconda.

149
00:07:54,585 --> 00:07:55,991
Bill, si esto no es verdad...

150
00:07:56,016 --> 00:07:58,606
Lo es. Tenéis 20 minutos.

151
00:07:58,631 --> 00:08:00,008
Ya he enviado el helicóptero.

152
00:08:00,049 --> 00:08:01,384
Estará ahí en cinco minutos.

153
00:08:01,426 --> 00:08:03,469
Rezo para que las dos os subáis.

154
00:08:07,181 --> 00:08:08,891
¿Anaconda?

155
00:08:11,644 --> 00:08:14,147
Ven conmigo.

156
00:08:14,188 --> 00:08:16,346
¿Qué? No. No voy a ir a
ningún sitio hasta que...

157
00:08:16,371 --> 00:08:18,081
¡Haz lo que te digo!

158
00:08:28,110 --> 00:08:30,967
¿Las mochilas del fin del mundo? Vamos.

159
00:08:31,531 --> 00:08:33,507
Toma. Ponte tu llave.

160
00:08:34,499 --> 00:08:35,832
¿Qué pasa con Lucy?

161
00:08:35,857 --> 00:08:37,314
Lucy no está en el Segundo Amanecer.

162
00:08:37,339 --> 00:08:39,230
Mamá, nosotras tampoco. Nos fuimos.

163
00:08:39,255 --> 00:08:40,639
¿Qué coño está pasando?

164
00:08:40,664 --> 00:08:44,334
Anaconda es el código para
"los misiles están en el aire".

165
00:08:44,663 --> 00:08:46,456
Ahora ponte la puñetera mochila.

166
00:08:46,481 --> 00:08:48,614
Está mintiendo. Es otra
manera de llevarnos de vuelta.

167
00:08:48,639 --> 00:08:50,266
¿Cómo lo puede saber antes que nadie?

168
00:08:50,308 --> 00:08:52,352
No es así. En estos
momentos, hay personas

169
00:08:52,393 --> 00:08:53,697
con conexiones por todo el mundo

170
00:08:53,721 --> 00:08:54,855
peleándose por búnkers.

171
00:08:54,880 --> 00:08:56,117
Si dice la verdad.

172
00:08:56,142 --> 00:08:58,401
Cal, tu padre será muchas cosas,

173
00:08:58,426 --> 00:08:59,664
pero no es un mentiroso.

174
00:08:59,689 --> 00:09:01,691
Eh.

175
00:09:02,124 --> 00:09:03,863
¿Va todo bien?

176
00:09:03,905 --> 00:09:05,990
Bien. Sí.

177
00:09:06,148 --> 00:09:08,076
¿Estás segura? Porque...

178
00:09:08,993 --> 00:09:10,953
¡Mamá! ¡Mamá! ¿Qué hostias?

179
00:09:10,995 --> 00:09:12,082
Lo sé, lo sé, cielo,

180
00:09:12,107 --> 00:09:13,615
pero será mucho más fácil
para ella de esta manera.

181
00:09:13,639 --> 00:09:14,631
Entonces, ¿qué? ¿Ya está?

182
00:09:14,656 --> 00:09:16,217
¿Lo dejo todo, mi vida entera,

183
00:09:16,242 --> 00:09:17,162
a mi mejor amiga?

184
00:09:17,187 --> 00:09:20,107
¡Sí! Así funciona.

185
00:09:20,838 --> 00:09:22,131
Escúchame.

186
00:09:22,173 --> 00:09:24,634
¿Quieres vivir o no?

187
00:09:24,742 --> 00:09:28,002
Si no quieres, dímelo ya
y yo también me quedaré,

188
00:09:28,027 --> 00:09:31,178
porque no voy a volver allí sin ti.

189
00:09:51,201 --> 00:09:52,744
Mamá.

190
00:10:20,660 --> 00:10:21,994
Mantengan la calma.

191
00:10:22,036 --> 00:10:24,455
Les hemos preparado para este momento.

192
00:10:24,497 --> 00:10:26,332
Sé que están asustados.

193
00:10:26,374 --> 00:10:29,836
Sé que sus corazones están
afligidos por la pérdida de tanto,

194
00:10:29,877 --> 00:10:31,896
pero sobreviviremos a esto.

195
00:10:31,921 --> 00:10:34,732
Son los pocos elegidos
que escucharon el mensaje

196
00:10:34,757 --> 00:10:36,693
y se van a convertir en los
padres y madres fundadores

197
00:10:36,717 --> 00:10:39,595
del segundo amanecer de la raza humana.

198
00:10:39,621 --> 00:10:42,257
Nuestro mundo ha estado al borde
de este momento durante décadas.

199
00:10:42,282 --> 00:10:44,106
Eso es. Rápido.

200
00:10:44,308 --> 00:10:45,560
Hay sitio para todos.

201
00:10:45,601 --> 00:10:46,867
Si habéis traído una mochila,

202
00:10:46,892 --> 00:10:48,247
la tendréis que dejar aquí
para que la registren,

203
00:10:48,271 --> 00:10:49,278
pero no os preocupéis.

204
00:10:49,303 --> 00:10:50,929
Tenemos todo lo que necesitáis.

205
00:10:50,954 --> 00:10:52,499
Eh. Se te devolverán
los artículos aprobados.

206
00:10:52,523 --> 00:10:54,373
Vale. Gracias.

207
00:10:54,398 --> 00:10:57,568
Juntos. Mantengan la calma.

208
00:10:57,641 --> 00:11:00,268
Disculpa, lo siento. Gracias.

209
00:11:00,310 --> 00:11:02,166
- Callie, Mamá.
- ¡Reese!

210
00:11:02,191 --> 00:11:04,314
Gracias a Dios.

211
00:11:04,356 --> 00:11:05,982
El hijo de puta tenía razón.

212
00:11:06,007 --> 00:11:08,340
Eh. Cuidado, Cal. Le quieren.

213
00:11:08,365 --> 00:11:09,692
Los acaba de salvar a todos.

214
00:11:09,717 --> 00:11:11,380
No me puedo creer que esto
sea el resto de mi vida.

215
00:11:11,404 --> 00:11:12,637
Creo que voy a vomitar.

216
00:11:12,662 --> 00:11:14,759
Espera. Acaba de decir
el resto de su vida.

217
00:11:14,783 --> 00:11:16,384
Tú has dicho unos años.

218
00:11:16,409 --> 00:11:17,786
Me han dicho que pregunte dentro.

219
00:11:17,827 --> 00:11:19,961
- ¿Es nivel 12?
- No. No es nivel 12.

220
00:11:19,985 --> 00:11:21,057
Entonces no puede entrar.

221
00:11:21,081 --> 00:11:22,874
- Muy bien. Pues yo tampoco.
- ¡Señor, deténgase!

222
00:11:22,916 --> 00:11:25,374
- Cielo, no.
- ¡Apartad! ¡Soltadme!

223
00:11:25,399 --> 00:11:26,878
¡Está fuera! ¡Vamos!

224
00:11:26,920 --> 00:11:29,287
Código cuatro. Tristan, es todo tuyo.

225
00:11:29,312 --> 00:11:30,858
- Entendido. En marcha.
- ¡August!

226
00:11:30,882 --> 00:11:34,159
¡Eh, amigo! Eh. No pasa
nada. Estás a salvo.

227
00:11:34,184 --> 00:11:35,707
No soy tu amigo. Me da
igual estar a salvo.

228
00:11:35,731 --> 00:11:37,929
Mi novia está fuera.

229
00:11:42,268 --> 00:11:43,395
Cogedle.

230
00:11:44,382 --> 00:11:45,689
¡Ya vienen!

231
00:11:45,730 --> 00:11:47,738
¡Cerrad la escotilla!

232
00:12:01,621 --> 00:12:03,265
Sé que sus corazones están afligidos

233
00:12:03,289 --> 00:12:05,333
por la pérdida de tanto,

234
00:12:05,375 --> 00:12:07,043
pero sobreviviremos a esto.

235
00:12:07,085 --> 00:12:09,953
Son los pocos elegidos
que escucharon el mensaje

236
00:12:09,978 --> 00:12:12,048
y se van a convertir en los
padres y madres fundadores

237
00:12:12,090 --> 00:12:14,175
del segundo amanecer de la raza humana.

238
00:12:14,976 --> 00:12:16,027
Tu lucha ha acabado.

239
00:12:16,052 --> 00:12:18,596
Nuestro mundo ha estado al borde
de este momento durante décadas.

240
00:12:18,638 --> 00:12:21,016
Intentamos que escucharan.

241
00:12:24,365 --> 00:12:26,771
Justo a tiempo. Solo
quedan dos símbolos.

242
00:12:26,813 --> 00:12:28,314
¿Has identificado el código?

243
00:12:28,586 --> 00:12:30,912
¿Oyes eso, mamá? Solo
faltan dos símbolos.

244
00:12:30,937 --> 00:12:34,112
¿A quién le importa que once mil
millones de personas estén ardiendo?

245
00:12:34,154 --> 00:12:36,348
A él sí. Es solo un narcisista

246
00:12:36,373 --> 00:12:37,949
con tendencias sociópatas.

247
00:12:37,991 --> 00:12:41,143
Es lo más bonito que me
has dicho en dos años.

248
00:12:42,524 --> 00:12:45,746
Siempre fuiste cruel cuando
tenías miedo, lo sabes,

249
00:12:46,293 --> 00:12:48,436
pero no temas.

250
00:12:48,809 --> 00:12:52,078
Estamos a punto de eliminar
el apocalipsis de la portada.

251
00:12:52,451 --> 00:12:53,840
¿Machu Picchu?

252
00:12:53,865 --> 00:12:57,994
Un observatorio oculto
debajo del Templo del Sol

253
00:12:58,467 --> 00:13:01,264
a 60 metros de donde
encontré el dispositivo.

254
00:13:01,289 --> 00:13:02,404
Lo robaste, quieres decir.

255
00:13:02,429 --> 00:13:04,848
No puedes robar algo que
nos pertenece a todos.

256
00:13:07,131 --> 00:13:09,842
Fue enviado para salvar
a la raza humana.

257
00:13:11,800 --> 00:13:14,637
Hay siete símbolos en esa pared

258
00:13:14,936 --> 00:13:19,554
y sabemos que hacen falta siete puntos

259
00:13:19,579 --> 00:13:23,086
para mapear una ruta por el espacio.

260
00:13:23,786 --> 00:13:25,663
Introduce los últimos dos símbolos.

261
00:13:39,677 --> 00:13:41,763
¿Quién quiere ir de viaje?

262
00:13:56,027 --> 00:13:59,030
Bola espacial, dos millones dos.

263
00:13:59,254 --> 00:14:03,383
Ladrón de artefactos culturales, nada.

264
00:14:05,988 --> 00:14:10,249
Ahora que ya has hecho eso,
Bill, te necesitan ahí fuera.

265
00:14:10,274 --> 00:14:12,241
Esa gente cree en ti,
pero están asustados.

266
00:14:12,266 --> 00:14:14,045
Los hemos salvado. Estarán bien.

267
00:14:14,070 --> 00:14:15,994
¿Cómo puedes decir eso?
Lo han perdido todo.

268
00:14:16,019 --> 00:14:18,049
- Sus vidas no.
- Basta.

269
00:14:18,392 --> 00:14:20,391
No pueden ver discutir a esta familia.

270
00:14:20,416 --> 00:14:22,549
Tenemos que ser un
ejemplo, sobre todo ahora.

271
00:14:22,574 --> 00:14:24,375
Los primeros meses serán los más duros.

272
00:14:24,400 --> 00:14:27,809
Cuando tiene razón, tiene razón.

273
00:14:28,145 --> 00:14:29,730
Reese, gracias por
encargarte de la entrada.

274
00:14:29,754 --> 00:14:31,923
- ¿Cuáles son las cifras?
- Lo hemos hecho bien.

275
00:14:33,931 --> 00:14:36,850
El 92 % de los niveles
12 llegaron a tiempo.

276
00:14:36,875 --> 00:14:39,172
Eso son 1104.

277
00:14:39,197 --> 00:14:41,825
Ya he tenido en cuenta cómo afecta
eso a nuestra asignación de recursos.

278
00:14:41,850 --> 00:14:43,658
- No afecta.
- Tu madre es inteligente.

279
00:14:43,700 --> 00:14:45,118
Reserva el ocho por ciento,

280
00:14:45,160 --> 00:14:46,703
un seguro por si algo sale mal.

281
00:14:50,041 --> 00:14:52,250
¿Dónde está Callie?

282
00:15:07,730 --> 00:15:09,617
Eh.

283
00:15:09,928 --> 00:15:12,562
No hagas ni un ruido.

284
00:15:12,815 --> 00:15:14,316
Abre la escotilla

285
00:15:14,341 --> 00:15:16,498
y no intentes decirme
que no tienes el código.

286
00:15:16,523 --> 00:15:18,902
Sé quién eres.

287
00:15:18,943 --> 00:15:20,612
Tengo una idea mejor.

288
00:15:20,653 --> 00:15:22,347
Primero, nos podemos
los trajes de radiación.

289
00:15:22,372 --> 00:15:24,022
Luego volvemos a meter a Tristan dentro

290
00:15:24,047 --> 00:15:25,657
antes de abrir la escotilla.

291
00:15:25,682 --> 00:15:28,077
- ¿Los dos?
- Abandoné a mi mejor amiga

292
00:15:28,102 --> 00:15:30,246
cuando hay sitio en este búnker.

293
00:15:30,613 --> 00:15:33,658
Propongo que lo llenemos. ¿Suena bien?

294
00:15:45,970 --> 00:15:48,097
Odiaría ver al otro.

295
00:15:48,139 --> 00:15:50,141
El otro era un policía
antidisturbios con una porra.

296
00:15:50,183 --> 00:15:52,393
Sí. El mío un cartucho bean bag.

297
00:15:52,435 --> 00:15:54,896
¿Tú también estabas allí?

298
00:15:55,224 --> 00:15:57,374
Tree Crew original.

299
00:15:57,899 --> 00:15:59,651
Ahora parece una pérdida de tiempo.

300
00:16:01,400 --> 00:16:03,485
Tristan, ¿qué estás haciendo?

301
00:16:04,239 --> 00:16:06,405
Tu padre dice que no
se nos permite salir,

302
00:16:06,430 --> 00:16:09,182
incluso con traje, durante por
lo menos un año, y lo sabes.

303
00:16:09,207 --> 00:16:11,645
Y tú sabes que aún queda sitio
en este búnker para más gente.

304
00:16:11,669 --> 00:16:12,778
Ahora baja el arma.

305
00:16:12,803 --> 00:16:14,565
No dispararé a un Cadogan,

306
00:16:15,295 --> 00:16:16,810
pero a él sí.

307
00:16:16,835 --> 00:16:20,338
Salid de la esclusa los dos, ya.

308
00:16:20,589 --> 00:16:22,216
No.

309
00:16:22,708 --> 00:16:26,177
Adelante, machito. Hazlo.

310
00:16:28,834 --> 00:16:30,002
Hay alguien ahí fuera.

311
00:16:30,027 --> 00:16:31,391
Es ella. ¡Janie! ¡Eh, Janie!

312
00:16:31,432 --> 00:16:33,017
¡Eh, eh! ¡Al suelo!

313
00:16:33,059 --> 00:16:35,019
¡Los dos, esperad!

314
00:16:35,061 --> 00:16:37,188
Tristan, sabes que mi hermano querría...

315
00:16:37,230 --> 00:16:39,289
¿Tu hermano querría qué?

316
00:16:39,732 --> 00:16:42,503
Reese, hay alguien ahí fuera.

317
00:16:48,574 --> 00:16:51,327
Sea quien sea no es un nivel 12,

318
00:16:51,652 --> 00:16:53,538
ni tiene la llave.

319
00:16:53,851 --> 00:16:55,929
Tienes que estar de broma.

320
00:16:57,120 --> 00:16:58,393
Lleváoslo de aquí.

321
00:16:58,418 --> 00:16:59,877
No, no. ¡Soltadme!

322
00:16:59,919 --> 00:17:01,048
- ¡Janie!
- ¡Eh, eh!

323
00:17:01,073 --> 00:17:02,247
¡Dejadle en paz!

324
00:17:02,272 --> 00:17:04,501
- ¡Janie!
- ¡Eh!

325
00:17:07,921 --> 00:17:09,405
¡Lleváoslo, lleváoslo, lleváoslo!

326
00:17:09,429 --> 00:17:10,822
¡Janie! ¡No, Janie!

327
00:17:10,847 --> 00:17:14,651
- ¡Sacadle de aquí ya!
- ¡Janie! ¡No! ¡Janie! ¡Janie!

328
00:17:17,770 --> 00:17:20,732
Siento lo de Lucy, Cal,

329
00:17:21,110 --> 00:17:22,962
pero no puedes salvarla.

330
00:17:23,067 --> 00:17:25,245
Ya. No me digas.

331
00:17:26,229 --> 00:17:28,239
Tendré que vivir con ello.

332
00:17:29,760 --> 00:17:34,268
Reese, el ser humano que está al otro
lado de esa puerta está muriendo.

333
00:17:34,490 --> 00:17:36,789
¿Qué coño te pasa?

334
00:17:39,959 --> 00:17:41,687
Papá dice que somos el segundo
amanecer del hombre, que solo...

335
00:17:41,711 --> 00:17:42,990
¡A la mierda lo que dice papá!

336
00:17:43,015 --> 00:17:45,106
Para ti es fácil decirlo.

337
00:17:45,252 --> 00:17:47,929
Hagas lo que hagas, siempre te mira

338
00:17:47,954 --> 00:17:49,761
como si nunca pudieras equivocarte.

339
00:17:50,040 --> 00:17:52,084
Lo siento...

340
00:17:55,265 --> 00:17:58,983
pero esto no hará que él te quiera más.

341
00:18:01,725 --> 00:18:04,692
Hagamos lo correcto juntos,

342
00:18:05,099 --> 00:18:07,226
como cuando éramos pequeños.

343
00:18:12,037 --> 00:18:13,539
Lo estoy haciendo.

344
00:18:17,919 --> 00:18:21,474
DOS AÑOS DESPUÉS

345
00:18:23,898 --> 00:18:25,608
Ya casi estamos en
casa, equipo de tierra.

346
00:18:25,633 --> 00:18:26,852
¿Cómo tenéis el nivel de aire?

347
00:18:26,893 --> 00:18:28,729
- Bajo.
- Todos estamos igual.

348
00:18:28,770 --> 00:18:30,641
No sería así si no te
hubieras pasado una hora

349
00:18:30,665 --> 00:18:32,814
rebuscando en el centro comercial
para los enfermos mentales.

350
00:18:32,839 --> 00:18:35,266
No me llaman Santa Claus
del Psiquiátrico por nada,

351
00:18:35,291 --> 00:18:37,112
y no les llames así.

352
00:18:37,154 --> 00:18:39,815
Hogar, dulce hogar.

353
00:18:40,609 --> 00:18:43,118
Este es nuestro último viaje
a la superficie por un tiempo,

354
00:18:43,442 --> 00:18:45,162
así que disfrutad de
las vistas antes de...

355
00:18:55,300 --> 00:18:56,718
Deberíamos hacerles una señal.

356
00:18:56,743 --> 00:18:58,467
No. No podemos dejar que
sepan que estamos aquí.

357
00:18:58,508 --> 00:19:01,136
Papá tenía amigos en más
de una estación espacial.

358
00:19:01,519 --> 00:19:03,578
Ya saben que estamos aquí.

359
00:19:05,974 --> 00:19:08,926
A todos los equipos de tierra,
escondeos y esperad órdenes.

360
00:19:08,951 --> 00:19:10,585
Entendido.

361
00:19:21,128 --> 00:19:23,172
Parece que solo es una persona.

362
00:19:25,859 --> 00:19:27,569
No por mucho tiempo sin un casco.

363
00:19:27,594 --> 00:19:29,262
No me lo puedo creer.

364
00:19:29,397 --> 00:19:31,291
Es Becca Franko.

365
00:19:31,333 --> 00:19:34,044
Está respirando el aire.

366
00:19:37,768 --> 00:19:39,603
- Control, soy Reese.
- Sí, señor.

367
00:19:39,628 --> 00:19:41,413
- Traed a mi padre.
- Entendido.

368
00:19:41,438 --> 00:19:43,386
Equipos de tierra dos y tres, adelante.

369
00:19:43,428 --> 00:19:44,888
Entendido. En marcha.

370
00:19:44,930 --> 00:19:46,763
Estoy aquí para ayudar.

371
00:19:47,265 --> 00:19:48,559
¿Está segura de que no
quiere que la llevemos

372
00:19:48,583 --> 00:19:50,073
a enfermería primero, Dra. Franko?

373
00:19:50,098 --> 00:19:53,146
Becca, por favor, y sí, estoy segura.

374
00:19:53,511 --> 00:19:56,059
Becca Franko quiere
que la llamemos Becca.

375
00:19:56,408 --> 00:19:59,272
No hagas caso a mi hermana. Una
vez se disfrazó de ti en Halloween.

376
00:19:59,297 --> 00:20:01,241
No es verdad. Vale. Lo es.

377
00:20:01,266 --> 00:20:02,432
¿Dónde están todos?

378
00:20:02,457 --> 00:20:05,440
Esperaba empezar con una
muestra mucho más grande.

379
00:20:05,465 --> 00:20:07,244
Cierre de todo el complejo.

380
00:20:07,285 --> 00:20:09,368
Nuestro padre no quería que
nadie supiese que estabas aquí.

381
00:20:09,393 --> 00:20:11,369
Supongo que es porque
eres una genio increíble

382
00:20:11,393 --> 00:20:13,209
que parece poder sobrevivir
en la superficie,

383
00:20:13,234 --> 00:20:16,107
y con eso amenazar su
dictadura subterránea o algo.

384
00:20:16,132 --> 00:20:18,069
¿Tristan?

385
00:20:18,094 --> 00:20:20,555
- ¡Tristan!
- ¡Convulsiona!

386
00:20:21,498 --> 00:20:23,051
¡Id a por ayuda!

387
00:20:23,076 --> 00:20:24,252
¿Ha estado expuesto?

388
00:20:24,277 --> 00:20:26,323
Debía haber una fuga en su traje.

389
00:20:27,300 --> 00:20:29,052
Tristan, estoy aquí.

390
00:20:36,498 --> 00:20:39,751
Inmunidad a la radiación. Has acertado.

391
00:20:39,776 --> 00:20:41,569
Sujétale.

392
00:20:42,546 --> 00:20:45,226
Por aquí. Tristan ha
estado expuesto. ¡Rápido!

393
00:20:45,251 --> 00:20:47,045
Vamos. ¡Venga!

394
00:20:48,488 --> 00:20:51,194
Mantenlo entre nosotras. No
se lo digas a mi hermano.

395
00:20:52,194 --> 00:20:53,987
Tenemos que llevarle a
enfermería enseguida.

396
00:20:54,012 --> 00:20:55,375
Vamos.

397
00:21:00,980 --> 00:21:03,800
Vamos. Sabrán qué hacerle en enfermería.

398
00:21:04,078 --> 00:21:06,030
Papá está esperando.

399
00:21:08,805 --> 00:21:12,491
Ese sonido. ¿Qué es?

400
00:21:13,700 --> 00:21:15,285
¿No oís nada?

401
00:21:18,857 --> 00:21:19,858
   

402
00:21:19,900 --> 00:21:22,068
Está escuchando cosas.

403
00:21:22,575 --> 00:21:25,836
La radiación puede dañar el
nervio vestibulococlear.

404
00:21:25,861 --> 00:21:27,657
Vamos a llevarte a enfermería.

405
00:21:27,699 --> 00:21:29,367
Tu sangre es...

406
00:21:29,409 --> 00:21:31,703
Efecto secundario del suero.

407
00:21:33,121 --> 00:21:34,372
Viene de ahí.

408
00:21:34,414 --> 00:21:36,666
Esto no te incumbe.

409
00:21:37,790 --> 00:21:39,853
Está oyendo la bola espacial.

410
00:21:40,012 --> 00:21:42,646
¿Te acuerdas de Mynx, la perra
de la que nos hiciste deshacernos

411
00:21:42,671 --> 00:21:43,733
porque no paraba de lamentarse?

412
00:21:43,757 --> 00:21:45,008
Ahora sabemos por qué.

413
00:21:45,033 --> 00:21:48,786
Sufría. Reese, déjala pasar.

414
00:21:49,099 --> 00:21:51,393
Dime qué oyes, por favor.

415
00:21:56,273 --> 00:21:58,313
Es armónico.

416
00:21:58,617 --> 00:22:00,994
Música como matemáticas.

417
00:22:10,402 --> 00:22:12,196
Mucho poder.

418
00:22:55,032 --> 00:22:57,743
Ya. Mucho mejor.

419
00:23:01,157 --> 00:23:02,867
Becca Franko.

420
00:23:07,391 --> 00:23:09,175
Llámame Bill.

421
00:23:12,329 --> 00:23:15,445
He debido de probar un
millón de combinaciones.

422
00:23:15,470 --> 00:23:17,095
No me sorprende.

423
00:23:17,120 --> 00:23:20,943
744 símbolos sin manual
de instrucciones.

424
00:23:21,501 --> 00:23:23,946
Eso son infinitas
posibles combinaciones.

425
00:23:23,987 --> 00:23:26,493
Becca, si no te importa, me gustaría
hablar contigo sobre tu sangre...

426
00:23:26,518 --> 00:23:30,199
A mí me importa. Siete
símbolos, siete puntos.

427
00:23:30,224 --> 00:23:33,556
Grace, estamos delante de
un puente a otro mundo.

428
00:23:33,622 --> 00:23:35,124
¿Pero ese mundo es habitable?

429
00:23:35,165 --> 00:23:36,889
Hay un millón de maneras de morir

430
00:23:36,914 --> 00:23:38,311
en el momento en que
se pase al otro lado.

431
00:23:38,335 --> 00:23:39,407
Si se alcanza el otro lado.

432
00:23:39,431 --> 00:23:41,355
Puede que nuestros cuerpos no
estén diseñados para el viaje.

433
00:23:41,380 --> 00:23:43,424
Entonces hagamos ciencia.

434
00:23:43,465 --> 00:23:45,759
Vale. Hagamos ciencia,

435
00:23:46,335 --> 00:23:48,345
pero podría llevar años.

436
00:23:48,858 --> 00:23:52,388
Mientras tanto, puedo alterar
la sangre de todos los de aquí.

437
00:23:52,413 --> 00:23:54,770
Tu gente no tendrá que
vivir más en un búnker.

438
00:23:54,795 --> 00:23:57,141
Ni hablar.

439
00:23:57,166 --> 00:23:59,031
- ¿Qué...?
- He dicho que no, Calliope.

440
00:23:59,056 --> 00:24:02,693
No tengo diez años William. Usar mi
nombre completo no va a detenerme.

441
00:24:03,088 --> 00:24:06,136
Por si no te has dado cuenta,
tu gente está muriendo.

442
00:24:06,373 --> 00:24:08,545
20 suicidios en los últimos 6 meses,

443
00:24:08,570 --> 00:24:09,904
el doble de intentos,

444
00:24:09,929 --> 00:24:12,219
amigos míos, ninguno de los
cuales tuvo derecho a decidir

445
00:24:12,244 --> 00:24:14,775
si querían pasar el resto
de sus vidas bajo tierra.

446
00:24:14,799 --> 00:24:16,085
- ¿Has terminado?
- No lo sé.

447
00:24:16,109 --> 00:24:18,611
- ¿Te he convencido?
- Sí.

448
00:24:18,684 --> 00:24:21,685
El puente a otro mundo es la
respuesta a nuestras plegarias.

449
00:24:21,710 --> 00:24:24,226
- Estoy de acuerdo con papá.
- Que sorpresa viniendo de ti.

450
00:24:24,251 --> 00:24:26,420
Tu padre tiene razón, Cal.

451
00:24:27,131 --> 00:24:28,726
Míralo.

452
00:24:28,751 --> 00:24:31,717
Vimos el fin del mundo y
que esto era nuestra salida,

453
00:24:31,742 --> 00:24:33,198
y ahora está aquí.

454
00:24:33,223 --> 00:24:35,702
Dios sabe que tuve mis
dudas durante el camino,

455
00:24:36,670 --> 00:24:41,406
pero si tu padre dice que ese
portal es nuestro camino a casa,

456
00:24:41,431 --> 00:24:43,332
entonces le creo.

457
00:24:44,181 --> 00:24:47,058
Nunca he estado más
seguro de nada en mi vida.

458
00:25:04,135 --> 00:25:05,928
Ha funcionado.

459
00:25:08,454 --> 00:25:10,764
¿Regalos para los niños?

460
00:25:11,177 --> 00:25:12,679
¿Cómo está?

461
00:25:13,121 --> 00:25:16,183
No muy mal considerando
que debería estar muerto.

462
00:25:16,415 --> 00:25:19,102
Los pulmones están
limpios, no hay fiebre.

463
00:25:19,341 --> 00:25:21,939
¿Estás segura de que se expuso?

464
00:25:22,083 --> 00:25:23,919
Bastante segura.

465
00:25:52,432 --> 00:25:53,637
Has cerrado el portal.

466
00:25:53,806 --> 00:25:56,517
Sí. No quería que tu
padre me lanzara en él.

467
00:25:59,568 --> 00:26:01,479
¿Cómo conseguimos que cambie de opinión?

468
00:26:01,504 --> 00:26:03,559
No podemos. Siempre fue terco,

469
00:26:03,584 --> 00:26:06,441
pero ahora después de ser
venerado durante dos años,

470
00:26:06,687 --> 00:26:09,069
cree que puede andar
por encima del agua.

471
00:26:09,111 --> 00:26:10,988
¿Y tú no?

472
00:26:11,219 --> 00:26:12,888
Yo creo en ti.

473
00:26:14,512 --> 00:26:17,661
- Me acabas de conocer.
- No lo parece.

474
00:26:17,980 --> 00:26:20,439
He estado siguiendo tu
trabajo desde que era pequeña.

475
00:26:20,464 --> 00:26:23,368
Irónicamente, fue mi padre el
primero que me habló de ti.

476
00:26:23,393 --> 00:26:25,277
Creo que pensó que me
inspiraría una chica

477
00:26:25,302 --> 00:26:27,358
que fue a Harvard
cuando tenía diez años.

478
00:26:27,810 --> 00:26:29,198
En su lugar, me hizo
sentir insuficiente.

479
00:26:29,222 --> 00:26:32,267
Algo me dice que no lo eres.

480
00:26:34,372 --> 00:26:36,714
Has salvado la vida de Tristan.

481
00:26:37,199 --> 00:26:39,634
Me gustaría hacerlo para todos.

482
00:26:39,999 --> 00:26:42,513
- ¿Y tu padre?
- Mi padre no lo sabrá

483
00:26:42,538 --> 00:26:45,653
porque estará demasiado
ocupado contigo aquí.

484
00:26:49,359 --> 00:26:50,485
Vamos.

485
00:26:50,843 --> 00:26:52,052
Sabes que quieres.

486
00:26:52,077 --> 00:26:55,407
¿Sí? Ilumíname.

487
00:26:55,628 --> 00:26:58,787
Vale. La cicatriz de tu nuca.

488
00:26:58,976 --> 00:27:00,873
Supongo que eso es de
un implante neuronal.

489
00:27:00,898 --> 00:27:03,651
Conociendo tu trabajo con la
inteligencia en dispositivos,

490
00:27:03,676 --> 00:27:05,358
diría que hay una IA en él.

491
00:27:05,383 --> 00:27:07,252
De alguna manera, te
agudiza los sentidos,

492
00:27:07,294 --> 00:27:09,197
permitiéndote oír la bola espacial,

493
00:27:09,222 --> 00:27:13,101
haciendo en diez segundos algo que mi
padre no ha podido hacer en 12 años.

494
00:27:13,126 --> 00:27:14,676
¿Cómo voy hasta ahora?

495
00:27:14,944 --> 00:27:16,936
Más que suficiente.

496
00:27:17,571 --> 00:27:21,266
La IA es mi penitencia.

497
00:27:21,308 --> 00:27:24,102
¿Penitencia? ¿Por qué?

498
00:27:24,340 --> 00:27:25,854
Llegará el momento.

499
00:27:26,133 --> 00:27:28,029
El nombre del programa es ALIE-2,

500
00:27:28,054 --> 00:27:29,733
pero a mí me gusta llamarlo la Llama.

501
00:27:29,758 --> 00:27:31,973
- Es un homenaje a...
- ¿Prometeo,

502
00:27:31,998 --> 00:27:34,821
robando el fuego de los dioses? Guay.

503
00:27:35,179 --> 00:27:38,842
Ambas sabemos que no te quedarás
satisfecha simplemente con encenderla.

504
00:27:38,989 --> 00:27:40,789
Apuesto a que estabas trabajando
con ella cuando he entrado.

505
00:27:41,036 --> 00:27:44,373
Sí. El silencio era muy agradable.

506
00:27:44,478 --> 00:27:46,647
   

507
00:27:51,466 --> 00:27:53,259
No es solo silencio.

508
00:27:55,747 --> 00:27:57,784
Estaba escuchando a los símbolos,

509
00:27:57,809 --> 00:28:00,053
catalogándolos en base a
la frecuencia del sonido,

510
00:28:00,078 --> 00:28:04,059
pero siete de ellos no tienen sonido.

511
00:28:04,490 --> 00:28:06,506
Pensaba que quizá estaban defectuosos,

512
00:28:06,531 --> 00:28:08,575
pero ahora creo...

513
00:28:30,767 --> 00:28:32,611
¿Qué es? ¿Qué está pasando?

514
00:28:32,636 --> 00:28:34,388
No lo sé.

515
00:28:41,054 --> 00:28:43,473
¿Qué estás haciendo?

516
00:28:47,177 --> 00:28:48,887
Está frío.

517
00:28:50,294 --> 00:28:52,880
Ya basta de ciencia.

518
00:29:08,566 --> 00:29:10,401
Dios mío.

519
00:29:12,325 --> 00:29:13,993
¿Qué habéis hecho?

520
00:29:18,688 --> 00:29:20,439
Estás temblando.

521
00:29:24,706 --> 00:29:26,070
¿A dónde has ido?

522
00:29:26,095 --> 00:29:27,911
No estamos listos.

523
00:29:28,248 --> 00:29:29,666
Tengo que cerrarlo.

524
00:29:29,691 --> 00:29:30,873
¿De qué estás hablando?

525
00:29:30,914 --> 00:29:32,777
Si hubieras visto lo mismo que yo,

526
00:29:32,802 --> 00:29:34,770
me dejarías cerrarlo.

527
00:29:34,795 --> 00:29:36,775
Cuéntame qué has visto
y puede que te deje.

528
00:29:37,238 --> 00:29:38,922
El día del Juicio Final.

529
00:29:39,349 --> 00:29:42,134
El día del Juicio Final vino
y se fue, y seguimos aquí.

530
00:29:42,413 --> 00:29:45,554
Porque eso no fue el
día del Juicio Final.

531
00:29:45,905 --> 00:29:48,873
Por favor, tienes que
confiar en mí y saber

532
00:29:48,898 --> 00:29:52,539
que ninguno estamos listos para esto.

533
00:29:52,564 --> 00:29:54,062
Yo sí.

534
00:29:54,469 --> 00:29:56,732
Especialmente tú no.

535
00:29:57,144 --> 00:29:58,817
No dejes que toque el dispositivo.

536
00:29:58,859 --> 00:30:00,527
Por favor.

537
00:30:03,604 --> 00:30:05,547
Métela en la celda hasta
que cambie de opinión.

538
00:30:05,572 --> 00:30:09,208
No. No, Bill...

539
00:30:09,233 --> 00:30:10,835
- ¡Papá!
- Estás cometiendo un error.

540
00:30:10,859 --> 00:30:13,737
- No.
- ¡Tienes que hacerme caso!

541
00:30:17,256 --> 00:30:18,712
Dime qué has visto.

542
00:30:19,161 --> 00:30:21,840
Nada. Ya no estaba cuando llegué.

543
00:30:22,216 --> 00:30:26,637
Papá, creo que vino a ti por una razón.

544
00:30:26,938 --> 00:30:29,842
No era el abrir un puente a otro mundo.

545
00:30:29,867 --> 00:30:32,893
Era el ayudarnos a rehacer este.

546
00:30:33,089 --> 00:30:36,512
Yo nos salvaré, no ella. ¡Ahora sal!

547
00:30:55,165 --> 00:30:56,833
Cinco días.

548
00:30:56,875 --> 00:30:59,127
¿Quieres un poco de agua?

549
00:30:59,169 --> 00:31:02,381
Tienes a gente poderosa
enfadada contigo.

550
00:31:02,869 --> 00:31:05,250
No me malinterpretes. Te
agradezco lo que hiciste...

551
00:31:10,184 --> 00:31:11,525
He intentado venir antes,

552
00:31:11,550 --> 00:31:13,494
pero lo están vigilando todo.

553
00:31:15,304 --> 00:31:17,804
Llaves, llaves. ¿Dónde están?

554
00:31:18,051 --> 00:31:20,637
Mierda. Reese debe de tener las llaves.

555
00:31:23,891 --> 00:31:25,302
¿Qué pasa? ¿Qué?

556
00:31:25,327 --> 00:31:26,715
Mi hermano ha encontrado tu libreta.

557
00:31:26,740 --> 00:31:28,748
Sabe lo de la Llama.

558
00:31:30,200 --> 00:31:31,493
Entonces van a matarme.

559
00:31:31,535 --> 00:31:34,342
No. Espera. Voy a sacarte de aquí.

560
00:31:34,367 --> 00:31:36,843
Sin Sangre Nocturna, no
pueden venir a por nosotros.

561
00:31:37,205 --> 00:31:38,331
¿Sangre Nocturna?

562
00:31:38,356 --> 00:31:39,880
Es un buen nombre, ¿no crees?

563
00:31:39,905 --> 00:31:41,729
Se la ha inventado mi amigo August.

564
00:31:41,753 --> 00:31:43,688
La mitad de los niños del
búnker están con nosotros ahora,

565
00:31:43,713 --> 00:31:45,173
algunos de sus padres también.

566
00:31:45,522 --> 00:31:47,576
Necesito más tiempo para
conseguir esa llave.

567
00:31:47,601 --> 00:31:49,418
No queda tiempo.

568
00:31:49,443 --> 00:31:53,031
Callie, escúchame. Tu padre
no puede tener la Llama.

569
00:31:53,268 --> 00:31:55,100
La usará para encontrar el código final,

570
00:31:55,142 --> 00:31:57,217
y cuando lo tenga,

571
00:31:57,242 --> 00:31:59,855
lo que quede de la raza
humana será aniquilada.

572
00:32:00,010 --> 00:32:01,648
No te puedo contar más.

573
00:32:01,690 --> 00:32:03,275
Vas a tener que confiar en mí.

574
00:32:03,317 --> 00:32:05,360
- Eso hago.
- Bien.

575
00:32:05,402 --> 00:32:07,362
Entonces ayúdame a sacarla.

576
00:32:07,404 --> 00:32:10,485
¿Qué? No. No.

577
00:32:10,510 --> 00:32:13,358
La libreta decía que
antes tenías que morir.

578
00:32:13,383 --> 00:32:14,911
La IA se protegerá a sí misma.

579
00:32:14,953 --> 00:32:16,794
Si te ahogas, nadará.

580
00:32:16,819 --> 00:32:18,723
Si te quemas, saldrá
de entre las llamas.

581
00:32:18,748 --> 00:32:22,692
- Eso escribiste.
- Sí, ¿pero qué no escribí?

582
00:32:23,922 --> 00:32:25,795
Hay una puerta trasera.

583
00:32:26,208 --> 00:32:28,175
- ¿Hablas latín?
- Sí.

584
00:32:28,462 --> 00:32:30,055
Lo aprendí cuando tenía diez años

585
00:32:30,080 --> 00:32:31,803
para ayudarme a crear mi propio idioma.

586
00:32:31,845 --> 00:32:35,166
Bien. Entonces lo único que tienes
que hacer es decir la frase:

587
00:32:35,191 --> 00:32:36,674
"Adiós por ahora" en latín.

588
00:32:36,699 --> 00:32:38,554
Adiós por ahora. Eso es...

589
00:32:38,579 --> 00:32:41,605
No, no. Aún no. Hay otra cosa
más que tienes que saber.

590
00:32:42,102 --> 00:32:44,262
- Vale.
- Sin la alteración sanguínea,

591
00:32:44,287 --> 00:32:46,000
la Llama licuará el sistema nervioso

592
00:32:46,025 --> 00:32:47,524
del portador en lugar
de fusionarse con él.

593
00:32:47,548 --> 00:32:48,654
Eso sería malo.

594
00:32:48,679 --> 00:32:50,089
No tan malo como lo
que pasa si se fusiona

595
00:32:50,113 --> 00:32:51,406
con el sistema nervioso equivocado.

596
00:32:51,448 --> 00:32:54,701
Por eso tienes que elegir con prudencia.

597
00:32:54,743 --> 00:32:56,495
- ¿Debo?
- Sí.

598
00:32:56,787 --> 00:33:01,096
La diseñé para amplificar
lo que ya hay ahí

599
00:33:01,121 --> 00:33:04,080
y en la mente correcta,
creo con todo mi corazón

600
00:33:04,105 --> 00:33:06,421
que puede salvar al mundo,

601
00:33:06,937 --> 00:33:08,786
pero con todo ese poder
en la mente equivocada...

602
00:33:08,811 --> 00:33:10,442
¿Dónde coño está Tristan?

603
00:33:10,715 --> 00:33:12,801
No puedes decirles la clave.

604
00:33:12,826 --> 00:33:15,013
Si no lo hago, te matarán.

605
00:33:15,055 --> 00:33:16,890
Estaré en la Llama.

606
00:33:17,222 --> 00:33:20,018
Recupérala. Mantenla a salvo.

607
00:33:20,043 --> 00:33:21,628
Prométemelo.

608
00:33:23,313 --> 00:33:24,606
De pie.

609
00:33:24,932 --> 00:33:27,073
Reese, por favor, no lo hagas.

610
00:33:27,098 --> 00:33:28,131
Levanta las manos.

611
00:33:28,155 --> 00:33:31,071
Callie, no hay nada que puedas hacer.

612
00:33:31,321 --> 00:33:33,115
Una última oportunidad.

613
00:33:33,336 --> 00:33:35,242
Dinos el código.

614
00:33:35,283 --> 00:33:37,411
Nunca.

615
00:33:39,583 --> 00:33:41,710
Muévete. Vamos.

616
00:33:43,710 --> 00:33:45,143
Adiós por ahora.

617
00:33:45,453 --> 00:33:47,205
Muévete.

618
00:33:49,412 --> 00:33:50,788
No puedes parar esto.

619
00:33:51,003 --> 00:33:52,759
Si lo intentas, esta celda será tuya.

620
00:33:53,241 --> 00:33:55,216
Dejadla aquí hasta que estemos fuera.

621
00:33:55,241 --> 00:33:58,974
¡Reese! ¡Por favor! ¡No, Reese!

622
00:33:59,372 --> 00:34:01,041
¡Reese!

623
00:34:02,683 --> 00:34:04,646
¡No! Espera. ¡Para!

624
00:34:05,024 --> 00:34:07,388
Creéis que os está salvando.

625
00:34:07,413 --> 00:34:08,738
¡Os está matando!

626
00:34:08,763 --> 00:34:09,953
¡No!

627
00:34:22,124 --> 00:34:24,521
Atentos, discípulos. Vienen.

628
00:34:24,546 --> 00:34:25,797
¡Vamos, Tree Crew!

629
00:34:25,822 --> 00:34:27,385
Reese, retírate.

630
00:34:27,410 --> 00:34:29,202
Callie, no, así no.

631
00:34:29,227 --> 00:34:31,049
¡Tú has dejado que pase esto!

632
00:34:31,091 --> 00:34:32,342
   

633
00:34:32,384 --> 00:34:34,011
No deberías estar aquí.

634
00:34:34,366 --> 00:34:35,516
¡Dámela!

635
00:34:35,541 --> 00:34:37,514
No. La IA es nuestra ahora.

636
00:34:37,556 --> 00:34:40,183
- Reese, no.
- Mamá, mantente al margen de esto.

637
00:34:40,811 --> 00:34:43,121
Callie, tienes tres segundos para
llevarlos de vuelta a sus habitaciones.

638
00:34:43,145 --> 00:34:44,232
¿O qué? ¿Nos vas a disparar?

639
00:34:44,256 --> 00:34:45,477
August, puedo manejar esto.

640
00:34:45,502 --> 00:34:48,168
Reese, guarda esa pistola. Es una orden.

641
00:34:48,193 --> 00:34:50,323
Discípulos, escoltadlos hasta abajo.

642
00:34:50,348 --> 00:34:52,350
Si alguien se resiste, la
fuerza está autorizada.

643
00:34:52,375 --> 00:34:54,323
Bueno es saberlo.

644
00:34:54,364 --> 00:34:57,619
¡Basta! ¡He dicho que no! ¡Retiraos!

645
00:35:00,237 --> 00:35:03,115
¿Qué tal si solucionamos esto
como si estuviéramos en el sótano?

646
00:35:04,373 --> 00:35:05,917
Esperad.

647
00:35:10,797 --> 00:35:12,966
Que nadie se vaya.

648
00:35:13,289 --> 00:35:14,624
Si te rindes, yo me quedo con la Llama.

649
00:35:14,649 --> 00:35:16,886
Si me rindo, te la quedas
tú. ¿Te parece bien?

650
00:35:16,911 --> 00:35:20,349
En el sótano siempre me
lo tomé con calma contigo.

651
00:35:20,783 --> 00:35:23,070
- Hoy no.
- En ese caso...

652
00:35:25,451 --> 00:35:26,688
¡Callie!

653
00:35:26,831 --> 00:35:28,362
Me has disparado. Soy tu hermano.

654
00:35:28,387 --> 00:35:30,069
Eso ha sido por Becca.

655
00:35:30,442 --> 00:35:31,669
¿Qué coño estás haciendo?

656
00:35:31,693 --> 00:35:33,552
Reese, te vas a poner bien, cielo.

657
00:35:33,577 --> 00:35:35,030
Es solo el hombro.

658
00:35:35,206 --> 00:35:38,375
Dejadles pasar o seréis los siguientes.

659
00:35:39,451 --> 00:35:40,869
Haced lo que dice.

660
00:35:40,911 --> 00:35:42,263
- Es su funeral.
- Dejadles salir.

661
00:35:42,287 --> 00:35:44,581
¡Salid! ¡Vamos, vamos!

662
00:35:44,758 --> 00:35:46,551
Necesito algo para
detener la hemorragia.

663
00:35:50,346 --> 00:35:51,797
Te tengo, Becca.

664
00:35:54,800 --> 00:35:56,510
Ahora es suero.

665
00:35:56,841 --> 00:35:58,633
Será Sangre Nocturna en una hora.

666
00:35:58,658 --> 00:36:01,765
Si entra en razón, nos
dirigimos al oeste.

667
00:36:02,039 --> 00:36:03,392
Uno más.

668
00:36:03,841 --> 00:36:05,531
Levántate la manga.

669
00:36:06,619 --> 00:36:08,301
No sois suficientes para
sobrevivir en la superficie.

670
00:36:08,325 --> 00:36:11,752
Lo seremos. Tenemos suficientes
dosis para 2000 más.

671
00:36:11,777 --> 00:36:13,673
Si están ahí fuera, los encontraremos.

672
00:36:15,220 --> 00:36:16,230
Tenemos compañía.

673
00:36:16,255 --> 00:36:17,596
Es tu padre y el resto de discípulos.

674
00:36:17,620 --> 00:36:19,850
No tardarán en superar
mi bloqueo en la consola.

675
00:36:19,875 --> 00:36:21,207
Nunca nos dejará marchar.

676
00:36:21,232 --> 00:36:23,596
- Ahora, mamá, por favor.
- Tenéis que daros prisa.

677
00:36:24,151 --> 00:36:26,509
Ve. Yo me encargaré de tu padre.

678
00:36:26,577 --> 00:36:27,911
- Callie.
- Vamos.

679
00:36:27,936 --> 00:36:29,855
Voy enseguida.

680
00:36:30,269 --> 00:36:31,628
Salid.

681
00:36:31,824 --> 00:36:34,673
No pasa nada. Ya he estado en la Tierra.

682
00:36:35,031 --> 00:36:38,093
Prefiero ver qué hay en
la puerta número dos.

683
00:36:38,292 --> 00:36:39,904
Te quiero.

684
00:36:40,554 --> 00:36:42,723
Te quiero mucho.

685
00:36:47,823 --> 00:36:49,330
Ve.

686
00:36:50,544 --> 00:36:52,131
Vamos. Todos dentro.

687
00:36:52,156 --> 00:36:53,595
No me importa si no
hay sitio suficiente.

688
00:36:53,619 --> 00:36:55,663
Vamos. ¡Venga!

689
00:36:58,331 --> 00:37:00,298
¡Detenedles!

690
00:37:00,824 --> 00:37:02,226
¡Detenedles!

691
00:37:02,251 --> 00:37:03,961
Grace, ¿qué estás haciendo?

692
00:37:04,082 --> 00:37:05,266
Callie, corre.

693
00:37:05,291 --> 00:37:06,544
La escotilla solo se abre

694
00:37:06,569 --> 00:37:07,981
cuando la puerta interior está sellada.

695
00:37:08,006 --> 00:37:09,925
¡No dejéis que la cierren!

696
00:37:12,711 --> 00:37:14,755
- No dejéis que la cierren.
- ¡Empujad!

697
00:37:19,739 --> 00:37:22,117
Abrid la escotilla.

698
00:37:32,314 --> 00:37:35,596
Cuidado. Despacio.

699
00:37:37,378 --> 00:37:39,770
Estoy bien. Me ha atravesado.

700
00:37:39,795 --> 00:37:42,547
¿Tienes la IA? Déjame verla.

701
00:37:44,862 --> 00:37:48,067
Callie se la ha llevado,
pero puedo recuperarla.

702
00:37:48,092 --> 00:37:50,028
Me ha dado el tratamiento de sangre.

703
00:37:50,938 --> 00:37:52,898
La recuperaré.

704
00:37:53,138 --> 00:37:54,806
Señor, yo iré con él.

705
00:38:22,859 --> 00:38:25,111
Tenemos que dejarla ir, Bill.

706
00:38:43,965 --> 00:38:46,179
¡Bill, no! ¿Qué estás...? ¿Estás loco?

707
00:38:46,221 --> 00:38:47,764
¡No tengo el tratamiento de sangre!

708
00:38:50,800 --> 00:38:52,885
¡Bill! ¡Bill!

709
00:38:57,744 --> 00:39:01,724
Traedme esa IA. No me importa
lo que tengáis que hacer.

710
00:40:00,999 --> 00:40:03,251
¿No te preocupa que el
fuego atraiga la atención?

711
00:40:03,362 --> 00:40:07,283
Sí. También cuento con ello.

712
00:40:12,082 --> 00:40:15,321
Por favor, respóndeme. ¿Ella está ahí?

713
00:40:16,590 --> 00:40:19,835
Sí. Calliope está aquí dentro.

714
00:40:24,170 --> 00:40:26,446
Pero no funciona así.

715
00:40:26,662 --> 00:40:29,407
¿Cómo funciona? Cuéntame.

716
00:40:29,482 --> 00:40:30,942
Tú has matado a mi mejor amigo,

717
00:40:30,967 --> 00:40:32,677
así que no estoy segura
de si quiero ayudarte.

718
00:40:32,702 --> 00:40:36,081
Por favor. Haré cualquier cosa.

719
00:40:36,681 --> 00:40:39,847
Nuestros otros amigos, tráelos aquí ya.

720
00:40:39,872 --> 00:40:41,503
Quiero ayudarte, Clarke,

721
00:40:41,879 --> 00:40:44,798
pero no puedo dar órdenes a
personas que no están aquí.

722
00:40:45,260 --> 00:40:47,408
Gabriel, abre la puerta.

723
00:41:05,728 --> 00:41:08,189
Bajad las armas, todos.

724
00:41:12,521 --> 00:41:13,868
Que entren sus amigos.

725
00:41:44,806 --> 00:41:48,306
www.subtitulamos.tv

