1
00:00:01,125 --> 00:00:04,418
Tú me prometiste drogas.
¿Dónde están mis drogas?

2
00:00:06,555 --> 00:00:07,632
¿Josiah?

3
00:00:07,656 --> 00:00:10,949
Hola, señor.

4
00:00:10,973 --> 00:00:12,888
Me dijiste que lo ibais a sacar todo.

5
00:00:12,912 --> 00:00:14,305
Tenía hombres esperando.

6
00:00:14,329 --> 00:00:16,180
Nunca os presentasteis.

7
00:00:17,251 --> 00:00:18,984
Por favor, explícate.

8
00:00:27,186 --> 00:00:28,430
No las tenemos.

9
00:00:28,454 --> 00:00:30,165
¿No las tenéis?

10
00:00:30,189 --> 00:00:32,601
La policía nos vigilaba.

11
00:00:32,625 --> 00:00:34,269
Así que tuvimos que
mover todas las drogas,

12
00:00:34,293 --> 00:00:36,972
pero el compañero al que se las dimos,

13
00:00:36,996 --> 00:00:39,007
bueno, las escondió.

14
00:00:39,031 --> 00:00:42,500
Y este compañero... ¿dónde está ahora?

15
00:00:43,207 --> 00:00:45,336
Está muerto.

16
00:00:46,210 --> 00:00:47,327
¿Muerto?

17
00:00:48,629 --> 00:00:50,052
Y supongo que no te dijo

18
00:00:50,076 --> 00:00:52,977
dónde las escondió antes de morir.

19
00:00:53,676 --> 00:00:55,357
- Eso es mala suerte.
- Mira,

20
00:00:55,381 --> 00:00:57,693
Nia ya no tiene las drogas,

21
00:00:57,717 --> 00:00:59,395
así que eso es bueno para ti.

22
00:00:59,419 --> 00:01:01,463
Bueno sería tener el cargamento que

23
00:01:01,487 --> 00:01:03,031
- me prometiste.
- Sí, pero

24
00:01:03,055 --> 00:01:05,768
el objetivo era quitárselo todo a Nia.

25
00:01:05,792 --> 00:01:08,660
Y créeme... lo hemos conseguido.

26
00:01:08,684 --> 00:01:11,518
Nia compró toda mi mercancía.

27
00:01:12,965 --> 00:01:15,433
Y ahora esa mercancía ha desaparecido.

28
00:01:19,405 --> 00:01:22,621
Encontradla u os mataré a todos.

29
00:01:23,576 --> 00:01:26,622
Id a la policía y os mataré.

30
00:01:26,646 --> 00:01:29,358
Decídselo a alguien, intentad huir...

31
00:01:29,382 --> 00:01:33,228
bueno... lo entendéis.

32
00:01:33,252 --> 00:01:36,488
Sí. Lo entendemos. Queda claro.

33
00:01:36,512 --> 00:01:38,478
Tenéis hasta medianoche.

34
00:01:46,899 --> 00:01:48,877
Vale.

35
00:01:50,203 --> 00:01:51,735
¿Quién era ese?

36
00:01:55,341 --> 00:02:03,391
www.subtitulamos.tv

37
00:02:18,497 --> 00:02:21,064
¿Dónde las escondiste?

38
00:02:46,225 --> 00:02:47,836
¿Qué vamos a hacer?

39
00:02:47,860 --> 00:02:49,738
Es obvio que tenemos que averiguar
dónde escondió Ben las drogas.

40
00:02:49,777 --> 00:02:51,807
De acuerdo, podrían
estar en cualquier parte.

41
00:02:51,831 --> 00:02:53,909
Aunque es Ben, así que
no puede ser tan difícil.

42
00:02:53,933 --> 00:02:56,048
Vamos, ¿qué sabemos de él?

43
00:02:56,602 --> 00:02:57,946
Es un adicto.

44
00:02:57,970 --> 00:02:59,885
Es un... sí. ¿Qué más?

45
00:03:01,095 --> 00:03:04,508
Le gusta jugar a juegos en su móvil.

46
00:03:07,810 --> 00:03:09,436
Es el hermano de Chelsea.

47
00:03:10,116 --> 00:03:11,293
¡Dios mío!

48
00:03:11,688 --> 00:03:13,295
¿Qué? ¿Quién?

49
00:03:13,732 --> 00:03:14,985
Chelsea.

50
00:03:16,274 --> 00:03:17,719
¿Por qué me miráis?

51
00:03:17,778 --> 00:03:20,002
No. Por supuesto que no.

52
00:03:20,026 --> 00:03:21,941
Podría saber dónde le
gusta pasar el rato.

53
00:03:21,965 --> 00:03:23,438
Podría saber quiénes son sus amigos.

54
00:03:23,462 --> 00:03:24,473
Evidentemente nosotros no lo sabemos.

55
00:03:24,497 --> 00:03:26,008
No he hablado con Chelsea

56
00:03:26,032 --> 00:03:27,409
desde que la dejé plantada.

57
00:03:27,433 --> 00:03:30,445
No voy a engañarla para
que me dé información

58
00:03:30,469 --> 00:03:32,948
sobre su hermano muerto, que
ni siquiera sabe que lo está.

59
00:03:32,972 --> 00:03:34,116
No.

60
00:03:34,140 --> 00:03:35,724
Sé que parece horrible.

61
00:03:35,753 --> 00:03:38,177
No parece horrible. Lo es.

62
00:03:38,201 --> 00:03:40,522
Felix. Todo esto tiene que acabar.

63
00:03:40,546 --> 00:03:42,391
Y la única forma en
que va a acabar es si

64
00:03:42,415 --> 00:03:44,660
encontramos esas estúpidas drogas.

65
00:03:44,684 --> 00:03:46,308
Por favor, Felix.

66
00:03:46,332 --> 00:03:48,964
Llamada de Josh.

67
00:03:50,222 --> 00:03:51,667
Tienes que cogerlo.

68
00:03:51,691 --> 00:03:54,469
Y mantén la calma.

69
00:03:57,317 --> 00:03:58,735
¿Hola?

70
00:03:59,298 --> 00:04:01,743
Hola, sí. Bueno, sí,

71
00:04:01,767 --> 00:04:04,580
estoy un poco mejor. ¿Dónde estás?

72
00:04:05,578 --> 00:04:07,382
Entra en mi cuarto.

73
00:04:07,406 --> 00:04:09,017
Entrad en mi cuarto. Vamos.

74
00:04:09,041 --> 00:04:10,285
No estoy segura...

75
00:04:10,309 --> 00:04:11,453
sigo bastante asquerosa.

76
00:04:11,477 --> 00:04:12,588
Oye.

77
00:04:12,612 --> 00:04:15,223
- Quítate el abrigo.
- Vale. Adiós.

78
00:04:15,247 --> 00:04:18,514
- Murphy, tienes que deshacerte de él.
- ¡Lo sé! Lo sé.

79
00:04:21,407 --> 00:04:23,273
¿Murphy?

80
00:04:23,956 --> 00:04:26,501
- Hola.
- ¿Sabes? Tu cerradura está rota.

81
00:04:26,525 --> 00:04:27,803
Sí.

82
00:04:27,827 --> 00:04:29,805
Por Dios, ¿qué ha pasado?

83
00:04:31,097 --> 00:04:34,491
Me resbalé con un poco
de hielo. No es nada.

84
00:04:34,515 --> 00:04:35,811
Sí, bueno, a mí no me parece nada.

85
00:04:35,835 --> 00:04:36,845
Estoy bien.

86
00:04:36,869 --> 00:04:38,080
Y te ensuciaste toda.

87
00:04:38,104 --> 00:04:39,147
Estás hecha un desastre.

88
00:04:39,171 --> 00:04:40,449
¿Cuándo ocurrió esto?

89
00:04:40,473 --> 00:04:43,452
Antes, pero es que...

90
00:04:43,839 --> 00:04:45,491
olvidé cambiarme.

91
00:04:46,245 --> 00:04:47,255
¿No te duele?

92
00:04:47,743 --> 00:04:48,991
No, ya no.

93
00:04:49,015 --> 00:04:50,859
Pobrecita, bueno...

94
00:04:50,883 --> 00:04:51,994
¿Y tu estómago?

95
00:04:52,018 --> 00:04:53,261
Sigue un poco raro.

96
00:04:53,285 --> 00:04:55,586
Te he traído té de jengibre y galletas.

97
00:04:56,756 --> 00:04:58,000
Tiene acento.

98
00:04:58,024 --> 00:04:59,601
Es la única razón por la que le gusta.

99
00:04:59,625 --> 00:05:01,269
De hecho, creo que también es
porque está perdiendo la vista.

100
00:05:01,293 --> 00:05:03,672
Conectaron a un nivel superprofundo.

101
00:05:03,696 --> 00:05:04,940
¿Estás bien?

102
00:05:04,964 --> 00:05:06,675
Sí, es muy amable por tu parte, pero

103
00:05:06,699 --> 00:05:08,176
puedes dejarlo.

104
00:05:08,200 --> 00:05:10,412
El té es una de las pocas
cosas que realmente sé hacer.

105
00:05:10,436 --> 00:05:11,513
¿Sí?

106
00:05:11,537 --> 00:05:12,914
Yo también.

107
00:05:14,640 --> 00:05:16,218
Al menos deja que me quede

108
00:05:16,242 --> 00:05:17,608
y te lo deje preparado.

109
00:05:19,812 --> 00:05:21,235
Vale.

110
00:05:22,114 --> 00:05:23,892
Vale, tiene que irse.

111
00:05:23,916 --> 00:05:25,293
- Gracias, Jess.
- No, no te

112
00:05:25,317 --> 00:05:26,643
defendía, Max. Solo tenemos

113
00:05:26,667 --> 00:05:29,920
12 horas y no podemos pasar una aquí.

114
00:05:31,057 --> 00:05:32,401
¿Qué?

115
00:05:32,745 --> 00:05:34,478
No he dicho nada.

116
00:05:35,394 --> 00:05:36,772
Puedo sentir que me miras.

117
00:05:36,796 --> 00:05:38,210
Bueno, ¿qué pasa?

118
00:05:40,420 --> 00:05:42,444
Es que eres...

119
00:05:42,468 --> 00:05:44,579
muy guapa.

120
00:05:44,603 --> 00:05:46,870
Aunque estés toda magullada.

121
00:05:56,922 --> 00:05:58,367
¿Murphy?

122
00:05:58,689 --> 00:05:59,895
Hola.

123
00:05:59,919 --> 00:06:02,264
Hola, Jess. Perdona, no
sabía que estabas ahí.

124
00:06:02,288 --> 00:06:04,800
Murphy, ¿te sientes
bien? No se siente...

125
00:06:04,824 --> 00:06:06,435
No se siente bien...

126
00:06:06,459 --> 00:06:09,237
Sí, me iba a hacer... un poco de té.

127
00:06:09,261 --> 00:06:10,505
Eso es muy bonito.

128
00:06:10,529 --> 00:06:12,040
Pero ¿sabes qué?, ya me ocupo yo.

129
00:06:12,064 --> 00:06:14,176
- De acuerdo, sí.
- Sí.

130
00:06:14,200 --> 00:06:16,745
Supongo que, de todas formas,
debería volver al trabajo.

131
00:06:16,769 --> 00:06:18,914
- Sí.
- Vale.

132
00:06:19,543 --> 00:06:21,205
Llámame cuando te recuperes.

133
00:06:26,178 --> 00:06:27,844
Pensé que te había dicho
que te deshicieses de él.

134
00:06:27,880 --> 00:06:29,480
- Lo hacía.
- Ya. Bueno.

135
00:06:30,382 --> 00:06:31,927
Eso es lo que parecía.

136
00:06:31,951 --> 00:06:33,095
¿Me tomas el pelo?

137
00:06:33,119 --> 00:06:35,597
- ¿Té?
- ¡Ya podéis salir!

138
00:06:35,621 --> 00:06:37,654
¿Chicos?

139
00:06:40,022 --> 00:06:41,169
Lo siento por eso.

140
00:06:41,193 --> 00:06:42,566
No pasa nada.

141
00:06:45,064 --> 00:06:47,529
Entonces Felix va a
hablar con Chelsea, ¿no?

142
00:06:47,565 --> 00:06:48,744
¿No hay

143
00:06:48,768 --> 00:06:51,279
otra manera de conseguir
información sobre Ben?

144
00:06:51,303 --> 00:06:53,081
¿Qué hay de su móvil?
Podríamos averiguar

145
00:06:53,105 --> 00:06:54,683
dónde estuvo anoche
mirando sus mensajes,

146
00:06:54,707 --> 00:06:56,485
- sus fotos geoetiquetadas...
- Espera.

147
00:06:56,509 --> 00:06:58,320
¿Quieres volver al lugar
donde lo enterramos todo?

148
00:06:58,344 --> 00:07:00,255
- No es una idea horrible.
- Gracias.

149
00:07:00,279 --> 00:07:01,823
Muy bien, entonces iremos

150
00:07:01,847 --> 00:07:03,024
mientras Felix habla con Chelsea.

151
00:07:03,048 --> 00:07:04,226
Pensé que mi sugerencia

152
00:07:04,250 --> 00:07:05,527
anulaba el plan Chelsea.

153
00:07:05,551 --> 00:07:06,461
No, qué va.

154
00:07:06,485 --> 00:07:07,863
Bueno, Jess, lo siento,

155
00:07:07,887 --> 00:07:09,686
pero tenemos que hablar
sobre Sterling un momento.

156
00:07:09,710 --> 00:07:10,899
¿Se supone que,

157
00:07:11,552 --> 00:07:12,834
de alguna manera, debemos creer que

158
00:07:12,858 --> 00:07:14,202
va a convencer mágicamente a

159
00:07:14,226 --> 00:07:16,404
Vincent y a Sam de que no nos maten?

160
00:07:16,428 --> 00:07:17,539
Sí.

161
00:07:18,018 --> 00:07:19,407
Sé que parece una locura

162
00:07:19,431 --> 00:07:21,176
teniendo en cuenta todo

163
00:07:21,200 --> 00:07:24,312
lo que me hizo, pero...

164
00:07:24,858 --> 00:07:27,182
sé que hará lo que sea necesario

165
00:07:27,206 --> 00:07:28,950
para asegurarse de que yo...

166
00:07:29,946 --> 00:07:32,888
de que estemos a salvo.

167
00:07:32,912 --> 00:07:34,256
Entonces...

168
00:07:34,280 --> 00:07:36,003
ha venido a denunciar un asesinato.

169
00:07:36,771 --> 00:07:37,826
Sí.

170
00:07:38,123 --> 00:07:39,961
¿Y el nombre de la víctima?

171
00:07:40,749 --> 00:07:43,365
Realmente no sé su nombre.

172
00:07:43,919 --> 00:07:45,823
Bueno, eso no me ayuda mucho.

173
00:07:47,339 --> 00:07:49,437
Puedo decirle el nombre de la asesina.

174
00:07:50,092 --> 00:07:51,606
Es Samantha Rogers.

175
00:07:52,344 --> 00:07:53,575
Sam.

176
00:07:54,304 --> 00:07:55,610
¿Samantha Rogers?

177
00:07:55,634 --> 00:07:57,436
¿Y dónde tuvo lugar este asesinato?

178
00:07:57,460 --> 00:08:00,315
En el piso de la víctima
en South Hermitage.

179
00:08:00,339 --> 00:08:02,517
Estoy bastante segura de que
hizo que pareciera un suicidio.

180
00:08:03,455 --> 00:08:04,986
Sam sabe lo que se hace.

181
00:08:05,371 --> 00:08:07,389
Y así es como suele cubrir sus huellas.

182
00:08:07,413 --> 00:08:10,058
Espere, ¿un suicidio en South Hermitage?

183
00:08:10,082 --> 00:08:11,860
¿Está hablando de Jules Becker?

184
00:08:12,280 --> 00:08:14,655
No lo sé. No sabía su nombre.

185
00:08:14,679 --> 00:08:16,565
Sam no me contaba esa clase de cosas.

186
00:08:16,952 --> 00:08:18,800
Sé que Nia Bailey ordenó el asesinato.

187
00:08:18,824 --> 00:08:20,235
¿Nia Bailey?

188
00:08:20,259 --> 00:08:22,640
Sí. Sam trabaja para ella

189
00:08:22,664 --> 00:08:24,739
y se ocupa de esa clase de cosas.

190
00:08:24,763 --> 00:08:26,441
¿Me está diciendo que Nia Bailey

191
00:08:26,465 --> 00:08:28,410
hizo que mataran a una
inspectora de homicidios?

192
00:08:28,922 --> 00:08:30,512
No sabía que era poli.

193
00:08:31,174 --> 00:08:32,714
Como he dicho, todo lo que sé es

194
00:08:32,738 --> 00:08:35,150
lo que hizo Samantha Rogers.

195
00:08:35,174 --> 00:08:37,552
Y, puedo preguntar,
¿cómo sabe todo esto?

196
00:08:39,245 --> 00:08:41,056
Porque...

197
00:08:41,080 --> 00:08:43,645
esperaba fuera mientras lo hizo.

198
00:08:44,416 --> 00:08:46,231
Era su chófer.

199
00:08:52,834 --> 00:08:54,916
- ¿Sabe? Si su historia se confirma...
- Lo hará.

200
00:08:54,940 --> 00:08:57,074
La pueden acusar de
instigación y complicidad.

201
00:08:58,091 --> 00:08:59,148
Lo sé.

202
00:08:59,173 --> 00:09:00,851
Entonces, déjeme preguntarle algo.

203
00:09:00,875 --> 00:09:02,553
Si ustedes dos se salieron con la suya,

204
00:09:02,577 --> 00:09:04,221
¿por qué está usted aquí?

205
00:09:04,885 --> 00:09:06,857
Porque esa chica, Sam, está...

206
00:09:06,881 --> 00:09:09,226
a punto de hacer daño a
mucha más gente inocente.

207
00:09:09,250 --> 00:09:10,961
Ella y el otro lugarteniente de Nina.

208
00:09:10,985 --> 00:09:12,296
Se llama Vincent Davis.

209
00:09:12,320 --> 00:09:15,065
Puedo darle matrículas, móviles.

210
00:09:15,089 --> 00:09:16,956
Solo quiero que los arresten.

211
00:09:17,005 --> 00:09:19,770
Aunque eso signifique
que yo también caiga.

212
00:09:20,776 --> 00:09:22,740
Voy a echar un vistazo a algunas cosas.

213
00:09:22,764 --> 00:09:24,041
¿De acuerdo?

214
00:09:24,065 --> 00:09:25,264
Ahora vuelvo.

215
00:09:54,262 --> 00:09:55,686
¿Chelsea?

216
00:09:56,450 --> 00:09:58,230
Chelsea, déjame entrar.

217
00:09:58,800 --> 00:10:00,678
¿Por favor?

218
00:10:00,702 --> 00:10:02,479
Solo quiero hablar, ¿vale?

219
00:10:02,503 --> 00:10:03,681
Lo siento...

220
00:10:03,705 --> 00:10:05,362
por todo.

221
00:10:05,907 --> 00:10:07,156
Venga.

222
00:10:08,076 --> 00:10:10,910
Muy bien. Como quieras.

223
00:10:14,515 --> 00:10:16,270
- Hola.
- Hola.

224
00:10:17,885 --> 00:10:19,596
¿Puedo...

225
00:10:19,620 --> 00:10:20,898
puedo sentarme, o...?

226
00:10:20,922 --> 00:10:22,366
¿Quieres...? Bueno, puedo
quedarme de pie si quieres...

227
00:10:22,390 --> 00:10:24,124
¿Quieres decirme por qué estás aquí?

228
00:10:24,148 --> 00:10:26,036
Sí. Yo...

229
00:10:26,060 --> 00:10:28,305
Ben no se presentó a trabajar

230
00:10:28,329 --> 00:10:30,407
ni contesta

231
00:10:30,431 --> 00:10:31,542
a sus llamadas.

232
00:10:31,566 --> 00:10:33,043
Pensé en venir a ver cómo estaba.

233
00:10:33,067 --> 00:10:35,045
Sí, por supuesto que has
venido a ver cómo estaba Ben.

234
00:10:35,069 --> 00:10:36,480
No sé,

235
00:10:36,504 --> 00:10:38,983
supongo que estaba
usando a Ben como excusa

236
00:10:39,007 --> 00:10:41,251
para venir a verte.

237
00:10:42,710 --> 00:10:44,710
Para decirte que lo siento.

238
00:10:45,880 --> 00:10:47,238
Está bien.

239
00:10:49,122 --> 00:10:50,861
¿Eso es todo lo que quieres decir?

240
00:10:50,885 --> 00:10:52,329
No, también tengo

241
00:10:52,353 --> 00:10:55,399
muchas otras cosas que decirte.

242
00:10:55,423 --> 00:10:57,167
Es que estoy...

243
00:10:57,191 --> 00:10:59,136
averiguando cómo decirlas.

244
00:10:59,708 --> 00:11:01,403
Bueno, apenas he dormido anoche,

245
00:11:01,427 --> 00:11:03,640
y tengo que estar pronto en el trabajo,
así que voy a hacer un poco de café.

246
00:11:03,665 --> 00:11:04,975
¿Puedo ayudar?

247
00:11:05,013 --> 00:11:06,173
No.

248
00:11:08,342 --> 00:11:09,935
Estaré aquí.

249
00:11:53,448 --> 00:11:56,427
Oye, Chloe, tengo que volver
a la comisaría. ¿Estás bien?

250
00:11:56,451 --> 00:11:58,332
- Muy bien, papá.
- Te hice macarrones con queso.

251
00:11:58,356 --> 00:11:59,673
Están en la encimera. ¿Vale?

252
00:11:59,728 --> 00:12:01,954
Los probé. Son asquerosos.

253
00:12:16,671 --> 00:12:18,282
¿Queréis música?

254
00:12:18,306 --> 00:12:19,972
No. No.

255
00:12:27,296 --> 00:12:29,026
¿Tienes un poco de leche?

256
00:12:29,050 --> 00:12:30,527
No me queda.

257
00:12:30,551 --> 00:12:32,796
Muy bien. Dicen que el queso

258
00:12:32,820 --> 00:12:35,621
es tan adictivo como... la cocaína.

259
00:12:36,624 --> 00:12:38,235
Así que...

260
00:12:38,515 --> 00:12:41,041
Mira, lo siento mucho.
No había excusa alguna...

261
00:12:41,513 --> 00:12:42,811
por mi comportamiento.

262
00:12:42,835 --> 00:12:44,279
No, no la había.

263
00:12:44,303 --> 00:12:45,947
Porque podrías haberme
enviado un mensaje

264
00:12:45,971 --> 00:12:48,316
si no quisieras verme más,
y estoy casi segura de

265
00:12:48,340 --> 00:12:50,806
- que hubiera sobrevivido.
- Creo que me sentí culpable

266
00:12:50,849 --> 00:12:53,739
por acusar a Ben...

267
00:12:54,146 --> 00:12:56,425
de robar y yo...

268
00:12:56,449 --> 00:12:58,291
No te sientas culpable por eso.

269
00:12:58,315 --> 00:13:00,684
Probablemente estaba robando.

270
00:13:02,416 --> 00:13:04,394
Estoy bastante segura de
que vuelve a consumir.

271
00:13:05,450 --> 00:13:06,595
Eso es horrible.

272
00:13:06,623 --> 00:13:09,072
No sé por qué estoy sorprendida,

273
00:13:09,112 --> 00:13:10,266
porque es lo que hace.

274
00:13:10,290 --> 00:13:12,187
Desaparece durante días,

275
00:13:12,598 --> 00:13:14,704
luego aparece de la nada,

276
00:13:14,728 --> 00:13:16,339
y actúa como si tú fueras la loca

277
00:13:16,363 --> 00:13:18,074
por ponerte de los nervios.

278
00:13:18,469 --> 00:13:20,009
¿Sabes a dónde va?

279
00:13:20,033 --> 00:13:22,979
Es decir, podría ayudar a buscarlo.

280
00:13:23,396 --> 00:13:25,996
No. Al final aparecerá.

281
00:13:26,960 --> 00:13:28,504
Pero estoy harta.

282
00:13:28,675 --> 00:13:30,486
No le permito quedarse
conmigo nunca más.

283
00:13:30,510 --> 00:13:32,188
Puede encontrar a alguien
más que se lo permita.

284
00:13:32,212 --> 00:13:33,269
Sí.

285
00:13:33,303 --> 00:13:34,557
Mantente fuerte.

286
00:13:35,072 --> 00:13:36,414
Lo haré.

287
00:13:39,770 --> 00:13:40,930
Tengo que ir a trabajar.

288
00:13:40,954 --> 00:13:43,266
Bueno. Me ofrecería a llevarte,

289
00:13:43,290 --> 00:13:44,267
pero no he traído coche.

290
00:13:44,291 --> 00:13:45,701
Tengo coche.

291
00:13:45,725 --> 00:13:48,771
Y te ofrecería llevarte, pero no quiero.

292
00:13:48,795 --> 00:13:49,839
Lo entiendo.

293
00:13:49,863 --> 00:13:52,130
Llamaré a un Uber.

294
00:13:56,385 --> 00:13:57,520
Maldita sea.

295
00:13:57,546 --> 00:13:59,682
- ¡Ben!
- ¿Qué Ben? Ben...

296
00:13:59,706 --> 00:14:01,217
¿Qué? Se llevó mis llaves.

297
00:14:01,932 --> 00:14:03,419
Bueno, al menos ahora sé a dónde fue.

298
00:14:03,443 --> 00:14:04,854
¿Qué? ¿Dónde? ¿Por qué?

299
00:14:04,878 --> 00:14:06,022
Ya lo ha hecho antes.

300
00:14:06,046 --> 00:14:07,657
Roba mis llaves,

301
00:14:07,681 --> 00:14:09,712
se va a un almacén

302
00:14:09,749 --> 00:14:11,127
y se queda allí unos días

303
00:14:11,151 --> 00:14:13,029
para poder consumir sin mí alrededor.

304
00:14:13,053 --> 00:14:14,297
Bueno, tal vez debería...

305
00:14:14,321 --> 00:14:16,025
ir allí y ver cómo está.

306
00:14:16,049 --> 00:14:17,300
No, no. No te van a dejar entrar

307
00:14:17,324 --> 00:14:19,869
sin una llave, y no voy
a ir allí a buscar otra.

308
00:14:19,893 --> 00:14:22,572
Creo que vale la pena
intentarlo, ¿sabes?

309
00:14:22,596 --> 00:14:25,241
¿Cómo se llama el lugar?

310
00:14:25,266 --> 00:14:28,300
Es Wilson Self-Storage en Evanston.

311
00:14:31,204 --> 00:14:33,471
Chicos, creo que sé
dónde están las drogas.

312
00:14:38,863 --> 00:14:41,653
- Agente Clemens.
- Hola, ¿qué tal?

313
00:14:41,678 --> 00:14:43,823
Me enteré de lo de Dean.

314
00:14:44,308 --> 00:14:45,485
Es una pena.

315
00:14:45,509 --> 00:14:47,638
Sí. Se supone que el jefe me asignará

316
00:14:47,662 --> 00:14:48,855
hoy a un nuevo compañero, pero...

317
00:14:48,879 --> 00:14:51,758
ya sabes, no puedes reemplazar al
gordito Dean, la máquina de antidroga.

318
00:14:51,782 --> 00:14:55,095
Ya. Bueno, acaba de venir una
chica confesando haber ayudado

319
00:14:55,119 --> 00:14:56,797
en el asesinato de Jules Becker.

320
00:14:56,821 --> 00:14:58,598
Afirma que Nia Bailey
ordenó el asesinato.

321
00:14:58,622 --> 00:15:01,468
Nia Bailey hizo... matar a
la antigua compañera de Dean.

322
00:15:01,492 --> 00:15:03,136
Bueno, si lo que dice es cierto, sí,

323
00:15:03,160 --> 00:15:04,671
pero aquí está lo extraño.

324
00:15:04,695 --> 00:15:06,807
La que confesó, hice una
revisión de antecedentes.

325
00:15:06,831 --> 00:15:08,342
Trabaja en Guiding Hope.

326
00:15:08,366 --> 00:15:09,876
- Me tomas el pelo.
- Sé que Riley y tú

327
00:15:09,900 --> 00:15:11,411
estabais investigando
ese lugar. ¿Quieres

328
00:15:11,435 --> 00:15:13,013
hablar un poco con ella
antes de que la fiche?

329
00:15:13,037 --> 00:15:15,304
Por supuestísimo que sí.

330
00:15:16,407 --> 00:15:18,752
Gracias, amigo.

331
00:15:20,629 --> 00:15:21,677
Hola.

332
00:15:22,713 --> 00:15:24,758
Soy el agente Clemens.

333
00:15:24,782 --> 00:15:25,992
Sterling Fuller.

334
00:15:26,016 --> 00:15:27,803
Un placer conocerte, Sterling.

335
00:15:31,255 --> 00:15:33,033
Bueno...

336
00:15:33,392 --> 00:15:35,569
¿quieres hablarme de la
participación de Guiding Hope

337
00:15:35,593 --> 00:15:37,637
en la organización de Nia Bailey?

338
00:15:38,796 --> 00:15:40,173
¿Guiding Hope?

339
00:15:40,197 --> 00:15:41,347
No sé...

340
00:15:41,371 --> 00:15:43,043
No sé de qué habla.

341
00:15:43,067 --> 00:15:45,545
Es mi trabajo diario. Es...

342
00:15:45,569 --> 00:15:47,247
Estoy aquí para hablar con Homicidios...

343
00:15:47,271 --> 00:15:49,583
Sabemos que Guiding Hope
está trabajando para Nia.

344
00:15:49,607 --> 00:15:52,018
El hecho de que tú, una
empleada de Guiding Hope,

345
00:15:52,042 --> 00:15:53,387
admitieras que también
trabajabas para Nia,

346
00:15:53,411 --> 00:15:54,910
lo viene a confirmar todo.

347
00:15:56,914 --> 00:15:58,425
De acuerdo.

348
00:15:58,449 --> 00:16:00,627
Está bien.

349
00:16:00,920 --> 00:16:02,462
Guiding Hope era...

350
00:16:02,486 --> 00:16:04,097
blanqueaban dinero

351
00:16:04,121 --> 00:16:05,665
y escondían drogas para Nia.

352
00:16:05,689 --> 00:16:08,001
Pero fueron obligados a
hacerlo... Fueron mantenidos

353
00:16:08,025 --> 00:16:09,669
a punta de pistola por Sam.

354
00:16:09,693 --> 00:16:12,539
Yo estaba allí para asegurarme
de que hicieran su trabajo

355
00:16:12,563 --> 00:16:15,375
y que no... se lo contaran a nadie.

356
00:16:15,399 --> 00:16:17,544
- ¿Pero ahora?
- Estaban a punto de entregar a Nia,

357
00:16:17,568 --> 00:16:20,213
por lo que huyó antes de que la
policía pudiera llegar a ella.

358
00:16:20,237 --> 00:16:23,183
Y por eso Sam y Vincent
los quieren muertos.

359
00:16:23,207 --> 00:16:24,751
Y por eso estoy aquí.

360
00:16:24,775 --> 00:16:26,286
Para evitar que eso suceda.

361
00:16:26,310 --> 00:16:28,155
Esto es lo que no entiendo.

362
00:16:28,179 --> 00:16:30,924
¿Por qué arriesgarse a retener a un
grupo de críos a punta de pistola

363
00:16:30,948 --> 00:16:33,894
para mover las drogas de Nia
a su escuela de perros guía?

364
00:16:33,918 --> 00:16:34,995
No lo sé.

365
00:16:35,454 --> 00:16:36,797
¿Crees que puede haber tenido

366
00:16:36,821 --> 00:16:39,199
algo que ver con el por qué
Sam mató a la agente Becker?

367
00:16:39,224 --> 00:16:40,867
De verdad que no...

368
00:16:40,891 --> 00:16:43,326
No lo sé. ¿Van a arrestar a

369
00:16:43,350 --> 00:16:46,006
Sam y Vincent antes de que
empiecen a matar gente o no?

370
00:16:46,030 --> 00:16:47,800
Vamos a intentarlo.

371
00:17:03,399 --> 00:17:05,157
De acuerdo, está justo ahí.

372
00:17:05,716 --> 00:17:07,249
¿Sí?

373
00:17:09,153 --> 00:17:10,964
- Espera, ya vamos...
- Entendido.

374
00:17:10,988 --> 00:17:13,500
De todos modos, será más
rápido si lo hago solo.

375
00:17:13,524 --> 00:17:15,803
- ¿Cómo sería eso más rápido?
- Lo será.

376
00:17:15,993 --> 00:17:17,604
Asegúrate de conseguir esas llaves.

377
00:17:17,628 --> 00:17:18,772
Felix dice que necesitamos esas llaves.

378
00:17:18,796 --> 00:17:20,082
Entendido.

379
00:17:33,971 --> 00:17:35,589
Dios mío.

380
00:17:35,613 --> 00:17:37,749
¿Qué pasó entre vosotros dos?

381
00:17:37,774 --> 00:17:39,488
Porque os comportáis muy raro.

382
00:17:45,289 --> 00:17:47,033
Por Dios

383
00:17:47,057 --> 00:17:48,835
¡Sois tan...

384
00:17:48,859 --> 00:17:49,970
asquerosos!

385
00:17:49,994 --> 00:17:52,406
- ¿Qué?
- Tuviste sexo con él.

386
00:17:54,498 --> 00:17:55,917
¿De verdad quieres hablar de... eso?

387
00:17:55,947 --> 00:17:58,411
Sí. Me encantaría hablar
de cualquier otra cosa

388
00:17:58,435 --> 00:18:00,847
que no sea lo que está pasando
ahora, así que sí que quiero.

389
00:18:01,461 --> 00:18:04,117
Simplemente ocurrió. No
estoy orgullosa de eso.

390
00:18:04,141 --> 00:18:05,886
Ahora ni siquiera me habla, así que...

391
00:18:05,910 --> 00:18:08,054
Bueno, sí, porque besaste a otro chico,

392
00:18:08,078 --> 00:18:11,024
- a dos metros de él hace unas horas.
- ¿Qué se suponía que debía hacer?

393
00:18:11,048 --> 00:18:12,259
No lo había planeado.

394
00:18:12,283 --> 00:18:13,593
- Murphy...
- Y me gusta Josh.

395
00:18:13,617 --> 00:18:15,595
- No puedo evitarlo.
- Pero es Max.

396
00:18:15,619 --> 00:18:17,319
Siempre ha sido Max, ¿verdad?

397
00:18:18,296 --> 00:18:19,628
Sí.

398
00:18:21,125 --> 00:18:23,136
Pero ahora ya... no lo sé.

399
00:18:23,160 --> 00:18:24,271
No lo sé, es que...

400
00:18:24,295 --> 00:18:26,562
me gusta quién soy
cuando estoy con Josh.

401
00:18:27,464 --> 00:18:30,194
Soy una persona mejor.

402
00:18:30,734 --> 00:18:33,313
Eso es porque en realidad
no estás siendo tú misma.

403
00:18:33,337 --> 00:18:35,448
Realmente no estabas siendo
tú misma con Sterling,

404
00:18:35,472 --> 00:18:38,983
pero eso no hizo que... lo
que sentías fuera menos real.

405
00:18:39,007 --> 00:18:41,205
Eso es muy cierto, sí.

406
00:18:41,745 --> 00:18:44,155
Si sobrevivimos hasta la medianoche,

407
00:18:44,179 --> 00:18:47,294
tomaré una decisión sobre
mi estúpida vida amorosa.

408
00:18:50,654 --> 00:18:52,432
Hola.

409
00:18:52,656 --> 00:18:55,135
Tomaré una gaseosa con lima, por favor.

410
00:18:55,159 --> 00:18:56,692
Por supuesto.

411
00:18:58,614 --> 00:19:01,642
¿Por casualidad sabes si esta
persona entró en el bar ayer?

412
00:19:03,834 --> 00:19:05,567
Lo siento, no.

413
00:19:11,104 --> 00:19:12,218
¿Dean?

414
00:19:12,242 --> 00:19:13,566
Hola.

415
00:19:13,590 --> 00:19:15,243
¿Por qué tienes una foto de mi hermano?

416
00:19:16,146 --> 00:19:17,857
¿Es tu hermano?

417
00:19:17,881 --> 00:19:19,693
Sí. ¿Está bien?

418
00:19:20,160 --> 00:19:21,695
No tenéis el mismo apellido.

419
00:19:21,736 --> 00:19:23,530
No tenemos el mismo padre.

420
00:19:23,554 --> 00:19:25,354
¿Está bien? ¿Qué ha hecho?

421
00:19:25,378 --> 00:19:27,133
Nada. Está bien. Es que...

422
00:19:27,918 --> 00:19:29,736
¿Sabes dónde está?

423
00:19:29,760 --> 00:19:31,043
Me gustaría hacerle un par de preguntas.

424
00:19:31,067 --> 00:19:32,728
No tengo ni idea de dónde está.

425
00:19:34,383 --> 00:19:36,943
Realmente me gustaría que te fueras.

426
00:19:37,153 --> 00:19:38,686
¿Por favor?

427
00:19:42,663 --> 00:19:44,550
Chels, ¿puedes cerrar esta noche?

428
00:19:44,582 --> 00:19:46,119
Sí. Necesito tus llaves.

429
00:19:46,143 --> 00:19:47,980
Mi hermano se llevó las mías.

430
00:19:51,315 --> 00:19:53,849
En realidad, me gustaría
echar un vistazo, por favor.

431
00:19:54,918 --> 00:19:56,597
- Te he dicho que no está aquí.
- Lo sé.

432
00:19:56,640 --> 00:19:58,798
Pero hubo un incidente en
un establecimiento cercano.

433
00:19:58,822 --> 00:20:00,700
Aquí podría haber alguna prueba.

434
00:20:00,923 --> 00:20:02,661
¿Tienes una orden?

435
00:20:04,928 --> 00:20:06,673
¿Sabías que está en la legislación
del estado de Illinois

436
00:20:06,697 --> 00:20:08,208
el exhibir una señal de
advertencia del gobierno

437
00:20:08,232 --> 00:20:10,502
que indique los peligros de
beber durante el embarazo?

438
00:20:11,295 --> 00:20:13,179
Aquí no la veo por ninguna parte.

439
00:20:13,203 --> 00:20:15,248
Así que, a menos que quieras perder

440
00:20:15,272 --> 00:20:16,282
tu licencia para vender alcohol...

441
00:20:16,306 --> 00:20:17,384
Chels, no pasa nada.

442
00:20:17,408 --> 00:20:18,840
Adelante y echa un vistazo.

443
00:20:20,310 --> 00:20:21,930
Gracias.

444
00:20:37,334 --> 00:20:39,205
Siempre quise hacer uno de estos.

445
00:20:39,229 --> 00:20:40,630
Sabes que tienen software.

446
00:20:40,690 --> 00:20:42,942
Quise hacer uno, ¿sabes?

447
00:20:42,966 --> 00:20:45,333
Vale, bueno, trae.

448
00:20:46,236 --> 00:20:48,414
Déjame echarte una mano.

449
00:20:48,605 --> 00:20:49,849
Él...

450
00:20:49,873 --> 00:20:51,658
fue encontrado muerto en su coche.

451
00:20:51,702 --> 00:20:54,949
Las huellas en el coche coinciden
con las de Samantha Rogers.

452
00:20:54,973 --> 00:20:57,549
¡Maldita sea! Despiadada.

453
00:20:57,948 --> 00:20:59,659
¿Y qué es lo que buscas?

454
00:21:00,511 --> 00:21:01,569
Aunque Nia huyera,

455
00:21:01,593 --> 00:21:03,036
aún quiero conseguir
esa orden de arresto.

456
00:21:03,060 --> 00:21:05,598
asegurarme de que el trabajo de
Dean no fue en vano, ¿sabes?

457
00:21:05,622 --> 00:21:08,501
Es que no puedo encontrar
esa prueba del delito.

458
00:21:08,525 --> 00:21:10,603
El testimonio de Sterling
no será suficiente.

459
00:21:10,627 --> 00:21:12,004
¿Ha habido suerte?

460
00:21:12,028 --> 00:21:13,306
Debieron haber matado a Jules

461
00:21:13,330 --> 00:21:14,774
porque tenía algo muy
importante sobre Nia.

462
00:21:14,798 --> 00:21:17,877
No tengo ni idea de lo que es.

463
00:21:17,901 --> 00:21:19,612
Yo tampoco.

464
00:21:19,636 --> 00:21:21,381
Tengo que irme.

465
00:21:21,405 --> 00:21:22,649
¿Lo dices en serio?

466
00:21:22,673 --> 00:21:25,085
Sí, conseguí una orden de
búsqueda para esta tal Sam.

467
00:21:25,109 --> 00:21:27,187
Tenemos que atraparla antes de
que haga daño a alguien más.

468
00:21:27,211 --> 00:21:28,690
Pero si fuera tú...

469
00:21:28,714 --> 00:21:31,691
investigaría el último
caso que tuvo Becker.

470
00:21:31,715 --> 00:21:32,959
No sé yo...

471
00:21:33,293 --> 00:21:35,421
Quizás eso fue lo que la mató.

472
00:21:43,080 --> 00:21:44,404
¿Qué habías averiguado?

473
00:21:44,847 --> 00:21:45,772
¿Tu número de placa?

474
00:21:45,796 --> 00:21:47,073
Nueve, uno, seis, cinco,

475
00:21:47,097 --> 00:21:48,007
siete, nueve.

476
00:21:48,031 --> 00:21:49,509
¿Y qué es lo que solicitas?

477
00:21:49,533 --> 00:21:51,845
Todos los expedientes abiertos
asignados a la agente Jules Becker

478
00:21:51,869 --> 00:21:53,772
en el momento de su muerte.

479
00:22:12,096 --> 00:22:13,527
- Hola.
- Hola.

480
00:22:21,405 --> 00:22:22,682
¿Encontraste la mochila?

481
00:22:22,706 --> 00:22:23,850
Sí.

482
00:22:23,874 --> 00:22:25,318
Su móvil no está cargado,

483
00:22:25,342 --> 00:22:26,853
así que tendrá que
recargarse por el camino.

484
00:22:26,877 --> 00:22:28,421
Bien, olvídate del teléfono.

485
00:22:28,445 --> 00:22:29,622
¿Están ahí las llaves de Chelsea?

486
00:22:29,646 --> 00:22:30,790
Sí, sí, están aquí.

487
00:22:30,814 --> 00:22:32,125
Vale, dámelas.

488
00:22:32,149 --> 00:22:33,326
- Toma.
- Dame su llave.

489
00:22:33,350 --> 00:22:34,995
Gracias.

490
00:22:35,019 --> 00:22:36,930
Tenemos que reunirnos con
Felix. Aquí está la dirección.

491
00:22:36,954 --> 00:22:38,531
Vale. Déjame ver.

492
00:22:38,555 --> 00:22:40,198
- Daos prisa, chicos.
- De acuerdo, vale.

493
00:22:40,223 --> 00:22:41,501
Ten. Os llevaré. Coge eso.

494
00:22:45,882 --> 00:22:47,326
Ha contactado con Dean Riley.

495
00:22:47,350 --> 00:22:49,495
Siento no estar disponible
para atender su llamada,

496
00:22:49,519 --> 00:22:51,164
por favor, deje su nombre
y número de teléfono

497
00:22:51,188 --> 00:22:52,853
y le devolveré la
llamada en cuanto pueda.

498
00:22:52,887 --> 00:22:54,201
Gracias.

499
00:23:15,712 --> 00:23:17,356
De acuerdo.

500
00:23:17,380 --> 00:23:20,748
Bueno, muéstrame dónde
están tus amiguitos.

501
00:23:36,506 --> 00:23:38,351
Vale, ¿a ti qué te pasa?

502
00:23:38,376 --> 00:23:40,754
- ¿Perdona?
- Robinson acaba de pegarme

503
00:23:40,779 --> 00:23:43,012
una bronca por culpa
de otro error enorme

504
00:23:43,045 --> 00:23:44,348
en uno de nuestros informes.

505
00:23:44,373 --> 00:23:46,496
Dios mío, Pam, lo siento. Debo haber...

506
00:23:46,521 --> 00:23:48,933
Solías ser... podía contar contigo.

507
00:23:49,112 --> 00:23:50,456
Ahora, no lo sé.

508
00:23:50,480 --> 00:23:52,091
Solo fue un estúpido error.

509
00:23:52,115 --> 00:23:53,526
Y no es el primero.

510
00:23:53,550 --> 00:23:55,528
¿Quieres explicarme por qué te estoy

511
00:23:55,552 --> 00:23:57,129
cubriendo de repente todo el tiempo?

512
00:23:57,153 --> 00:23:58,359
Bueno...

513
00:23:58,383 --> 00:23:59,631
Josh, soy yo.

514
00:23:59,655 --> 00:24:04,480
¿Qué ocurre?

515
00:24:08,632 --> 00:24:10,476
Quedemos para tomar una
copa después del trabajo

516
00:24:10,500 --> 00:24:12,196
y te lo contaré todo.

517
00:24:14,905 --> 00:24:16,408
De acuerdo.

518
00:24:29,553 --> 00:24:32,049
Mensaje de Josh.

519
00:24:35,045 --> 00:24:36,929
Adelante. Contesta.

520
00:24:37,244 --> 00:24:38,818
- No voy a hacerlo.
- Confía en mí.

521
00:24:38,842 --> 00:24:40,286
Sería un picnic comparado

522
00:24:40,310 --> 00:24:41,683
con escucharos flirtear.

523
00:24:42,684 --> 00:24:44,757
- No estaba flirteando con él.
- ¿Jess?

524
00:24:45,245 --> 00:24:46,426
No, no me voy a meter.

525
00:24:46,450 --> 00:24:47,994
Lo siento.

526
00:24:48,018 --> 00:24:49,562
Lo siento, no sé qué más decir.

527
00:24:49,586 --> 00:24:51,698
Tía, nada. No digas nada.

528
00:24:52,361 --> 00:24:54,200
¿Realmente es en esto en lo que
deberíamos centrarnos ahora?

529
00:24:54,224 --> 00:24:56,291
Me cuesta concentrarme en otra cosa.

530
00:25:01,832 --> 00:25:03,372
Es una mierda porque...

531
00:25:04,873 --> 00:25:06,583
porque te quiero.

532
00:25:21,585 --> 00:25:23,263
¿Quién es?

533
00:25:23,287 --> 00:25:24,998
Hola, Chloe, soy yo, Gene.

534
00:25:25,022 --> 00:25:26,888
¿Tu padre está por aquí?

535
00:25:28,191 --> 00:25:30,503
Hola, creía que mi padre estaba contigo.

536
00:25:30,527 --> 00:25:32,639
¿Conmigo? No

537
00:25:32,663 --> 00:25:34,881
Tal vez habíamos planeado
algo y se me olvidó.

538
00:25:34,919 --> 00:25:38,311
Me refiero al trabajo. Ahí
es donde dijo que iba.

539
00:25:38,335 --> 00:25:40,046
Vale, ya.

540
00:25:40,070 --> 00:25:43,249
Debo haberlo olvidado, entonces.

541
00:25:43,273 --> 00:25:44,951
No fue al trabajo, ¿verdad?

542
00:25:44,975 --> 00:25:46,653
Bueno, yo... no lo sé.

543
00:25:46,677 --> 00:25:48,054
Podría haber...

544
00:25:48,078 --> 00:25:49,856
- Debería irme.
- Vale.

545
00:25:49,880 --> 00:25:51,046
Nos vemos, Chloe.

546
00:26:16,907 --> 00:26:18,284
Hola, ¿qué tal?

547
00:26:18,308 --> 00:26:20,386
Frank, soy Gene de Narcóticos.

548
00:26:20,410 --> 00:26:22,155
Trato de encontrar a alguien, tío.

549
00:26:22,179 --> 00:26:24,357
¿Puedes comprobarme
una tarjeta de crédito?

550
00:26:24,381 --> 00:26:26,192
Sí, no hay problema.

551
00:26:26,216 --> 00:26:27,493
Gracias.

552
00:26:30,420 --> 00:26:32,854
Sí, te daré el número. Dame un segundo.

553
00:26:41,832 --> 00:26:43,176
Abra.

554
00:26:43,200 --> 00:26:45,567
¡Policía de Chicago!

555
00:26:49,539 --> 00:26:51,451
¿Qué ocurre?

556
00:26:51,475 --> 00:26:53,908
¿Puedo hacerle un par de preguntas?

557
00:27:09,569 --> 00:27:11,981
Disculpe. ¿Quiere algo de beber?

558
00:27:12,005 --> 00:27:14,384
Tengo cerveza, agua.

559
00:27:14,408 --> 00:27:15,629
Supongo que eso es todo.

560
00:27:15,653 --> 00:27:16,949
No, estoy bien.

561
00:27:16,973 --> 00:27:19,722
Aunque, gracias.

562
00:27:19,746 --> 00:27:20,994
Bueno...

563
00:27:21,028 --> 00:27:22,851
Me traslado a los suburbios,

564
00:27:22,875 --> 00:27:24,993
sigo teniendo problemas con
la policía de Chicago, ¿eh?

565
00:27:25,017 --> 00:27:26,561
No, no tiene ningún problema, hombre.

566
00:27:26,585 --> 00:27:28,463
Al menos, no con nosotros.

567
00:27:28,487 --> 00:27:31,066
Supongo que con alguien, dado que...

568
00:27:31,602 --> 00:27:33,301
está usted aquí.

569
00:27:34,146 --> 00:27:35,926
¿Por qué está aquí?

570
00:27:37,524 --> 00:27:39,107
Trato de averiguar lo que sabe

571
00:27:39,131 --> 00:27:42,310
de la organización de Nia que
hizo asesinar a Jules Becker.

572
00:27:43,326 --> 00:27:44,708
¿Jules Becker fue asesinada?

573
00:27:44,733 --> 00:27:46,144
No se haga el tonto.

574
00:27:46,919 --> 00:27:48,819
Sabe que Nia ordenó el asesinato.

575
00:27:48,952 --> 00:27:50,485
Así que esto es lo que estoy pensando.

576
00:27:51,058 --> 00:27:53,627
Le arrestaron por el
asesinato de Tyson Parker,

577
00:27:53,883 --> 00:27:55,900
por lo que llegó a un acuerdo
con la inspectora Becker.

578
00:27:55,924 --> 00:27:58,035
Retiró los cargos a cambio

579
00:27:58,059 --> 00:28:00,704
de algo lo bastante grande
como para acabar con Nia, pero

580
00:28:01,224 --> 00:28:03,774
esa información es lo que la mató.

581
00:28:04,185 --> 00:28:06,312
Amaba a Jules Becker.

582
00:28:07,730 --> 00:28:10,481
Y que entrara aquí y me acusara de ser

583
00:28:10,505 --> 00:28:11,949
la razón por la que la mataron,

584
00:28:11,973 --> 00:28:16,072
después de que su gente
colocara pruebas sobre mí...

585
00:28:19,013 --> 00:28:20,758
¿Disculpe?

586
00:28:20,782 --> 00:28:22,793
¿De verdad cree que a Jules pudo

587
00:28:22,817 --> 00:28:25,985
retirar un cargo de asesinato
por un poco de información?

588
00:28:27,655 --> 00:28:29,533
¿Qué le hace pensar...

589
00:28:29,836 --> 00:28:32,136
que esa prueba le fue plantada?

590
00:28:32,463 --> 00:28:34,393
¿Por qué no se lo pregunta a Dean Riley?

591
00:28:36,865 --> 00:28:39,710
Ya he terminado, así que...

592
00:28:39,734 --> 00:28:41,801
ya puede irse.

593
00:28:48,042 --> 00:28:49,587
Se está tranquilo aquí.

594
00:28:50,898 --> 00:28:52,223
¿Echa de menos Chicago?

595
00:28:52,247 --> 00:28:53,860
Me gusta la tranquilidad.

596
00:28:55,111 --> 00:28:57,238
Sí, Nia...

597
00:28:57,886 --> 00:29:01,565
A ella también le debe gustar la
tranquilidad, porque... huyó del país

598
00:29:01,589 --> 00:29:04,168
justo antes de que pudiéramos
llegar a ella, así que...

599
00:29:04,192 --> 00:29:06,383
parece que todos
salieron justo a tiempo.

600
00:29:06,760 --> 00:29:08,393
Bien hecho.

601
00:29:18,973 --> 00:29:20,284
Bueno, ahí lo tienes.

602
00:29:20,308 --> 00:29:23,014
Mi vista está empeorando cada vez más.

603
00:29:23,645 --> 00:29:25,171
- Lo siento, Josh.
- Bueno,

604
00:29:25,195 --> 00:29:27,024
una vez que se lo diga a
McKendrick, me trasferirán.

605
00:29:27,435 --> 00:29:30,261
Los agentes requieren una agudeza visual

606
00:29:30,285 --> 00:29:32,563
de 20 / 80 con lentes correctivas.

607
00:29:33,483 --> 00:29:34,765
Puedes seguir trabajando en Hacienda,

608
00:29:34,789 --> 00:29:36,200
solo que en una división
diferente, ¿vale?

609
00:29:36,224 --> 00:29:38,455
¿Qué, y ser un machacanúmeros? No.

610
00:29:38,489 --> 00:29:40,938
No voy a atrapar a Nia Bailey, Pam.

611
00:29:41,532 --> 00:29:43,941
Me refiero a todo este trabajo
que hemos estado haciendo,

612
00:29:43,965 --> 00:29:45,809
mapeando su red, ¿y qué? ¿Qué?

613
00:29:45,833 --> 00:29:48,646
¿Se supone que tengo que
quedarme al margen y mirar?

614
00:29:49,040 --> 00:29:51,115
No. Es una mierda.

615
00:29:51,433 --> 00:29:53,277
Puede que sea demasiado tarde.
Sus tintorerías no abrieron hoy.

616
00:29:53,302 --> 00:29:54,646
Eso nunca ha pasado.

617
00:29:54,671 --> 00:29:56,749
Bueno, sé que la gente de la
oficina piensa que está muerta.

618
00:29:56,774 --> 00:29:58,274
¿Y si no lo está?

619
00:30:00,968 --> 00:30:03,382
Aún no tienes que decírselo
a McKendrick, ¿verdad?

620
00:30:05,019 --> 00:30:06,597
Me llevó tres años amoldarte.

621
00:30:06,621 --> 00:30:08,684
¿Crees que ya estoy lista
para un nuevo compañero?

622
00:30:10,061 --> 00:30:11,235
¿Lo dices en serio?

623
00:30:11,646 --> 00:30:13,137
Por supuesto.

624
00:30:13,434 --> 00:30:14,811
Puedo leerte las cosas.

625
00:30:15,566 --> 00:30:17,241
Sé lo mucho que te gusta
el sonido de mi voz.

626
00:30:17,265 --> 00:30:18,709
Ya.

627
00:30:18,733 --> 00:30:22,171
Bueno, es mejor que la
voz del robot en mi móvil.

628
00:30:24,826 --> 00:30:26,272
Gracias.

629
00:30:27,412 --> 00:30:28,746
No hay problema.

630
00:30:30,511 --> 00:30:32,502
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.

631
00:30:32,566 --> 00:30:33,745
¿Es esta la verdadera razón

632
00:30:33,769 --> 00:30:35,492
por la que me arrastraste a
esa escuela de perros guía?

633
00:30:35,516 --> 00:30:37,027
Lo es. Sí.

634
00:30:37,051 --> 00:30:39,096
Bueno, ¿te puedes creer que...

635
00:30:39,120 --> 00:30:41,565
nunca había conocido
a una persona ciega?

636
00:30:41,589 --> 00:30:44,068
¿Tú y esa chica que conociste
allí seguís saliendo?

637
00:30:44,092 --> 00:30:45,437
¿Murphy? Sí.

638
00:30:45,462 --> 00:30:47,273
Sí, me está ayudando a adaptarme.

639
00:30:50,560 --> 00:30:52,009
Pam.

640
00:30:52,033 --> 00:30:53,677
Por favor.

641
00:30:54,188 --> 00:30:55,846
¿Qué?

642
00:30:58,812 --> 00:31:01,354
Pierdes la vista, pero ganas a la chica.

643
00:31:02,155 --> 00:31:03,614
Es un final feliz.

644
00:31:05,079 --> 00:31:08,025
Sí, de hecho es un final muy feliz.

645
00:31:14,876 --> 00:31:16,461
¿Tenéis las llaves?

646
00:31:17,344 --> 00:31:19,111
Sí. Aquí mismo.

647
00:31:26,938 --> 00:31:28,182
Vale, ¿supongo que

648
00:31:28,206 --> 00:31:29,964
tenemos que intentarlo
con todas las cerraduras?

649
00:31:29,988 --> 00:31:31,586
No, no, no. Hay un número en la llave.

650
00:31:31,610 --> 00:31:32,620
2538.

651
00:31:32,644 --> 00:31:33,988
Bueno. Venga. Vale.

652
00:31:34,012 --> 00:31:35,456
Vamos. Lo haremos.

653
00:31:35,480 --> 00:31:37,255
17-tres-cinco.

654
00:31:37,308 --> 00:31:40,246
- 17-tres-siete. Venga, vamos.
- Vamos, Murphy.

655
00:31:41,931 --> 00:31:43,014
Esperad, chicos.

656
00:31:43,038 --> 00:31:45,166
Los números saltan a
los tres mil, así que...

657
00:31:45,190 --> 00:31:46,500
Bueno, ¿crees que los espacios

658
00:31:46,524 --> 00:31:48,269
con números pares están al otro lado?

659
00:31:48,293 --> 00:31:49,670
Tal vez.

660
00:31:53,958 --> 00:31:55,958
Vamos, por aquí. Vamos.

661
00:32:25,997 --> 00:32:27,341
Es Sam.

662
00:32:27,365 --> 00:32:28,876
¿Sam está ahí?

663
00:32:42,480 --> 00:32:45,192
El almacén está justo aquí.
Vamos a escondernos dentro.

664
00:32:45,216 --> 00:32:47,294
- ¿Cuál es, Felix?
- Aquí, aquí, por aquí, por aquí.

665
00:32:47,318 --> 00:32:48,662
- Venga, vamos.
- Ábrelo, ábrelo.

666
00:32:48,686 --> 00:32:49,864
Vamos, ábrelo.

667
00:32:49,888 --> 00:32:51,532
Ábrelo. Felix, ¡date prisa!

668
00:32:51,556 --> 00:32:53,367
No puedo encontrar la llave.
Vale, vale, vale, vale.

669
00:32:53,391 --> 00:32:55,269
¡Date prisa! ¡Vamos, deprisa!

670
00:32:55,293 --> 00:32:57,238
Felix, date prisa. Venga.

671
00:32:57,262 --> 00:32:58,572
Murphy, entra. Entra. Adentro, adentro.

672
00:32:58,596 --> 00:33:01,397
- Murphy, va, va. ¡Va, va, va, va, va!
- Adentro, vamos.

673
00:33:03,568 --> 00:33:06,313
¡Vamos, empuja! ¡Empuja! ¡Empuja!

674
00:33:08,873 --> 00:33:10,351
¡Su mano!

675
00:33:10,375 --> 00:33:12,453
- Dios mío. ¿Dónde?
- Aquí mismo.

676
00:33:15,980 --> 00:33:17,766
¡Ahí está! ¡Por la puerta!

677
00:33:17,796 --> 00:33:19,360
¡Alto!

678
00:33:19,384 --> 00:33:20,928
¡Samantha Rogers! ¡Alto!

679
00:33:20,952 --> 00:33:22,963
¡Ahí, justo ahí! ¡Manos arriba!

680
00:33:22,987 --> 00:33:24,398
- Queda detenida.
- ¿Por qué?

681
00:33:24,422 --> 00:33:26,166
- ¡Al suelo!
- Queda detenida

682
00:33:26,190 --> 00:33:27,301
- por el asesinato de Jules Becker.
- ¡Suélteme!

683
00:33:27,325 --> 00:33:28,869
¿Cuándo llegaron los policías aquí?

684
00:33:28,893 --> 00:33:30,048
¡Suéltenme!

685
00:33:30,072 --> 00:33:31,198
De acuerdo, vamos. Vámonos.

686
00:33:31,224 --> 00:33:32,840
Tiene derecho a permanecer
en silencio. ¡Vamos!

687
00:33:32,868 --> 00:33:34,541
Cualquier cosa que diga puede
y será usada en su contra

688
00:33:34,565 --> 00:33:35,776
en un tribunal de justicia.

689
00:33:35,800 --> 00:33:36,944
Tiene el derecho a un abogado...

690
00:33:36,968 --> 00:33:39,635
¿Ya está?

691
00:33:43,141 --> 00:33:45,119
Sí, estamos a salvo.

692
00:33:45,143 --> 00:33:46,921
- ¿Estamos a salvo?
- Estamos a salvo.

693
00:33:49,013 --> 00:33:50,691
- Chicos...
- Dios mío.

694
00:33:50,715 --> 00:33:53,193
¿Estáis bien?

695
00:33:53,217 --> 00:33:54,595
- ¿Pretzel está bien?
- Sí.

696
00:33:54,619 --> 00:33:56,463
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

697
00:33:56,487 --> 00:33:59,066
¿Hay un interruptor de la luz?

698
00:33:59,091 --> 00:34:00,201
Hay uno aquí.

699
00:34:00,226 --> 00:34:01,459
Sí.

700
00:34:03,027 --> 00:34:05,194
Vale.

701
00:34:10,401 --> 00:34:12,635
Dejadme adivinar, las
drogas no están aquí.

702
00:34:36,427 --> 00:34:38,038
Vale. Está bien, es suficiente.

703
00:34:38,062 --> 00:34:39,573
Dijiste que querías echar un vistazo,

704
00:34:39,597 --> 00:34:41,541
pero ahora, de hecho,
estás destrozando cosas.

705
00:34:41,565 --> 00:34:43,105
- Mira, te lo dije...
- Largo de aquí.

706
00:34:45,691 --> 00:34:47,651
Como quieras. De todas
maneras, aquí no hay nada.

707
00:35:19,725 --> 00:35:21,515
Chloe.

708
00:35:22,244 --> 00:35:23,888
Tengo que sacar algunas
cosas del garaje,

709
00:35:23,912 --> 00:35:25,490
y luego tengo que volver.

710
00:35:25,514 --> 00:35:27,215
¿Por qué no llamas para pedir
algo de comida? ¿Comida china?

711
00:35:27,239 --> 00:35:28,202
¿Me guardas un rollito de primavera?

712
00:35:28,226 --> 00:35:29,800
¿Vas a volver al trabajo?

713
00:35:30,293 --> 00:35:32,263
Lo siento, cariño. Es un gran caso.

714
00:35:32,287 --> 00:35:33,764
Hay mucha presión.
Gene me está esperando.

715
00:35:33,788 --> 00:35:36,427
¿Gene? Por Dios.

716
00:35:36,451 --> 00:35:38,102
- ¿Qué?
- Sé que no vas a ir

717
00:35:38,126 --> 00:35:40,438
al trabajo porque no
estabas en el trabajo.

718
00:35:40,462 --> 00:35:41,924
Solo me mientes.

719
00:35:41,925 --> 00:35:44,702
Todo lo que haces es
mentirme. Murphy tenía razón.

720
00:35:44,726 --> 00:35:46,838
¿Murphy? Chloe, te dije...

721
00:35:46,862 --> 00:35:49,374
Que no querías que
hablara con ella, lo sé.

722
00:35:49,398 --> 00:35:50,942
Eres un disco rayado.

723
00:35:50,966 --> 00:35:53,478
Nunca te he mentido sobre nada.

724
00:35:53,509 --> 00:35:54,712
Vale.

725
00:35:54,736 --> 00:35:55,747
¿Me escuchas, por favor?

726
00:35:55,771 --> 00:35:57,744
No creo nada de lo que dices.

727
00:35:57,787 --> 00:35:59,250
¿Ahora estás hablando en serio?

728
00:35:59,274 --> 00:36:00,318
¿Sinceramente vas a creer a Murphy

729
00:36:00,342 --> 00:36:01,831
antes que a tu propio padre?

730
00:36:03,712 --> 00:36:04,806
Sí.

731
00:36:07,049 --> 00:36:09,360
Nada ha sido igual desde que volvisteis

732
00:36:09,384 --> 00:36:10,395
de aquel fin de semana.

733
00:36:10,419 --> 00:36:12,977
¡Nada! ¿Qué pasó?

734
00:36:13,008 --> 00:36:16,167
Te lo dije, no empatizaba con Jules.

735
00:36:16,191 --> 00:36:17,502
¡Eso no tiene ningún sentido!

736
00:36:17,526 --> 00:36:19,270
No estaría enfadada contigo por eso.

737
00:36:19,294 --> 00:36:20,638
Pues es la verdad.

738
00:36:20,662 --> 00:36:22,132
Entonces quiero oírlo de Murphy.

739
00:36:22,171 --> 00:36:23,575
Eso nunca va a pasar.

740
00:36:23,599 --> 00:36:25,522
Claro que no.

741
00:36:26,335 --> 00:36:28,379
Tienes que creerme.

742
00:36:28,403 --> 00:36:31,549
Chloe, eres lo más importante

743
00:36:31,573 --> 00:36:32,750
del mundo para mí.

744
00:36:32,774 --> 00:36:34,519
Eres un mentiroso y te odio.

745
00:36:34,543 --> 00:36:36,554
Echo de menos a mamá.

746
00:36:43,248 --> 00:36:44,559
Sigue buscando.

747
00:36:44,583 --> 00:36:45,997
Aquí no hay nada, Murphy.

748
00:36:46,021 --> 00:36:46,998
Parce que todo es de Chelsea.

749
00:36:47,022 --> 00:36:48,833
Nada de Ben. Anuarios, fotos...

750
00:36:48,857 --> 00:36:50,168
¿En serio?

751
00:36:50,192 --> 00:36:52,337
¿Quién guarda pompones?
Me tomas el pelo.

752
00:36:52,361 --> 00:36:54,939
Solo tenemos que pensar. Pensar a dónde

753
00:36:54,963 --> 00:36:56,474
podría haber ido Ben.

754
00:36:56,498 --> 00:37:00,066
Esperad. Vale, Murphy,
déjame ver tu móvil.

755
00:37:01,270 --> 00:37:03,018
Déjame ver tu móvil.

756
00:37:04,978 --> 00:37:07,313
Vale, toma, aguántalas un momento.

757
00:37:07,910 --> 00:37:09,754
Vale, bueno,

758
00:37:10,984 --> 00:37:13,491
a partir del momento en que
Ben se marchó de Guiding Hope

759
00:37:13,515 --> 00:37:15,013
con las drogas

760
00:37:15,038 --> 00:37:18,963
y cuando recibimos la llamada para
saber que las había escondido,

761
00:37:18,987 --> 00:37:21,499
además de tener en cuenta
el tiempo desde esa llamada

762
00:37:21,523 --> 00:37:23,134
hasta cuando lo
encontramos en el Linsmore,

763
00:37:23,158 --> 00:37:26,804
diría que no pudo haber
llegado más lejos que a unos

764
00:37:26,828 --> 00:37:29,374
diez kilómetros del
radio del punto medio

765
00:37:29,398 --> 00:37:31,409
entre el Linsmore y Guiding Hope,

766
00:37:31,433 --> 00:37:33,278
a menos que tomara la
autopista, que habría sido...

767
00:37:33,302 --> 00:37:35,146
- ¿De qué es esta llave?
- ¿Cuál?

768
00:37:35,170 --> 00:37:36,714
Esta pequeña.

769
00:37:36,738 --> 00:37:39,951
Esta es la de la casa de Chelsea.

770
00:37:39,975 --> 00:37:41,619
Esta es la de...

771
00:37:41,643 --> 00:37:43,454
Esta grande es la del Linsmore.

772
00:37:43,478 --> 00:37:45,123
O al revés.

773
00:37:45,147 --> 00:37:48,526
Pero entonces esta es
para el guardamuebles.

774
00:37:48,550 --> 00:37:50,461
Pero esta pequeña no
se ha tomado en cuenta.

775
00:37:50,485 --> 00:37:52,279
- Déjame ver.
- ¿Qué es...?

776
00:37:52,320 --> 00:37:53,264
Déjame verla.

777
00:37:53,288 --> 00:37:55,200
¿Pertenece a un gimnasio?

778
00:37:55,224 --> 00:37:56,467
¿Tal vez es para una taquilla?

779
00:37:56,491 --> 00:37:59,204
No, no, solo hacía gimnasia
en su sala de estar.

780
00:37:59,228 --> 00:38:01,172
Nunca dejaba de hablar de eso.

781
00:38:01,196 --> 00:38:03,675
- ¿Qué hay del contenedor de basura?
- ¿Qué contenedor de basura?

782
00:38:03,699 --> 00:38:05,109
- ¿De qué hablas?
- Detrás del Linsmore.

783
00:38:05,133 --> 00:38:06,344
La última vez iba a tirar algo,

784
00:38:06,368 --> 00:38:07,609
pero Sterling me detuvo.

785
00:38:07,633 --> 00:38:09,214
Recuerdo el contenedor de basura,

786
00:38:09,584 --> 00:38:11,471
tenía un candado.

787
00:38:15,077 --> 00:38:16,888
Vale, entonces vamos a revisar
los contenedores de basura,

788
00:38:16,912 --> 00:38:19,024
y suponiendo que estén allí,
llamaremos a Josiah, ¿verdad?

789
00:38:19,048 --> 00:38:21,559
Sí. ¿Qué hora es?

790
00:38:21,583 --> 00:38:23,094
Las 19:52.

791
00:38:23,807 --> 00:38:26,364
De acuerdo, aún tenemos algo de tiempo.

792
00:38:26,388 --> 00:38:27,799
Mensaje de Josh.

793
00:38:27,823 --> 00:38:29,067
Por Dios.

794
00:38:29,091 --> 00:38:31,502
- No puedo evitar que me esté
enviando mensajes. - Eres..

795
00:38:31,526 --> 00:38:33,137
Es algo increíble.

796
00:38:33,161 --> 00:38:35,652
- ¿Qué?
- No importa.

797
00:38:36,565 --> 00:38:38,029
Tenemos problemas más importantes.

798
00:38:38,786 --> 00:38:39,919
Como los nuestros.

799
00:38:43,305 --> 00:38:46,818
Es que... durante meses dices
que quieres estar conmigo

800
00:38:46,842 --> 00:38:49,020
y luego este otro tipo sale de la nada,

801
00:38:49,044 --> 00:38:51,189
a quien apenas conoces, y...

802
00:38:51,213 --> 00:38:52,745
tienes que elegir, Murphy,

803
00:38:52,770 --> 00:38:54,325
porque ya no puedo vivir más así.

804
00:38:54,349 --> 00:38:56,709
De acuerdo, mira, es que...
Mirad, lo siento, Jess y Felix,

805
00:38:56,744 --> 00:38:58,284
que ahora tengáis que presenciar esto,

806
00:38:58,308 --> 00:39:00,844
pero aquí estamos.

807
00:39:03,792 --> 00:39:04,902
Así que elije.

808
00:39:06,595 --> 00:39:08,139
Con todo lo que está
ocurriendo ahora mismo

809
00:39:08,163 --> 00:39:12,156
no puedo hacer eso con
la mente despejada.

810
00:39:12,193 --> 00:39:15,647
Bueno, entonces... creo
que tengo mi respuesta.

811
00:39:16,068 --> 00:39:17,945
No, Max, solo digo que no sé muy bien...

812
00:39:17,970 --> 00:39:19,748
Max, tienes que girar a la derecha aquí.

813
00:39:24,342 --> 00:39:26,182
No, no, no, no, no, no, no.

814
00:39:26,207 --> 00:39:27,458
¿Qué pasa?

815
00:39:27,482 --> 00:39:29,093
El candado. Alguien lo cortó.

816
00:39:29,117 --> 00:39:30,228
¿Qué?

817
00:39:30,252 --> 00:39:32,130
¿Quién más podría
saber que estaban aquí?

818
00:39:32,154 --> 00:39:33,753
Yo.

819
00:39:35,463 --> 00:39:37,029
Deberíamos hablar.

820
00:39:39,966 --> 00:39:45,966
www.subtitulamos.tv

