1
00:00:00,027 --> 00:00:03,320
Tú me prometiste drogas.
¿Dónde están mis drogas?

2
00:00:05,457 --> 00:00:06,534
¿Josiah?

3
00:00:06,558 --> 00:00:09,851
Hola, señor.

4
00:00:09,875 --> 00:00:11,790
Me dijiste que lo ibais a sacar todo.

5
00:00:11,814 --> 00:00:13,207
Tenía hombres esperando.

6
00:00:13,231 --> 00:00:15,082
Nunca os presentasteis.

7
00:00:16,153 --> 00:00:17,886
Por favor, explícate.

8
00:00:26,088 --> 00:00:27,332
No las tenemos.

9
00:00:27,356 --> 00:00:29,067
¿No las tenéis?

10
00:00:29,091 --> 00:00:31,503
La policía nos vigilaba.

11
00:00:31,527 --> 00:00:33,171
Así que tuvimos que
mover todas las drogas,

12
00:00:33,195 --> 00:00:35,874
pero el compañero al que se las dimos,

13
00:00:35,898 --> 00:00:37,909
bueno, las escondió.

14
00:00:37,933 --> 00:00:41,402
Y este compañero... ¿dónde está ahora?

15
00:00:42,109 --> 00:00:44,238
Está muerto.

16
00:00:45,112 --> 00:00:46,229
¿Muerto?

17
00:00:47,531 --> 00:00:48,954
Y supongo que no te dijo

18
00:00:48,978 --> 00:00:51,879
dónde las escondió antes de morir.

19
00:00:52,578 --> 00:00:54,259
- Eso es mala suerte.
- Mira,

20
00:00:54,283 --> 00:00:56,595
Nia ya no tiene las drogas,

21
00:00:56,619 --> 00:00:58,297
así que eso es bueno para ti.

22
00:00:58,321 --> 00:01:00,831
Bueno sería tener el cargamento que

23
00:01:00,835 --> 00:01:02,481
- me prometiste.
- Sí, pero

24
00:01:02,485 --> 00:01:04,670
el objetivo era quitárselo todo a Nia.

25
00:01:04,694 --> 00:01:07,562
Y créeme... lo hemos conseguido.

26
00:01:07,586 --> 00:01:10,420
Nia compró toda mi mercancía.

27
00:01:11,867 --> 00:01:14,335
Y ahora esa mercancía ha desaparecido.

28
00:01:18,307 --> 00:01:21,523
Encontradla u os mataré a todos.

29
00:01:22,478 --> 00:01:25,524
Id a la policía y os mataré.

30
00:01:25,548 --> 00:01:28,260
Decídselo a alguien, intentad huir...

31
00:01:28,284 --> 00:01:32,130
bueno... lo entendéis.

32
00:01:32,154 --> 00:01:35,390
Sí. Lo entendemos. Queda claro.

33
00:01:35,414 --> 00:01:37,380
Tenéis hasta medianoche.

34
00:01:45,801 --> 00:01:47,779
Vale.

35
00:01:49,105 --> 00:01:50,637
¿Quién era ese?

36
00:01:54,243 --> 00:02:02,293
www.subtitulamos.tv

37
00:02:17,399 --> 00:02:19,966
¿Dónde las escondiste?

38
00:02:45,127 --> 00:02:46,738
¿Qué vamos a hacer?

39
00:02:46,762 --> 00:02:48,640
Es obvio que tenemos que averiguar
dónde escondió Ben las drogas.

40
00:02:48,679 --> 00:02:50,709
De acuerdo, podrían
estar en cualquier parte.

41
00:02:50,733 --> 00:02:52,811
Aunque es Ben, así que
no puede ser tan difícil.

42
00:02:52,835 --> 00:02:54,950
Vamos, ¿qué sabemos de él?

43
00:02:55,504 --> 00:02:56,848
Es un adicto.

44
00:02:56,872 --> 00:02:58,787
Es un... sí. ¿Qué más?

45
00:02:59,997 --> 00:03:03,410
Le gusta jugar a juegos en su móvil.

46
00:03:06,712 --> 00:03:08,338
Es el hermano de Chelsea.

47
00:03:09,018 --> 00:03:10,195
¡Dios mío!

48
00:03:10,590 --> 00:03:12,197
¿Qué? ¿Quién?

49
00:03:12,634 --> 00:03:13,887
Chelsea.

50
00:03:15,176 --> 00:03:16,621
¿Por qué me miráis?

51
00:03:16,680 --> 00:03:18,904
No. Por supuesto que no.

52
00:03:18,928 --> 00:03:20,843
Podría saber dónde le
gusta pasar el rato.

53
00:03:20,867 --> 00:03:22,340
Podría saber quiénes son sus amigos.

54
00:03:22,364 --> 00:03:23,375
Evidentemente nosotros no lo sabemos.

55
00:03:23,399 --> 00:03:24,910
No he hablado con Chelsea

56
00:03:24,934 --> 00:03:26,311
desde que la dejé plantada.

57
00:03:26,335 --> 00:03:29,347
No voy a engañarla para
que me dé información

58
00:03:29,371 --> 00:03:31,850
sobre su hermano muerto, que
ni siquiera sabe que lo está.

59
00:03:31,874 --> 00:03:33,018
No.

60
00:03:33,042 --> 00:03:34,626
Sé que parece horrible.

61
00:03:34,655 --> 00:03:37,079
No parece horrible. Lo es.

62
00:03:37,103 --> 00:03:39,424
Felix. Todo esto tiene que acabar.

63
00:03:39,448 --> 00:03:41,293
Y la única forma en
que va a acabar es si

64
00:03:41,317 --> 00:03:43,562
encontramos esas estúpidas drogas.

65
00:03:43,586 --> 00:03:45,210
Por favor, Felix.

66
00:03:45,234 --> 00:03:47,866
Llamada de Josh.

67
00:03:49,124 --> 00:03:50,569
Tienes que cogerlo.

68
00:03:50,593 --> 00:03:53,371
Y mantén la calma.

69
00:03:56,219 --> 00:03:57,637
¿Hola?

70
00:03:58,200 --> 00:04:00,645
Hola, sí. Bueno, sí,

71
00:04:00,669 --> 00:04:03,482
estoy un poco mejor. ¿Dónde estás?

72
00:04:04,480 --> 00:04:06,284
Entra en mi cuarto.

73
00:04:06,308 --> 00:04:07,919
Entrad en mi cuarto. Vamos.

74
00:04:07,943 --> 00:04:09,187
No estoy segura...

75
00:04:09,211 --> 00:04:10,355
sigo bastante asquerosa.

76
00:04:10,379 --> 00:04:11,490
Oye.

77
00:04:11,514 --> 00:04:14,125
- Quítate el abrigo.
- Vale. Adiós.

78
00:04:14,149 --> 00:04:17,416
- Murphy, tienes que deshacerte de él.
- ¡Lo sé! Lo sé.

79
00:04:20,309 --> 00:04:22,175
¿Murphy?

80
00:04:22,858 --> 00:04:25,403
- Hola.
- ¿Sabes? Tu cerradura está rota.

81
00:04:25,427 --> 00:04:26,705
Sí.

82
00:04:26,729 --> 00:04:28,707
Por Dios, ¿qué ha pasado?

83
00:04:29,999 --> 00:04:33,393
Me resbalé con un poco
de hielo. No es nada.

84
00:04:33,417 --> 00:04:34,713
Sí, bueno, a mí no me parece nada.

85
00:04:34,737 --> 00:04:35,747
Estoy bien.

86
00:04:35,771 --> 00:04:36,982
Y te ensuciaste toda.

87
00:04:37,006 --> 00:04:38,049
Estás hecha un desastre.

88
00:04:38,073 --> 00:04:39,351
¿Cuándo ocurrió esto?

89
00:04:39,375 --> 00:04:42,354
Antes, pero es que...

90
00:04:42,741 --> 00:04:44,393
olvidé cambiarme.

91
00:04:45,147 --> 00:04:46,157
¿No te duele?

92
00:04:46,645 --> 00:04:47,893
No, ya no.

93
00:04:47,917 --> 00:04:49,761
Pobrecita, bueno...

94
00:04:49,785 --> 00:04:50,896
¿Y tu estómago?

95
00:04:50,920 --> 00:04:52,163
Sigue un poco raro.

96
00:04:52,187 --> 00:04:54,488
Te he traído té de jengibre y galletas.

97
00:04:55,658 --> 00:04:56,902
Tiene acento.

98
00:04:56,926 --> 00:04:58,503
Es la única razón por la que le gusta.

99
00:04:58,527 --> 00:05:00,171
De hecho, creo que también es
porque está perdiendo la vista.

100
00:05:00,195 --> 00:05:02,574
Conectaron a un nivel superprofundo.

101
00:05:02,598 --> 00:05:03,842
¿Estás bien?

102
00:05:03,866 --> 00:05:05,577
Sí, es muy amable por tu parte, pero

103
00:05:05,601 --> 00:05:07,078
puedes dejarlo.

104
00:05:07,102 --> 00:05:09,314
El té es una de las pocas
cosas que realmente sé hacer.

105
00:05:09,338 --> 00:05:10,415
¿Sí?

106
00:05:10,439 --> 00:05:11,816
Yo también.

107
00:05:13,542 --> 00:05:15,120
Al menos deja que me quede

108
00:05:15,144 --> 00:05:16,510
y te lo deje preparado.

109
00:05:18,714 --> 00:05:20,137
Vale.

110
00:05:21,016 --> 00:05:22,794
Vale, tiene que irse.

111
00:05:22,818 --> 00:05:24,195
- Gracias, Jess.
- No, no te

112
00:05:24,219 --> 00:05:25,545
defendía, Max. Solo tenemos

113
00:05:25,569 --> 00:05:28,822
12 horas y no podemos pasar una aquí.

114
00:05:29,959 --> 00:05:31,303
¿Qué?

115
00:05:31,647 --> 00:05:33,380
No he dicho nada.

116
00:05:34,296 --> 00:05:35,674
Puedo sentir que me miras.

117
00:05:35,698 --> 00:05:37,112
Bueno, ¿qué pasa?

118
00:05:39,322 --> 00:05:41,346
Es que eres...

119
00:05:41,370 --> 00:05:43,481
muy guapa.

120
00:05:43,505 --> 00:05:45,772
Aunque estés toda magullada.

121
00:05:55,824 --> 00:05:57,269
¿Murphy?

122
00:05:57,591 --> 00:05:58,797
Hola.

123
00:05:58,821 --> 00:06:01,166
Hola, Jess. Perdona, no
sabía que estabas ahí.

124
00:06:01,190 --> 00:06:03,702
Murphy, ¿te sientes
bien? No se siente...

125
00:06:03,726 --> 00:06:05,337
No se siente bien...

126
00:06:05,361 --> 00:06:08,139
Sí, me iba a hacer... un poco de té.

127
00:06:08,163 --> 00:06:09,407
Eso es muy bonito.

128
00:06:09,431 --> 00:06:10,942
Pero ¿sabes qué?, ya me ocupo yo.

129
00:06:10,966 --> 00:06:13,078
- De acuerdo, sí.
- Sí.

130
00:06:13,102 --> 00:06:15,647
Supongo que, de todas formas,
debería volver al trabajo.

131
00:06:15,671 --> 00:06:17,816
- Sí.
- Vale.

132
00:06:18,445 --> 00:06:20,107
Llámame cuando te recuperes.

133
00:06:25,080 --> 00:06:26,746
Pensé que te había dicho
que te deshicieses de él.

134
00:06:26,782 --> 00:06:28,382
- Lo hacía.
- Ya. Bueno.

135
00:06:29,284 --> 00:06:30,829
Eso es lo que parecía.

136
00:06:30,853 --> 00:06:31,997
¿Me tomas el pelo?

137
00:06:32,021 --> 00:06:34,499
- ¿Té?
- ¡Ya podéis salir!

138
00:06:34,523 --> 00:06:36,556
¿Chicos?

139
00:06:38,924 --> 00:06:40,071
Lo siento por eso.

140
00:06:40,095 --> 00:06:41,468
No pasa nada.

141
00:06:43,966 --> 00:06:46,431
Entonces Felix va a
hablar con Chelsea, ¿no?

142
00:06:46,467 --> 00:06:47,646
¿No hay

143
00:06:47,670 --> 00:06:50,181
otra manera de conseguir
información sobre Ben?

144
00:06:50,205 --> 00:06:51,983
¿Qué hay de su móvil?
Podríamos averiguar

145
00:06:52,007 --> 00:06:53,585
dónde estuvo anoche
mirando sus mensajes,

146
00:06:53,609 --> 00:06:55,387
- sus fotos geoetiquetadas...
- Espera.

147
00:06:55,411 --> 00:06:57,222
¿Quieres volver al lugar
donde lo enterramos todo?

148
00:06:57,246 --> 00:06:59,157
- No es una idea horrible.
- Gracias.

149
00:06:59,181 --> 00:07:00,725
Muy bien, entonces iremos

150
00:07:00,749 --> 00:07:01,926
mientras Felix habla con Chelsea.

151
00:07:01,950 --> 00:07:03,128
Pensé que mi sugerencia

152
00:07:03,152 --> 00:07:04,429
anulaba el plan Chelsea.

153
00:07:04,453 --> 00:07:05,363
No, qué va.

154
00:07:05,387 --> 00:07:06,765
Bueno, Jess, lo siento,

155
00:07:06,789 --> 00:07:08,588
pero tenemos que hablar
sobre Sterling un momento.

156
00:07:08,612 --> 00:07:09,801
¿Se supone que,

157
00:07:10,454 --> 00:07:11,736
de alguna manera, debemos creer que

158
00:07:11,760 --> 00:07:13,104
va a convencer mágicamente a

159
00:07:13,128 --> 00:07:15,306
Vincent y a Sam de que no nos maten?

160
00:07:15,330 --> 00:07:16,441
Sí.

161
00:07:16,920 --> 00:07:18,309
Sé que parece una locura

162
00:07:18,333 --> 00:07:20,078
teniendo en cuenta todo

163
00:07:20,102 --> 00:07:23,214
lo que me hizo, pero...

164
00:07:23,760 --> 00:07:26,084
sé que hará lo que sea necesario

165
00:07:26,108 --> 00:07:27,852
para asegurarse de que yo...

166
00:07:28,848 --> 00:07:31,790
de que estemos a salvo.

167
00:07:31,814 --> 00:07:33,158
Entonces...

168
00:07:33,182 --> 00:07:34,905
ha venido a denunciar un asesinato.

169
00:07:35,673 --> 00:07:36,728
Sí.

170
00:07:37,025 --> 00:07:38,863
¿Y el nombre de la víctima?

171
00:07:39,651 --> 00:07:42,267
Realmente no sé su nombre.

172
00:07:42,821 --> 00:07:44,725
Bueno, eso no me ayuda mucho.

173
00:07:46,241 --> 00:07:48,339
Puedo decirle el nombre de la asesina.

174
00:07:48,994 --> 00:07:50,508
Es Samantha Rogers.

175
00:07:51,246 --> 00:07:52,477
Sam.

176
00:07:53,206 --> 00:07:54,512
¿Samantha Rogers?

177
00:07:54,536 --> 00:07:56,338
¿Y dónde tuvo lugar este asesinato?

178
00:07:56,362 --> 00:07:59,217
En el piso de la víctima
en South Hermitage.

179
00:07:59,241 --> 00:08:01,419
Estoy bastante segura de que
hizo que pareciera un suicidio.

180
00:08:02,357 --> 00:08:03,888
Sam sabe lo que se hace.

181
00:08:04,273 --> 00:08:06,291
Y así es como suele cubrir sus huellas.

182
00:08:06,315 --> 00:08:08,960
Espere, ¿un suicidio en South Hermitage?

183
00:08:08,984 --> 00:08:10,762
¿Está hablando de Jules Becker?

184
00:08:11,182 --> 00:08:13,557
No lo sé. No sabía su nombre.

185
00:08:13,581 --> 00:08:15,467
Sam no me contaba esa clase de cosas.

186
00:08:15,854 --> 00:08:17,702
Sé que Nia Bailey ordenó el asesinato.

187
00:08:17,726 --> 00:08:19,137
¿Nia Bailey?

188
00:08:19,161 --> 00:08:21,542
Sí. Sam trabaja para ella

189
00:08:21,566 --> 00:08:23,641
y se ocupa de esa clase de cosas.

190
00:08:23,665 --> 00:08:25,343
¿Me está diciendo que Nia Bailey

191
00:08:25,367 --> 00:08:27,312
hizo que mataran a una
inspectora de homicidios?

192
00:08:27,824 --> 00:08:29,414
No sabía que era poli.

193
00:08:30,076 --> 00:08:31,616
Como he dicho, todo lo que sé es

194
00:08:31,640 --> 00:08:34,052
lo que hizo Samantha Rogers.

195
00:08:34,076 --> 00:08:36,454
Y, puedo preguntar,
¿cómo sabe todo esto?

196
00:08:38,147 --> 00:08:39,958
Porque...

197
00:08:39,982 --> 00:08:42,547
esperaba fuera mientras lo hizo.

198
00:08:43,318 --> 00:08:45,133
Era su chófer.

199
00:08:50,057 --> 00:08:52,139
- ¿Sabe? Si su historia se confirma...
- Lo hará.

200
00:08:52,163 --> 00:08:54,297
La pueden acusar de
instigación y complicidad.

201
00:08:55,314 --> 00:08:56,371
Lo sé.

202
00:08:56,396 --> 00:08:58,074
Entonces, déjeme preguntarle algo.

203
00:08:58,098 --> 00:08:59,776
Si ustedes dos se salieron con la suya,

204
00:08:59,800 --> 00:09:01,444
¿por qué está usted aquí?

205
00:09:02,108 --> 00:09:04,080
Porque esa chica, Sam, está...

206
00:09:04,104 --> 00:09:06,449
a punto de hacer daño a
mucha más gente inocente.

207
00:09:06,473 --> 00:09:08,184
Ella y el otro lugarteniente de Nina.

208
00:09:08,208 --> 00:09:09,519
Se llama Vincent Davis.

209
00:09:09,543 --> 00:09:12,288
Puedo darle matrículas, móviles.

210
00:09:12,312 --> 00:09:14,179
Solo quiero que los arresten.

211
00:09:14,228 --> 00:09:16,993
Aunque eso signifique
que yo también caiga.

212
00:09:17,999 --> 00:09:19,963
Voy a echar un vistazo a algunas cosas.

213
00:09:19,987 --> 00:09:21,264
¿De acuerdo?

214
00:09:21,288 --> 00:09:22,487
Ahora vuelvo.

215
00:09:51,485 --> 00:09:52,909
¿Chelsea?

216
00:09:53,673 --> 00:09:55,453
Chelsea, déjame entrar.

217
00:09:56,023 --> 00:09:57,901
¿Por favor?

218
00:09:57,925 --> 00:09:59,702
Solo quiero hablar, ¿vale?

219
00:09:59,726 --> 00:10:00,904
Lo siento...

220
00:10:00,928 --> 00:10:02,585
por todo.

221
00:10:03,130 --> 00:10:04,379
Venga.

222
00:10:05,299 --> 00:10:08,133
Muy bien. Como quieras.

223
00:10:11,738 --> 00:10:13,493
- Hola.
- Hola.

224
00:10:15,108 --> 00:10:16,819
¿Puedo...

225
00:10:16,843 --> 00:10:18,121
puedo sentarme, o...?

226
00:10:18,145 --> 00:10:19,589
¿Quieres...? Bueno, puedo
quedarme de pie si quieres...

227
00:10:19,613 --> 00:10:21,347
¿Quieres decirme por qué estás aquí?

228
00:10:21,371 --> 00:10:23,259
Sí. Yo...

229
00:10:23,283 --> 00:10:25,528
Ben no se presentó a trabajar

230
00:10:25,552 --> 00:10:27,630
ni contesta

231
00:10:27,654 --> 00:10:28,765
a sus llamadas.

232
00:10:28,789 --> 00:10:30,266
Pensé en venir a ver cómo estaba.

233
00:10:30,290 --> 00:10:32,268
Sí, por supuesto que has
venido a ver cómo estaba Ben.

234
00:10:32,292 --> 00:10:33,703
No sé,

235
00:10:33,727 --> 00:10:36,206
supongo que estaba
usando a Ben como excusa

236
00:10:36,230 --> 00:10:38,474
para venir a verte.

237
00:10:39,933 --> 00:10:41,933
Para decirte que lo siento.

238
00:10:43,103 --> 00:10:44,461
Está bien.

239
00:10:46,345 --> 00:10:48,084
¿Eso es todo lo que quieres decir?

240
00:10:48,108 --> 00:10:49,552
No, también tengo

241
00:10:49,576 --> 00:10:52,622
muchas otras cosas que decirte.

242
00:10:52,646 --> 00:10:54,390
Es que estoy...

243
00:10:54,414 --> 00:10:56,359
averiguando cómo decirlas.

244
00:10:56,931 --> 00:10:58,626
Bueno, apenas he dormido anoche,

245
00:10:58,650 --> 00:11:00,863
y tengo que estar pronto en el trabajo,
así que voy a hacer un poco de café.

246
00:11:00,888 --> 00:11:02,198
¿Puedo ayudar?

247
00:11:02,236 --> 00:11:03,396
No.

248
00:11:05,565 --> 00:11:07,158
Estaré aquí.

249
00:11:50,671 --> 00:11:53,650
Oye, Chloe, tengo que volver
a la comisaría. ¿Estás bien?

250
00:11:53,674 --> 00:11:55,555
- Muy bien, papá.
- Te hice macarrones con queso.

251
00:11:55,579 --> 00:11:56,896
Están en la encimera. ¿Vale?

252
00:11:56,951 --> 00:11:59,177
Los probé. Son asquerosos.

253
00:12:13,894 --> 00:12:15,505
¿Queréis música?

254
00:12:15,529 --> 00:12:17,195
No. No.

255
00:12:24,519 --> 00:12:26,249
¿Tienes un poco de leche?

256
00:12:26,273 --> 00:12:27,750
No me queda.

257
00:12:27,774 --> 00:12:30,019
Muy bien. Dicen que el queso

258
00:12:30,043 --> 00:12:32,844
es tan adictivo como... la cocaína.

259
00:12:33,847 --> 00:12:35,458
Así que...

260
00:12:35,738 --> 00:12:38,264
Mira, lo siento mucho.
No había excusa alguna...

261
00:12:38,736 --> 00:12:40,034
por mi comportamiento.

262
00:12:40,058 --> 00:12:41,502
No, no la había.

263
00:12:41,526 --> 00:12:43,170
Porque podrías haberme
enviado un mensaje

264
00:12:43,194 --> 00:12:45,539
si no quisieras verme más,
y estoy casi segura de

265
00:12:45,563 --> 00:12:48,029
- que hubiera sobrevivido.
- Creo que me sentí culpable

266
00:12:48,072 --> 00:12:50,962
por acusar a Ben...

267
00:12:51,369 --> 00:12:53,648
de robar y yo...

268
00:12:53,672 --> 00:12:55,514
No te sientas culpable por eso.

269
00:12:55,538 --> 00:12:57,907
Probablemente estaba robando.

270
00:12:59,639 --> 00:13:01,617
Estoy bastante segura de
que vuelve a consumir.

271
00:13:02,673 --> 00:13:03,818
Eso es horrible.

272
00:13:03,846 --> 00:13:06,295
No sé por qué estoy sorprendida,

273
00:13:06,335 --> 00:13:07,489
porque es lo que hace.

274
00:13:07,513 --> 00:13:09,410
Desaparece durante días,

275
00:13:09,821 --> 00:13:11,927
luego aparece de la nada,

276
00:13:11,951 --> 00:13:13,562
y actúa como si tú fueras la loca

277
00:13:13,586 --> 00:13:15,297
por ponerte de los nervios.

278
00:13:15,692 --> 00:13:17,232
¿Sabes a dónde va?

279
00:13:17,256 --> 00:13:20,202
Es decir, podría ayudar a buscarlo.

280
00:13:20,619 --> 00:13:23,219
No. Al final aparecerá.

281
00:13:24,183 --> 00:13:25,727
Pero estoy harta.

282
00:13:25,898 --> 00:13:27,709
No le permito quedarse
conmigo nunca más.

283
00:13:27,733 --> 00:13:29,411
Puede encontrar a alguien
más que se lo permita.

284
00:13:29,435 --> 00:13:30,492
Sí.

285
00:13:30,526 --> 00:13:31,780
Mantente fuerte.

286
00:13:32,295 --> 00:13:33,637
Lo haré.

287
00:13:36,993 --> 00:13:38,153
Tengo que ir a trabajar.

288
00:13:38,177 --> 00:13:40,489
Bueno. Me ofrecería a llevarte,

289
00:13:40,513 --> 00:13:41,490
pero no he traído coche.

290
00:13:41,514 --> 00:13:42,924
Tengo coche.

291
00:13:42,948 --> 00:13:45,994
Y te ofrecería llevarte, pero no quiero.

292
00:13:46,018 --> 00:13:47,062
Lo entiendo.

293
00:13:47,086 --> 00:13:49,353
Llamaré a un Uber.

294
00:13:53,608 --> 00:13:54,743
Maldita sea.

295
00:13:54,769 --> 00:13:56,905
- ¡Ben!
- ¿Qué Ben? Ben...

296
00:13:56,929 --> 00:13:58,440
¿Qué? Se llevó mis llaves.

297
00:13:59,155 --> 00:14:00,642
Bueno, al menos ahora sé a dónde fue.

298
00:14:00,666 --> 00:14:02,077
¿Qué? ¿Dónde? ¿Por qué?

299
00:14:02,101 --> 00:14:03,245
Ya lo ha hecho antes.

300
00:14:03,269 --> 00:14:04,880
Roba mis llaves,

301
00:14:04,904 --> 00:14:06,935
se va a un almacén

302
00:14:06,972 --> 00:14:08,350
y se queda allí unos días

303
00:14:08,374 --> 00:14:10,252
para poder consumir sin mí alrededor.

304
00:14:10,276 --> 00:14:11,520
Bueno, tal vez debería...

305
00:14:11,544 --> 00:14:13,248
ir allí y ver cómo está.

306
00:14:13,272 --> 00:14:14,523
No, no. No te van a dejar entrar

307
00:14:14,547 --> 00:14:17,092
sin una llave, y no voy
a ir allí a buscar otra.

308
00:14:17,116 --> 00:14:19,795
Creo que vale la pena
intentarlo, ¿sabes?

309
00:14:19,819 --> 00:14:22,464
¿Cómo se llama el lugar?

310
00:14:22,488 --> 00:14:25,522
Es Wilson Self-Storage en Evanston.

311
00:14:28,427 --> 00:14:30,694
Chicos, creo que sé
dónde están las drogas.

312
00:14:34,549 --> 00:14:37,339
- Agente Clemens.
- Hola, ¿qué tal?

313
00:14:37,364 --> 00:14:39,509
Me enteré de lo de Dean.

314
00:14:39,994 --> 00:14:41,171
Es una pena.

315
00:14:41,195 --> 00:14:43,324
Sí. Se supone que el jefe me asignará

316
00:14:43,348 --> 00:14:44,541
hoy a un nuevo compañero, pero...

317
00:14:44,565 --> 00:14:47,444
ya sabes, no puedes reemplazar al
gordito Dean, la máquina de antidroga.

318
00:14:47,468 --> 00:14:50,781
Ya. Bueno, acaba de venir una
chica confesando haber ayudado

319
00:14:50,805 --> 00:14:52,483
en el asesinato de Jules Becker.

320
00:14:52,507 --> 00:14:54,284
Afirma que Nia Bailey
ordenó el asesinato.

321
00:14:54,308 --> 00:14:57,154
Nia Bailey hizo... matar a
la antigua compañera de Dean.

322
00:14:57,178 --> 00:14:58,822
Bueno, si lo que dice es cierto, sí,

323
00:14:58,846 --> 00:15:00,357
pero aquí está lo extraño.

324
00:15:00,381 --> 00:15:02,493
La que confesó, hice una
revisión de antecedentes.

325
00:15:02,517 --> 00:15:04,028
Trabaja en Guiding Hope.

326
00:15:04,052 --> 00:15:05,562
- Me tomas el pelo.
- Sé que Riley y tú

327
00:15:05,586 --> 00:15:07,097
estabais investigando
ese lugar. ¿Quieres

328
00:15:07,121 --> 00:15:08,699
hablar un poco con ella
antes de que la fiche?

329
00:15:08,723 --> 00:15:10,990
Por supuestísimo que sí.

330
00:15:12,093 --> 00:15:14,438
Gracias, amigo.

331
00:15:16,315 --> 00:15:17,363
Hola.

332
00:15:18,399 --> 00:15:20,444
Soy el agente Clemens.

333
00:15:20,468 --> 00:15:21,678
Sterling Fuller.

334
00:15:21,702 --> 00:15:23,489
Un placer conocerte, Sterling.

335
00:15:26,941 --> 00:15:28,719
Bueno...

336
00:15:29,078 --> 00:15:31,255
¿quieres hablarme de la
participación de Guiding Hope

337
00:15:31,279 --> 00:15:33,323
en la organización de Nia Bailey?

338
00:15:34,482 --> 00:15:35,859
¿Guiding Hope?

339
00:15:35,883 --> 00:15:37,033
No sé...

340
00:15:37,057 --> 00:15:38,729
No sé de qué habla.

341
00:15:38,753 --> 00:15:41,231
Es mi trabajo diario. Es...

342
00:15:41,255 --> 00:15:42,933
Estoy aquí para hablar con Homicidios...

343
00:15:42,957 --> 00:15:45,269
Sabemos que Guiding Hope
está trabajando para Nia.

344
00:15:45,293 --> 00:15:47,704
El hecho de que tú, una
empleada de Guiding Hope,

345
00:15:47,728 --> 00:15:49,073
admitieras que también
trabajabas para Nia,

346
00:15:49,097 --> 00:15:50,596
lo viene a confirmar todo.

347
00:15:52,600 --> 00:15:54,111
De acuerdo.

348
00:15:54,135 --> 00:15:56,313
Está bien.

349
00:15:56,606 --> 00:15:58,148
Guiding Hope era...

350
00:15:58,172 --> 00:15:59,783
blanqueaban dinero

351
00:15:59,807 --> 00:16:01,351
y escondían drogas para Nia.

352
00:16:01,375 --> 00:16:03,687
Pero fueron obligados a
hacerlo... Fueron mantenidos

353
00:16:03,711 --> 00:16:05,355
a punta de pistola por Sam.

354
00:16:05,379 --> 00:16:08,225
Yo estaba allí para asegurarme
de que hicieran su trabajo

355
00:16:08,249 --> 00:16:11,061
y que no... se lo contaran a nadie.

356
00:16:11,085 --> 00:16:13,230
- ¿Pero ahora?
- Estaban a punto de entregar a Nia,

357
00:16:13,254 --> 00:16:15,899
por lo que huyó antes de que la
policía pudiera llegar a ella.

358
00:16:15,923 --> 00:16:18,869
Y por eso Sam y Vincent
los quieren muertos.

359
00:16:18,893 --> 00:16:20,437
Y por eso estoy aquí.

360
00:16:20,461 --> 00:16:21,972
Para evitar que eso suceda.

361
00:16:21,996 --> 00:16:23,841
Esto es lo que no entiendo.

362
00:16:23,865 --> 00:16:26,610
¿Por qué arriesgarse a retener a un
grupo de críos a punta de pistola

363
00:16:26,634 --> 00:16:29,580
para mover las drogas de Nia
a su escuela de perros guía?

364
00:16:29,604 --> 00:16:30,681
No lo sé.

365
00:16:31,140 --> 00:16:32,483
¿Crees que puede haber tenido

366
00:16:32,507 --> 00:16:34,885
algo que ver con el por qué
Sam mató a la agente Becker?

367
00:16:34,910 --> 00:16:36,553
De verdad que no...

368
00:16:36,577 --> 00:16:39,012
No lo sé. ¿Van a arrestar a

369
00:16:39,036 --> 00:16:41,692
Sam y Vincent antes de que
empiecen a matar gente o no?

370
00:16:41,716 --> 00:16:43,486
Vamos a intentarlo.

371
00:16:59,085 --> 00:17:00,843
De acuerdo, está justo ahí.

372
00:17:01,402 --> 00:17:02,935
¿Sí?

373
00:17:04,839 --> 00:17:06,650
- Espera, ya vamos...
- Entendido.

374
00:17:06,674 --> 00:17:09,186
De todos modos, será más
rápido si lo hago solo.

375
00:17:09,210 --> 00:17:11,489
- ¿Cómo sería eso más rápido?
- Lo será.

376
00:17:11,679 --> 00:17:13,290
Asegúrate de conseguir esas llaves.

377
00:17:13,314 --> 00:17:14,458
Felix dice que necesitamos esas llaves.

378
00:17:14,482 --> 00:17:15,768
Entendido.

379
00:17:29,657 --> 00:17:31,275
Dios mío.

380
00:17:31,299 --> 00:17:33,435
¿Qué pasó entre vosotros dos?

381
00:17:33,460 --> 00:17:35,174
Porque os comportáis muy raro.

382
00:17:40,975 --> 00:17:42,719
Por Dios

383
00:17:42,743 --> 00:17:44,521
¡Sois tan...

384
00:17:44,545 --> 00:17:45,656
asquerosos!

385
00:17:45,680 --> 00:17:48,092
- ¿Qué?
- Tuviste sexo con él.

386
00:17:50,184 --> 00:17:51,603
¿De verdad quieres hablar de... eso?

387
00:17:51,633 --> 00:17:54,097
Sí. Me encantaría hablar
de cualquier otra cosa

388
00:17:54,121 --> 00:17:56,533
que no sea lo que está pasando
ahora, así que sí que quiero.

389
00:17:57,147 --> 00:17:59,803
Simplemente ocurrió. No
estoy orgullosa de eso.

390
00:17:59,827 --> 00:18:01,572
Ahora ni siquiera me habla, así que...

391
00:18:01,596 --> 00:18:03,740
Bueno, sí, porque besaste a otro chico,

392
00:18:03,764 --> 00:18:06,710
- a dos metros de él hace unas horas.
- ¿Qué se suponía que debía hacer?

393
00:18:06,734 --> 00:18:07,945
No lo había planeado.

394
00:18:07,969 --> 00:18:09,279
- Murphy...
- Y me gusta Josh.

395
00:18:09,303 --> 00:18:11,281
- No puedo evitarlo.
- Pero es Max.

396
00:18:11,305 --> 00:18:13,005
Siempre ha sido Max, ¿verdad?

397
00:18:13,982 --> 00:18:15,314
Sí.

398
00:18:16,811 --> 00:18:18,822
Pero ahora ya... no lo sé.

399
00:18:18,846 --> 00:18:19,957
No lo sé, es que...

400
00:18:19,981 --> 00:18:22,248
me gusta quién soy
cuando estoy con Josh.

401
00:18:23,150 --> 00:18:25,880
Soy una persona mejor.

402
00:18:26,420 --> 00:18:28,999
Eso es porque en realidad
no estás siendo tú misma.

403
00:18:29,023 --> 00:18:31,134
Realmente no estabas siendo
tú misma con Sterling,

404
00:18:31,158 --> 00:18:34,669
pero eso no hizo que... lo
que sentías fuera menos real.

405
00:18:34,693 --> 00:18:36,891
Eso es muy cierto, sí.

406
00:18:37,431 --> 00:18:39,841
Si sobrevivimos hasta la medianoche,

407
00:18:39,865 --> 00:18:42,980
tomaré una decisión sobre
mi estúpida vida amorosa.

408
00:18:46,340 --> 00:18:48,118
Hola.

409
00:18:48,342 --> 00:18:50,821
Tomaré una gaseosa con lima, por favor.

410
00:18:50,845 --> 00:18:52,378
Por supuesto.

411
00:18:54,300 --> 00:18:57,328
¿Por casualidad sabes si esta
persona entró en el bar ayer?

412
00:18:59,520 --> 00:19:01,253
Lo siento, no.

413
00:19:06,790 --> 00:19:07,904
¿Dean?

414
00:19:07,928 --> 00:19:09,252
Hola.

415
00:19:09,276 --> 00:19:10,929
¿Por qué tienes una foto de mi hermano?

416
00:19:11,832 --> 00:19:13,543
¿Es tu hermano?

417
00:19:13,567 --> 00:19:15,379
Sí. ¿Está bien?

418
00:19:15,846 --> 00:19:17,381
No tenéis el mismo apellido.

419
00:19:17,422 --> 00:19:19,216
No tenemos el mismo padre.

420
00:19:19,240 --> 00:19:21,040
¿Está bien? ¿Qué ha hecho?

421
00:19:21,064 --> 00:19:22,819
Nada. Está bien. Es que...

422
00:19:23,604 --> 00:19:25,422
¿Sabes dónde está?

423
00:19:25,446 --> 00:19:26,729
Me gustaría hacerle un par de preguntas.

424
00:19:26,753 --> 00:19:28,414
No tengo ni idea de dónde está.

425
00:19:30,069 --> 00:19:32,629
Realmente me gustaría que te fueras.

426
00:19:32,839 --> 00:19:34,372
¿Por favor?

427
00:19:38,349 --> 00:19:40,236
Chels, ¿puedes cerrar esta noche?

428
00:19:40,268 --> 00:19:41,805
Sí. Necesito tus llaves.

429
00:19:41,829 --> 00:19:43,666
Mi hermano se llevó las mías.

430
00:19:47,001 --> 00:19:49,535
En realidad, me gustaría
echar un vistazo, por favor.

431
00:19:50,604 --> 00:19:52,283
- Te he dicho que no está aquí.
- Lo sé.

432
00:19:52,326 --> 00:19:54,484
Pero hubo un incidente en
un establecimiento cercano.

433
00:19:54,508 --> 00:19:56,386
Aquí podría haber alguna prueba.

434
00:19:56,609 --> 00:19:58,347
¿Tienes una orden?

435
00:20:00,614 --> 00:20:02,359
¿Sabías que está en la legislación
del estado de Illinois

436
00:20:02,383 --> 00:20:03,894
el exhibir una señal de
advertencia del gobierno

437
00:20:03,918 --> 00:20:06,188
que indique los peligros de
beber durante el embarazo?

438
00:20:06,981 --> 00:20:08,865
Aquí no la veo por ninguna parte.

439
00:20:08,889 --> 00:20:10,934
Así que, a menos que quieras perder

440
00:20:10,958 --> 00:20:11,968
tu licencia para vender alcohol...

441
00:20:11,992 --> 00:20:13,070
Chels, no pasa nada.

442
00:20:13,094 --> 00:20:14,526
Adelante y echa un vistazo.

443
00:20:15,996 --> 00:20:17,616
Gracias.

444
00:20:33,020 --> 00:20:34,891
Siempre quise hacer uno de estos.

445
00:20:34,915 --> 00:20:36,316
Sabes que tienen software.

446
00:20:36,376 --> 00:20:38,628
Quise hacer uno, ¿sabes?

447
00:20:38,652 --> 00:20:41,019
Vale, bueno, trae.

448
00:20:41,922 --> 00:20:44,100
Déjame echarte una mano.

449
00:20:44,291 --> 00:20:45,535
Él...

450
00:20:45,559 --> 00:20:47,344
fue encontrado muerto en su coche.

451
00:20:47,388 --> 00:20:50,635
Las huellas en el coche coinciden
con las de Samantha Rogers.

452
00:20:50,659 --> 00:20:53,235
¡Maldita sea! Despiadada.

453
00:20:53,634 --> 00:20:55,345
¿Y qué es lo que buscas?

454
00:20:56,197 --> 00:20:57,255
Aunque Nia huyera,

455
00:20:57,279 --> 00:20:58,722
aún quiero conseguir
esa orden de arresto.

456
00:20:58,746 --> 00:21:01,284
asegurarme de que el trabajo de
Dean no fue en vano, ¿sabes?

457
00:21:01,308 --> 00:21:04,187
Es que no puedo encontrar
esa prueba del delito.

458
00:21:04,211 --> 00:21:06,289
El testimonio de Sterling
no será suficiente.

459
00:21:06,313 --> 00:21:07,690
¿Ha habido suerte?

460
00:21:07,714 --> 00:21:08,992
Debieron haber matado a Jules

461
00:21:09,016 --> 00:21:10,460
porque tenía algo muy
importante sobre Nia.

462
00:21:10,484 --> 00:21:13,563
No tengo ni idea de lo que es.

463
00:21:13,587 --> 00:21:15,298
Yo tampoco.

464
00:21:15,322 --> 00:21:17,067
Tengo que irme.

465
00:21:17,091 --> 00:21:18,335
¿Lo dices en serio?

466
00:21:18,359 --> 00:21:20,771
Sí, conseguí una orden de
búsqueda para esta tal Sam.

467
00:21:20,795 --> 00:21:22,873
Tenemos que atraparla antes de
que haga daño a alguien más.

468
00:21:22,897 --> 00:21:24,376
Pero si fuera tú...

469
00:21:24,400 --> 00:21:27,377
investigaría el último
caso que tuvo Becker.

470
00:21:27,401 --> 00:21:28,645
No sé yo...

471
00:21:28,979 --> 00:21:31,107
Quizás eso fue lo que la mató.

472
00:21:38,766 --> 00:21:40,090
¿Qué habías averiguado?

473
00:21:40,533 --> 00:21:41,458
¿Tu número de placa?

474
00:21:41,482 --> 00:21:42,759
Nueve, uno, seis, cinco,

475
00:21:42,783 --> 00:21:43,693
siete, nueve.

476
00:21:43,717 --> 00:21:45,195
¿Y qué es lo que solicitas?

477
00:21:45,219 --> 00:21:47,531
Todos los expedientes abiertos
asignados a la agente Jules Becker

478
00:21:47,555 --> 00:21:49,458
en el momento de su muerte.

479
00:22:05,883 --> 00:22:07,314
- Hola.
- Hola.

480
00:22:15,179 --> 00:22:16,456
¿Encontraste la mochila?

481
00:22:16,480 --> 00:22:17,624
Sí.

482
00:22:17,648 --> 00:22:19,092
Su móvil no está cargado,

483
00:22:19,116 --> 00:22:20,627
así que tendrá que
recargarse por el camino.

484
00:22:20,651 --> 00:22:22,195
Bien, olvídate del teléfono.

485
00:22:22,219 --> 00:22:23,396
¿Están ahí las llaves de Chelsea?

486
00:22:23,420 --> 00:22:24,564
Sí, sí, están aquí.

487
00:22:24,588 --> 00:22:25,899
Vale, dámelas.

488
00:22:25,923 --> 00:22:27,100
- Toma.
- Dame su llave.

489
00:22:27,124 --> 00:22:28,769
Gracias.

490
00:22:28,793 --> 00:22:30,704
Tenemos que reunirnos con
Felix. Aquí está la dirección.

491
00:22:30,728 --> 00:22:32,305
Vale. Déjame ver.

492
00:22:32,329 --> 00:22:33,972
- Daos prisa, chicos.
- De acuerdo, vale.

493
00:22:33,997 --> 00:22:35,275
Ten. Os llevaré. Coge eso.

494
00:22:39,656 --> 00:22:41,100
Ha contactado con Dean Riley.

495
00:22:41,124 --> 00:22:43,269
Siento no estar disponible
para atender su llamada,

496
00:22:43,293 --> 00:22:44,938
por favor, deje su nombre
y número de teléfono

497
00:22:44,962 --> 00:22:46,627
y le devolveré la
llamada en cuanto pueda.

498
00:22:46,661 --> 00:22:47,975
Gracias.

499
00:23:09,486 --> 00:23:11,130
De acuerdo.

500
00:23:11,154 --> 00:23:14,522
Bueno, muéstrame dónde
están tus amiguitos.

501
00:23:30,280 --> 00:23:32,125
Vale, ¿a ti qué te pasa?

502
00:23:32,150 --> 00:23:34,528
- ¿Perdona?
- Robinson acaba de pegarme

503
00:23:34,553 --> 00:23:36,786
una bronca por culpa
de otro error enorme

504
00:23:36,819 --> 00:23:38,122
en uno de nuestros informes.

505
00:23:38,147 --> 00:23:40,270
Dios mío, Pam, lo siento. Debo haber...

506
00:23:40,295 --> 00:23:42,707
Solías ser... podía contar contigo.

507
00:23:42,886 --> 00:23:44,230
Ahora, no lo sé.

508
00:23:44,254 --> 00:23:45,865
Solo fue un estúpido error.

509
00:23:45,889 --> 00:23:47,300
Y no es el primero.

510
00:23:47,324 --> 00:23:49,302
¿Quieres explicarme por qué te estoy

511
00:23:49,326 --> 00:23:50,903
cubriendo de repente todo el tiempo?

512
00:23:50,927 --> 00:23:52,133
Bueno...

513
00:23:52,157 --> 00:23:53,405
Josh, soy yo.

514
00:23:53,429 --> 00:23:58,254
¿Qué ocurre?

515
00:24:02,406 --> 00:24:04,250
Quedemos para tomar una
copa después del trabajo

516
00:24:04,274 --> 00:24:05,970
y te lo contaré todo.

517
00:24:08,679 --> 00:24:10,182
De acuerdo.

518
00:24:23,327 --> 00:24:25,823
Mensaje de Josh.

519
00:24:28,819 --> 00:24:30,703
Adelante. Contesta.

520
00:24:31,018 --> 00:24:32,592
- No voy a hacerlo.
- Confía en mí.

521
00:24:32,616 --> 00:24:34,060
Sería un picnic comparado

522
00:24:34,084 --> 00:24:35,457
con escucharos flirtear.

523
00:24:36,458 --> 00:24:38,531
- No estaba flirteando con él.
- ¿Jess?

524
00:24:39,019 --> 00:24:40,200
No, no me voy a meter.

525
00:24:40,224 --> 00:24:41,768
Lo siento.

526
00:24:41,792 --> 00:24:43,336
Lo siento, no sé qué más decir.

527
00:24:43,360 --> 00:24:45,472
Tía, nada. No digas nada.

528
00:24:46,135 --> 00:24:47,974
¿Realmente es en esto en lo que
deberíamos centrarnos ahora?

529
00:24:47,998 --> 00:24:50,065
Me cuesta concentrarme en otra cosa.

530
00:24:55,606 --> 00:24:57,146
Es una mierda porque...

531
00:24:58,647 --> 00:25:00,357
porque te quiero.

532
00:25:15,359 --> 00:25:17,037
¿Quién es?

533
00:25:17,061 --> 00:25:18,772
Hola, Chloe, soy yo, Gene.

534
00:25:18,796 --> 00:25:20,662
¿Tu padre está por aquí?

535
00:25:21,965 --> 00:25:24,277
Hola, creía que mi padre estaba contigo.

536
00:25:24,301 --> 00:25:26,413
¿Conmigo? No

537
00:25:26,437 --> 00:25:28,655
Tal vez habíamos planeado
algo y se me olvidó.

538
00:25:28,693 --> 00:25:32,085
Me refiero al trabajo. Ahí
es donde dijo que iba.

539
00:25:32,109 --> 00:25:33,820
Vale, ya.

540
00:25:33,844 --> 00:25:37,023
Debo haberlo olvidado, entonces.

541
00:25:37,047 --> 00:25:38,725
No fue al trabajo, ¿verdad?

542
00:25:38,749 --> 00:25:40,427
Bueno, yo... no lo sé.

543
00:25:40,451 --> 00:25:41,828
Podría haber...

544
00:25:41,852 --> 00:25:43,630
- Debería irme.
- Vale.

545
00:25:43,654 --> 00:25:44,820
Nos vemos, Chloe.

546
00:26:10,681 --> 00:26:12,058
Hola, ¿qué tal?

547
00:26:12,082 --> 00:26:14,160
Frank, soy Gene de Narcóticos.

548
00:26:14,184 --> 00:26:15,929
Trato de encontrar a alguien, tío.

549
00:26:15,953 --> 00:26:18,131
¿Puedes comprobarme
una tarjeta de crédito?

550
00:26:18,155 --> 00:26:19,966
Sí, no hay problema.

551
00:26:19,990 --> 00:26:21,267
Gracias.

552
00:26:24,194 --> 00:26:26,628
Sí, te daré el número. Dame un segundo.

553
00:26:35,606 --> 00:26:36,950
Abra.

554
00:26:36,974 --> 00:26:39,341
¡Policía de Chicago!

555
00:26:43,313 --> 00:26:45,225
¿Qué ocurre?

556
00:26:45,249 --> 00:26:47,682
¿Puedo hacerle un par de preguntas?

557
00:27:01,968 --> 00:27:04,380
Disculpe. ¿Quiere algo de beber?

558
00:27:04,404 --> 00:27:06,783
Tengo cerveza, agua.

559
00:27:06,807 --> 00:27:08,028
Supongo que eso es todo.

560
00:27:08,052 --> 00:27:09,348
No, estoy bien.

561
00:27:09,372 --> 00:27:12,121
Aunque, gracias.

562
00:27:12,145 --> 00:27:13,393
Bueno...

563
00:27:13,427 --> 00:27:15,250
Me traslado a los suburbios,

564
00:27:15,274 --> 00:27:17,392
sigo teniendo problemas con
la policía de Chicago, ¿eh?

565
00:27:17,416 --> 00:27:18,960
No, no tiene ningún problema, hombre.

566
00:27:18,984 --> 00:27:20,862
Al menos, no con nosotros.

567
00:27:20,886 --> 00:27:23,465
Supongo que con alguien, dado que...

568
00:27:24,001 --> 00:27:25,700
está usted aquí.

569
00:27:26,545 --> 00:27:28,325
¿Por qué está aquí?

570
00:27:29,923 --> 00:27:31,506
Trato de averiguar lo que sabe

571
00:27:31,530 --> 00:27:34,709
de la organización de Nia que
hizo asesinar a Jules Becker.

572
00:27:35,429 --> 00:27:36,811
¿Jules Becker fue asesinada?

573
00:27:36,835 --> 00:27:38,246
No se haga el tonto.

574
00:27:38,849 --> 00:27:40,749
Sabe que Nia ordenó el asesinato.

575
00:27:41,351 --> 00:27:42,884
Así que esto es lo que estoy pensando.

576
00:27:43,145 --> 00:27:45,714
Le arrestaron por el
asesinato de Tyson Parker,

577
00:27:46,106 --> 00:27:48,123
por lo que llegó a un acuerdo
con la inspectora Becker.

578
00:27:48,147 --> 00:27:50,258
Retiró los cargos a cambio

579
00:27:50,282 --> 00:27:52,927
de algo lo bastante grande
como para acabar con Nia, pero

580
00:27:53,447 --> 00:27:55,997
esa información es lo que la mató.

581
00:27:56,408 --> 00:27:58,535
Amaba a Jules Becker.

582
00:27:59,953 --> 00:28:02,704
Y que entrara aquí y me acusara de ser

583
00:28:02,728 --> 00:28:04,172
la razón por la que la mataron,

584
00:28:04,196 --> 00:28:08,295
después de que su gente
colocara pruebas sobre mí...

585
00:28:11,236 --> 00:28:12,981
¿Disculpe?

586
00:28:13,005 --> 00:28:15,016
¿De verdad cree que a Jules pudo

587
00:28:15,040 --> 00:28:18,208
retirar un cargo de asesinato
por un poco de información?

588
00:28:19,878 --> 00:28:21,756
¿Qué le hace pensar...

589
00:28:22,059 --> 00:28:24,359
que esa prueba le fue plantada?

590
00:28:24,686 --> 00:28:26,616
¿Por qué no se lo pregunta a Dean Riley?

591
00:28:29,088 --> 00:28:31,933
Ya he terminado, así que...

592
00:28:31,957 --> 00:28:34,024
ya puede irse.

593
00:28:40,265 --> 00:28:41,810
Se está tranquilo aquí.

594
00:28:43,121 --> 00:28:44,446
¿Echa de menos Chicago?

595
00:28:44,470 --> 00:28:46,083
Me gusta la tranquilidad.

596
00:28:47,334 --> 00:28:49,461
Sí, Nia...

597
00:28:50,109 --> 00:28:53,788
A ella también le debe gustar la
tranquilidad, porque... huyó del país

598
00:28:53,812 --> 00:28:56,391
justo antes de que pudiéramos
llegar a ella, así que...

599
00:28:56,415 --> 00:28:58,606
parece que todos
salieron justo a tiempo.

600
00:28:58,983 --> 00:29:00,616
Bien hecho.

601
00:29:11,196 --> 00:29:12,507
Bueno, ahí lo tienes.

602
00:29:12,531 --> 00:29:15,237
Mi vista está empeorando cada vez más.

603
00:29:15,868 --> 00:29:17,394
- Lo siento, Josh.
- Bueno,

604
00:29:17,418 --> 00:29:19,247
una vez que se lo diga a
McKendrick, me trasferirán.

605
00:29:19,658 --> 00:29:22,484
Los agentes requieren una agudeza visual

606
00:29:22,508 --> 00:29:24,786
de 20 / 80 con lentes correctivas.

607
00:29:25,706 --> 00:29:26,988
Puedes seguir trabajando en Hacienda,

608
00:29:27,012 --> 00:29:28,423
solo que en una división
diferente, ¿vale?

609
00:29:28,447 --> 00:29:30,678
¿Qué, y ser un machacanúmeros? No.

610
00:29:30,712 --> 00:29:33,161
No voy a atrapar a Nia Bailey, Pam.

611
00:29:33,755 --> 00:29:36,164
Me refiero a todo este trabajo
que hemos estado haciendo,

612
00:29:36,188 --> 00:29:38,032
mapeando su red, ¿y qué? ¿Qué?

613
00:29:38,056 --> 00:29:40,869
¿Se supone que tengo que
quedarme al margen y mirar?

614
00:29:41,263 --> 00:29:43,338
No. Es una mierda.

615
00:29:43,362 --> 00:29:45,206
Puede que sea demasiado tarde.
Sus tintorerías no abrieron hoy.

616
00:29:45,230 --> 00:29:46,574
Eso nunca ha pasado.

617
00:29:46,598 --> 00:29:48,676
Bueno, sé que la gente de la
oficina piensa que está muerta.

618
00:29:48,700 --> 00:29:50,200
¿Y si no lo está?

619
00:29:53,191 --> 00:29:55,605
Aún no tienes que decírselo
a McKendrick, ¿verdad?

620
00:29:57,242 --> 00:29:58,820
Me llevó tres años amoldarte.

621
00:29:58,844 --> 00:30:00,907
¿Crees que ya estoy lista
para un nuevo compañero?

622
00:30:02,284 --> 00:30:03,458
¿Lo dices en serio?

623
00:30:03,869 --> 00:30:05,360
Por supuesto.

624
00:30:05,657 --> 00:30:07,034
Puedo leerte las cosas.

625
00:30:07,789 --> 00:30:09,464
Sé lo mucho que te gusta
el sonido de mi voz.

626
00:30:09,488 --> 00:30:10,932
Ya.

627
00:30:10,956 --> 00:30:13,668
Bueno, es mejor que la
voz del robot en mi móvil.

628
00:30:17,049 --> 00:30:18,495
Gracias.

629
00:30:19,635 --> 00:30:20,969
No hay problema.

630
00:30:22,734 --> 00:30:24,725
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.

631
00:30:24,789 --> 00:30:25,968
¿Es esta la verdadera razón

632
00:30:25,992 --> 00:30:27,715
por la que me arrastraste a
esa escuela de perros guía?

633
00:30:27,739 --> 00:30:29,250
Lo es. Sí.

634
00:30:29,274 --> 00:30:31,319
Bueno, ¿te puedes creer que...

635
00:30:31,343 --> 00:30:33,788
nunca había conocido
a una persona ciega?

636
00:30:33,812 --> 00:30:36,291
¿Tú y esa chica que conociste
allí seguís saliendo?

637
00:30:36,315 --> 00:30:37,826
¿Murphy? Sí.

638
00:30:37,850 --> 00:30:39,661
Sí, me está ayudando a adaptarme.

639
00:30:42,783 --> 00:30:44,232
Pam.

640
00:30:44,256 --> 00:30:45,900
Por favor.

641
00:30:46,411 --> 00:30:48,069
¿Qué?

642
00:30:50,832 --> 00:30:53,374
Pierdes la vista, pero ganas a la chica.

643
00:30:54,378 --> 00:30:55,837
Es un final feliz.

644
00:30:57,302 --> 00:31:00,248
Sí, de hecho es un final muy feliz.

645
00:31:07,099 --> 00:31:08,684
¿Tenéis las llaves?

646
00:31:09,567 --> 00:31:11,334
Sí. Aquí mismo.

647
00:31:19,024 --> 00:31:20,268
Vale, ¿supongo que

648
00:31:20,292 --> 00:31:22,050
tenemos que intentarlo
con todas las cerraduras?

649
00:31:22,074 --> 00:31:23,672
No, no, no. Hay un número en la llave.

650
00:31:23,696 --> 00:31:24,706
2538.

651
00:31:24,730 --> 00:31:26,074
Bueno. Venga. Vale.

652
00:31:26,098 --> 00:31:27,542
Vamos. Lo haremos.

653
00:31:27,566 --> 00:31:29,341
17-tres-cinco.

654
00:31:29,394 --> 00:31:32,332
- 17-tres-siete. Venga, vamos.
- Vamos, Murphy.

655
00:31:34,017 --> 00:31:35,100
Esperad, chicos.

656
00:31:35,124 --> 00:31:37,252
Los números saltan a
los tres mil, así que...

657
00:31:37,276 --> 00:31:38,586
Bueno, ¿crees que los espacios

658
00:31:38,610 --> 00:31:40,355
con números pares están al otro lado?

659
00:31:40,379 --> 00:31:41,756
Tal vez.

660
00:31:46,044 --> 00:31:48,044
Vamos, por aquí. Vamos.

661
00:32:18,083 --> 00:32:19,427
Es Sam.

662
00:32:19,451 --> 00:32:20,962
¿Sam está ahí?

663
00:32:34,566 --> 00:32:37,278
El almacén está justo aquí.
Vamos a escondernos dentro.

664
00:32:37,302 --> 00:32:39,380
- ¿Cuál es, Felix?
- Aquí, aquí, por aquí, por aquí.

665
00:32:39,404 --> 00:32:40,748
- Venga, vamos.
- Ábrelo, ábrelo.

666
00:32:40,772 --> 00:32:41,950
Vamos, ábrelo.

667
00:32:41,974 --> 00:32:43,618
Ábrelo. Felix, ¡date prisa!

668
00:32:43,642 --> 00:32:45,453
No puedo encontrar la llave.
Vale, vale, vale, vale.

669
00:32:45,477 --> 00:32:47,355
¡Date prisa! ¡Vamos, deprisa!

670
00:32:47,379 --> 00:32:49,324
Felix, date prisa. Venga.

671
00:32:49,348 --> 00:32:50,658
Murphy, entra. Entra. Adentro, adentro.

672
00:32:50,682 --> 00:32:53,483
- Murphy, va, va. ¡Va, va, va, va, va!
- Adentro, vamos.

673
00:32:55,654 --> 00:32:58,399
¡Vamos, empuja! ¡Empuja! ¡Empuja!

674
00:33:00,959 --> 00:33:02,437
¡Su mano!

675
00:33:02,461 --> 00:33:04,539
- Dios mío. ¿Dónde?
- Aquí mismo.

676
00:33:08,066 --> 00:33:09,852
¡Ahí está! ¡Por la puerta!

677
00:33:09,882 --> 00:33:11,446
¡Alto!

678
00:33:11,470 --> 00:33:13,014
¡Samantha Rogers! ¡Alto!

679
00:33:13,038 --> 00:33:15,049
¡Ahí, justo ahí! ¡Manos arriba!

680
00:33:15,073 --> 00:33:16,484
- Queda detenida.
- ¿Por qué?

681
00:33:16,508 --> 00:33:18,252
- ¡Al suelo!
- Queda detenida

682
00:33:18,276 --> 00:33:19,387
- por el asesinato de Jules Becker.
- ¡Suélteme!

683
00:33:19,411 --> 00:33:20,955
¿Cuándo llegaron los policías aquí?

684
00:33:20,979 --> 00:33:22,134
¡Suéltenme!

685
00:33:22,158 --> 00:33:23,284
De acuerdo, vamos. Vámonos.

686
00:33:23,310 --> 00:33:24,926
Tiene derecho a permanecer
en silencio. ¡Vamos!

687
00:33:24,954 --> 00:33:26,627
Cualquier cosa que diga puede
y será usada en su contra

688
00:33:26,651 --> 00:33:27,862
en un tribunal de justicia.

689
00:33:27,886 --> 00:33:29,030
Tiene el derecho a un abogado...

690
00:33:29,054 --> 00:33:31,721
¿Ya está?

691
00:33:35,227 --> 00:33:37,205
Sí, estamos a salvo.

692
00:33:37,229 --> 00:33:39,007
- ¿Estamos a salvo?
- Estamos a salvo.

693
00:33:41,099 --> 00:33:42,777
- Chicos...
- Dios mío.

694
00:33:42,801 --> 00:33:45,279
¿Estáis bien?

695
00:33:45,303 --> 00:33:46,681
- ¿Pretzel está bien?
- Sí.

696
00:33:46,705 --> 00:33:48,549
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

697
00:33:48,573 --> 00:33:51,152
¿Hay un interruptor de la luz?

698
00:33:51,176 --> 00:33:52,286
Hay uno aquí.

699
00:33:52,310 --> 00:33:53,543
Sí.

700
00:33:55,113 --> 00:33:57,280
Vale.

701
00:34:02,487 --> 00:34:04,721
Dejadme adivinar, las
drogas no están aquí.

702
00:34:26,293 --> 00:34:27,904
Vale. Está bien, es suficiente.

703
00:34:27,928 --> 00:34:29,439
Dijiste que querías echar un vistazo,

704
00:34:29,463 --> 00:34:31,407
pero ahora, de hecho,
estás destrozando cosas.

705
00:34:31,431 --> 00:34:32,971
- Mira, te lo dije...
- Largo de aquí.

706
00:34:35,557 --> 00:34:37,517
Como quieras. De todas
maneras, aquí no hay nada.

707
00:35:09,591 --> 00:35:11,381
Chloe.

708
00:35:12,110 --> 00:35:13,754
Tengo que sacar algunas
cosas del garaje,

709
00:35:13,778 --> 00:35:15,356
y luego tengo que volver.

710
00:35:15,380 --> 00:35:17,081
¿Por qué no llamas para pedir
algo de comida? ¿Comida china?

711
00:35:17,105 --> 00:35:18,068
¿Me guardas un rollito de primavera?

712
00:35:18,092 --> 00:35:19,666
¿Vas a volver al trabajo?

713
00:35:20,159 --> 00:35:22,129
Lo siento, cariño. Es un gran caso.

714
00:35:22,153 --> 00:35:23,630
Hay mucha presión.
Gene me está esperando.

715
00:35:23,654 --> 00:35:26,567
¿Gene? Por Dios.

716
00:35:26,591 --> 00:35:27,968
- ¿Qué?
- Sé que no vas a ir

717
00:35:27,992 --> 00:35:30,304
al trabajo porque no
estabas en el trabajo.

718
00:35:30,328 --> 00:35:31,910
Solo me mientes.

719
00:35:31,934 --> 00:35:34,712
Todo lo que haces es
mentirme. Murphy tenía razón.

720
00:35:34,736 --> 00:35:36,848
¿Murphy? Chloe, te dije...

721
00:35:36,872 --> 00:35:39,384
Que no querías que
hablara con ella, lo sé.

722
00:35:39,408 --> 00:35:40,952
Eres un disco rayado.

723
00:35:40,976 --> 00:35:43,488
Nunca te he mentido sobre nada.

724
00:35:43,519 --> 00:35:44,722
Vale.

725
00:35:44,746 --> 00:35:45,757
¿Me escuchas, por favor?

726
00:35:45,781 --> 00:35:47,754
No creo nada de lo que dices.

727
00:35:47,797 --> 00:35:49,260
¿Ahora estás hablando en serio?

728
00:35:49,284 --> 00:35:50,328
¿Sinceramente vas a creer a Murphy

729
00:35:50,352 --> 00:35:51,841
antes que a tu propio padre?

730
00:35:53,722 --> 00:35:54,816
Sí.

731
00:35:57,059 --> 00:35:59,370
Nada ha sido igual desde que volvisteis

732
00:35:59,394 --> 00:36:00,405
de aquel fin de semana.

733
00:36:00,429 --> 00:36:02,987
¡Nada! ¿Qué pasó?

734
00:36:03,018 --> 00:36:06,177
Te lo dije, no empatizaba con Jules.

735
00:36:06,201 --> 00:36:07,512
¡Eso no tiene ningún sentido!

736
00:36:07,536 --> 00:36:09,280
No estaría enfadada contigo por eso.

737
00:36:09,304 --> 00:36:10,648
Pues es la verdad.

738
00:36:10,672 --> 00:36:12,142
Entonces quiero oírlo de Murphy.

739
00:36:12,181 --> 00:36:13,585
Eso nunca va a pasar.

740
00:36:13,609 --> 00:36:15,532
Claro que no.

741
00:36:16,345 --> 00:36:18,389
Tienes que creerme.

742
00:36:18,413 --> 00:36:21,559
Chloe, eres lo más importante

743
00:36:21,583 --> 00:36:22,760
del mundo para mí.

744
00:36:22,784 --> 00:36:24,529
Eres un mentiroso y te odio.

745
00:36:24,553 --> 00:36:26,564
Echo de menos a mamá.

746
00:36:33,258 --> 00:36:34,569
Sigue buscando.

747
00:36:34,593 --> 00:36:36,007
Aquí no hay nada, Murphy.

748
00:36:36,031 --> 00:36:37,008
Parce que todo es de Chelsea.

749
00:36:37,032 --> 00:36:38,843
Nada de Ben. Anuarios, fotos...

750
00:36:38,867 --> 00:36:40,178
¿En serio?

751
00:36:40,202 --> 00:36:42,347
¿Quién guarda pompones?
Me tomas el pelo.

752
00:36:42,371 --> 00:36:44,949
Solo tenemos que pensar. Pensar a dónde

753
00:36:44,973 --> 00:36:46,484
podría haber ido Ben.

754
00:36:46,508 --> 00:36:50,076
Esperad. Vale, Murphy,
déjame ver tu móvil.

755
00:36:51,280 --> 00:36:53,028
Déjame ver tu móvil.

756
00:36:54,988 --> 00:36:57,323
Vale, toma, aguántalas un momento.

757
00:36:57,920 --> 00:36:59,764
Vale, bueno,

758
00:37:00,994 --> 00:37:03,501
a partir del momento en que
Ben se marchó de Guiding Hope

759
00:37:03,525 --> 00:37:05,023
con las drogas

760
00:37:05,048 --> 00:37:08,973
y cuando recibimos la llamada para
saber que las había escondido,

761
00:37:08,997 --> 00:37:11,509
además de tener en cuenta
el tiempo desde esa llamada

762
00:37:11,533 --> 00:37:13,144
hasta cuando lo
encontramos en el Linsmore,

763
00:37:13,168 --> 00:37:16,814
diría que no pudo haber
llegado más lejos que a unos

764
00:37:16,838 --> 00:37:19,384
diez kilómetros del
radio del punto medio

765
00:37:19,408 --> 00:37:21,419
entre el Linsmore y Guiding Hope,

766
00:37:21,443 --> 00:37:23,288
a menos que tomara la
autopista, que habría sido...

767
00:37:23,312 --> 00:37:25,156
- ¿De qué es esta llave?
- ¿Cuál?

768
00:37:25,180 --> 00:37:26,724
Esta pequeña.

769
00:37:26,748 --> 00:37:29,961
Esta es la de la casa de Chelsea.

770
00:37:29,985 --> 00:37:31,629
Esta es la de...

771
00:37:31,653 --> 00:37:33,464
Esta grande es la del Linsmore.

772
00:37:33,488 --> 00:37:35,133
O al revés.

773
00:37:35,157 --> 00:37:38,536
Pero entonces esta es
para el guardamuebles.

774
00:37:38,560 --> 00:37:40,471
Pero esta pequeña no
se ha tomado en cuenta.

775
00:37:40,495 --> 00:37:42,289
- Déjame ver.
- ¿Qué es...?

776
00:37:42,330 --> 00:37:43,274
Déjame verla.

777
00:37:43,298 --> 00:37:45,210
¿Pertenece a un gimnasio?

778
00:37:45,234 --> 00:37:46,477
¿Tal vez es para una taquilla?

779
00:37:46,501 --> 00:37:49,214
No, no, solo hacía gimnasia
en su sala de estar.

780
00:37:49,238 --> 00:37:51,182
Nunca dejaba de hablar de eso.

781
00:37:51,206 --> 00:37:53,685
- ¿Qué hay del contenedor de basura?
- ¿Qué contenedor de basura?

782
00:37:53,709 --> 00:37:55,119
- ¿De qué hablas?
- Detrás del Linsmore.

783
00:37:55,143 --> 00:37:56,354
La última vez iba a tirar algo,

784
00:37:56,378 --> 00:37:57,619
pero Sterling me detuvo.

785
00:37:57,643 --> 00:37:59,224
Recuerdo el contenedor de basura,

786
00:37:59,594 --> 00:38:01,481
tenía un candado.

787
00:38:05,087 --> 00:38:06,898
Vale, entonces vamos a revisar
los contenedores de basura,

788
00:38:06,922 --> 00:38:09,034
y suponiendo que estén allí,
llamaremos a Josiah, ¿verdad?

789
00:38:09,058 --> 00:38:11,569
Sí. ¿Qué hora es?

790
00:38:11,593 --> 00:38:13,104
Las 19:52.

791
00:38:13,817 --> 00:38:16,374
De acuerdo, aún tenemos algo de tiempo.

792
00:38:16,398 --> 00:38:17,809
Mensaje de Josh.

793
00:38:17,833 --> 00:38:19,077
Por Dios.

794
00:38:19,101 --> 00:38:21,512
- No puedo evitar que me esté
enviando mensajes. - Eres..

795
00:38:21,536 --> 00:38:23,147
Es algo increíble.

796
00:38:23,171 --> 00:38:25,662
- ¿Qué?
- No importa.

797
00:38:26,575 --> 00:38:28,039
Tenemos problemas más importantes.

798
00:38:28,796 --> 00:38:29,929
Como los nuestros.

799
00:38:33,315 --> 00:38:36,828
Es que... durante meses dices
que quieres estar conmigo

800
00:38:36,852 --> 00:38:39,030
y luego este otro tipo sale de la nada,

801
00:38:39,054 --> 00:38:41,199
a quien apenas conoces, y...

802
00:38:41,223 --> 00:38:42,433
tienes que elegir, Murphy,

803
00:38:42,457 --> 00:38:44,335
porque ya no puedo vivir más así.

804
00:38:44,359 --> 00:38:46,719
De acuerdo, mira, es que...
Mirad, lo siento, Jess y Felix,

805
00:38:46,754 --> 00:38:48,294
que ahora tengáis que presenciar esto,

806
00:38:48,318 --> 00:38:50,854
pero aquí estamos.

807
00:38:53,802 --> 00:38:54,912
Así que elije.

808
00:38:56,605 --> 00:38:58,149
Con todo lo que está
ocurriendo ahora mismo

809
00:38:58,173 --> 00:39:02,166
no puedo hacer eso con
la mente despejada.

810
00:39:02,203 --> 00:39:05,657
Bueno, entonces... creo
que tengo mi respuesta.

811
00:39:05,681 --> 00:39:07,558
No, Max, solo digo que no sé muy bien...

812
00:39:07,582 --> 00:39:09,360
Max, tienes que girar a la derecha aquí.

813
00:39:14,127 --> 00:39:15,967
No, no, no, no, no, no, no.

814
00:39:15,991 --> 00:39:17,468
¿Qué pasa?

815
00:39:17,492 --> 00:39:19,103
El candado. Alguien lo cortó.

816
00:39:19,127 --> 00:39:20,238
¿Qué?

817
00:39:20,262 --> 00:39:22,140
¿Quién más podría
saber que estaban aquí?

818
00:39:22,164 --> 00:39:23,763
Yo.

819
00:39:25,667 --> 00:39:27,233
Deberíamos hablar.

820
00:39:28,937 --> 00:39:30,771
www.subtitulamos.tv

