1
00:00:00,027 --> 00:00:03,320
Tú me prometiste drogas.
¿Dónde están mis drogas?

2
00:00:05,457 --> 00:00:06,534
¿Josiah?

3
00:00:06,558 --> 00:00:09,851
Hola, señor.

4
00:00:09,875 --> 00:00:11,790
Me dijiste que lo ibais a sacar todo.

5
00:00:11,814 --> 00:00:13,207
Tenía hombres esperando.

6
00:00:13,231 --> 00:00:15,082
Nunca os presentasteis.

7
00:00:16,153 --> 00:00:17,886
Por favor, explícate.

8
00:00:26,088 --> 00:00:27,332
No las tenemos.

9
00:00:27,356 --> 00:00:29,067
¿No las tenéis?

10
00:00:29,091 --> 00:00:31,503
La policía nos vigilaba.

11
00:00:31,527 --> 00:00:33,171
Así que tuvimos que
mover todas las drogas,

12
00:00:33,195 --> 00:00:35,874
pero el compañero al que se las dimos,

13
00:00:35,898 --> 00:00:37,909
bueno, las escondió.

14
00:00:37,933 --> 00:00:41,402
Y este compañero... ¿dónde está ahora?

15
00:00:42,109 --> 00:00:44,238
Está muerto.

16
00:00:45,112 --> 00:00:46,229
¿Muerto?

17
00:00:47,531 --> 00:00:48,954
Y supongo que no te dijo

18
00:00:48,978 --> 00:00:51,879
dónde las escondió antes de morir.

19
00:00:52,578 --> 00:00:54,259
- Eso es mala suerte.
- Mira,

20
00:00:54,283 --> 00:00:56,595
Nia ya no tiene las drogas,

21
00:00:56,619 --> 00:00:58,297
así que eso es bueno para ti.

22
00:00:58,321 --> 00:01:00,365
Bueno sería tener el cargamento que

23
00:01:00,389 --> 00:01:01,933
- me prometiste.
- Sí, pero

24
00:01:01,957 --> 00:01:04,670
el objetivo era quitárselo todo a Nia.

25
00:01:04,694 --> 00:01:07,562
Y créeme... lo hemos conseguido.

26
00:01:07,586 --> 00:01:10,420
Nia compró toda mi mercancía.

27
00:01:11,867 --> 00:01:14,335
Y ahora esa mercancía ha desaparecido.

28
00:01:18,307 --> 00:01:21,523
Encontradla u os mataré a todos.

29
00:01:22,478 --> 00:01:25,524
Id a la policía y os mataré.

30
00:01:25,548 --> 00:01:28,260
Decídselo a alguien, intentad huir...

31
00:01:28,284 --> 00:01:32,130
bueno... lo entendéis.

32
00:01:32,154 --> 00:01:35,390
Sí. Lo entendemos. Queda claro.

33
00:01:35,414 --> 00:01:37,380
Tenéis hasta medianoche.

34
00:01:45,801 --> 00:01:47,779
Vale.

35
00:01:49,105 --> 00:01:50,637
¿Quién era ese?

36
00:01:54,243 --> 00:02:02,293
www.subtitulamos.tv

37
00:02:17,399 --> 00:02:19,966
¿Dónde las escondiste?

38
00:02:45,127 --> 00:02:46,738
¿Qué vamos a hacer?

39
00:02:46,762 --> 00:02:48,640
Es obvio que tenemos que averiguar
dónde escondió Ben las drogas.

40
00:02:48,679 --> 00:02:50,709
De acuerdo, podrían
estar en cualquier parte.

41
00:02:50,733 --> 00:02:52,811
Aunque es Ben, así que
no puede ser tan difícil.

42
00:02:52,835 --> 00:02:54,950
Vamos, ¿qué sabemos de él?

43
00:02:55,504 --> 00:02:56,848
Es un adicto.

44
00:02:56,872 --> 00:02:58,787
Es un... sí. ¿Qué más?

45
00:02:59,997 --> 00:03:03,410
Le gusta jugar a juegos en su móvil.

46
00:03:06,712 --> 00:03:08,338
Es el hermano de Chelsea.

47
00:03:09,018 --> 00:03:10,195
¡Dios mío!

48
00:03:10,590 --> 00:03:12,197
¿Qué? ¿Quién?

49
00:03:12,634 --> 00:03:13,887
Chelsea.

50
00:03:15,176 --> 00:03:16,621
¿Por qué me miráis?

51
00:03:16,680 --> 00:03:18,904
No. Por supuesto que no.

52
00:03:18,928 --> 00:03:20,843
Podría saber dónde le
gusta pasar el rato.

53
00:03:20,867 --> 00:03:22,340
Podría saber quiénes son sus amigos.

54
00:03:22,364 --> 00:03:23,375
Evidentemente nosotros no lo sabemos.

55
00:03:23,399 --> 00:03:24,910
No he hablado con Chelsea

56
00:03:24,934 --> 00:03:26,311
desde que la dejé plantada.

57
00:03:26,335 --> 00:03:29,347
No voy a engañarla para
que me dé información

58
00:03:29,371 --> 00:03:31,850
sobre su hermano muerto, que
ni siquiera sabe que lo está.

59
00:03:31,874 --> 00:03:33,018
No.

60
00:03:33,042 --> 00:03:34,626
Sé que parece horrible.

61
00:03:34,655 --> 00:03:37,079
No parece horrible. Lo es.

62
00:03:37,103 --> 00:03:39,424
Felix. Todo esto tiene que acabar.

63
00:03:39,448 --> 00:03:41,293
Y la única forma en
que va a acabar es si

64
00:03:41,317 --> 00:03:43,562
encontramos esas estúpidas drogas.

65
00:03:43,586 --> 00:03:45,210
Por favor, Felix.

66
00:03:45,234 --> 00:03:47,866
Llamada de Josh.

67
00:03:49,124 --> 00:03:50,569
Tienes que cogerlo.

68
00:03:50,593 --> 00:03:53,371
Y mantén la calma.

69
00:03:56,219 --> 00:03:57,637
¿Hola?

70
00:03:58,200 --> 00:04:00,645
Hola, sí. Bueno, sí,

71
00:04:00,669 --> 00:04:03,482
estoy un poco mejor. ¿Dónde estás?

72
00:04:04,480 --> 00:04:06,284
Entra en mi cuarto.

73
00:04:06,308 --> 00:04:07,919
Entrad en mi cuarto. Vamos.

74
00:04:07,943 --> 00:04:09,187
No estoy segura...

75
00:04:09,211 --> 00:04:10,355
sigo bastante asquerosa.

76
00:04:10,379 --> 00:04:11,490
Oye.

77
00:04:11,514 --> 00:04:14,125
- Quítate el abrigo.
- Vale. Adiós.

78
00:04:14,149 --> 00:04:17,416
- Murphy, tienes que deshacerte de él.
- ¡Lo sé! Lo sé.

79
00:04:20,309 --> 00:04:22,175
¿Murphy?

80
00:04:22,858 --> 00:04:25,403
- Hola.
- ¿Sabes? Tu cerradura está rota.

81
00:04:25,427 --> 00:04:26,705
Sí.

82
00:04:26,729 --> 00:04:28,707
Por Dios, ¿qué ha pasado?

83
00:04:28,731 --> 00:04:29,975
   

84
00:04:29,999 --> 00:04:33,393
Me resbalé con un poco
de hielo. No es nada.

85
00:04:33,417 --> 00:04:34,713
Sí, bueno, a mí no me parece nada.

86
00:04:34,737 --> 00:04:35,747
Estoy bien.

87
00:04:35,771 --> 00:04:36,982
Y te ensuciaste toda.

88
00:04:37,006 --> 00:04:38,049
Estás hecha un desastre.

89
00:04:38,073 --> 00:04:39,351
¿Cuándo ocurrió esto?

90
00:04:39,375 --> 00:04:42,354
Antes, pero es que...

91
00:04:42,741 --> 00:04:44,393
olvidé cambiarme.

92
00:04:45,147 --> 00:04:46,157
¿No te duele?

93
00:04:46,645 --> 00:04:47,893
No, ya no.

94
00:04:47,917 --> 00:04:49,761
Pobrecita, bueno...

95
00:04:49,785 --> 00:04:50,896
¿Y tu estómago?

96
00:04:50,920 --> 00:04:52,163
Sigue un poco raro.

97
00:04:52,187 --> 00:04:54,488
Te he traído té de jengibre y galletas.

98
00:04:55,658 --> 00:04:56,902
Tiene acento.

99
00:04:56,926 --> 00:04:58,503
Es la única razón por la que le gusta.

100
00:04:58,527 --> 00:05:00,171
De hecho, creo que también es
porque está perdiendo la vista.

101
00:05:00,195 --> 00:05:02,574
Conectaron a un nivel superprofundo.

102
00:05:02,598 --> 00:05:03,842
¿Estás bien?

103
00:05:03,866 --> 00:05:05,577
Sí, es muy amable por tu parte, pero

104
00:05:05,601 --> 00:05:07,078
puedes dejarlo.

105
00:05:07,102 --> 00:05:09,314
El té es una de las pocas
cosas que realmente sé hacer.

106
00:05:09,338 --> 00:05:10,415
¿Sí?

107
00:05:10,439 --> 00:05:11,816
Yo también.

108
00:05:13,542 --> 00:05:15,120
Al menos deja que me quede

109
00:05:15,144 --> 00:05:16,510
y te lo deje preparado.

110
00:05:18,714 --> 00:05:20,137
Vale.

111
00:05:21,016 --> 00:05:22,794
Vale, tiene que irse.

112
00:05:22,818 --> 00:05:24,195
- Gracias, Jess.
- No, no te

113
00:05:24,219 --> 00:05:25,545
defendía, Max. Solo tenemos

114
00:05:25,569 --> 00:05:28,822
12 horas y no podemos pasar una aquí.

115
00:05:29,959 --> 00:05:31,303
¿Qué?

116
00:05:31,647 --> 00:05:33,380
No he dicho nada.

117
00:05:34,296 --> 00:05:35,674
Puedo sentir que me miras.

118
00:05:35,698 --> 00:05:37,112
Bueno, ¿qué pasa?

119
00:05:39,322 --> 00:05:41,346
Es que eres...

120
00:05:41,370 --> 00:05:43,481
muy guapa.

121
00:05:43,505 --> 00:05:45,772
Aunque estés toda magullada.

122
00:05:55,824 --> 00:05:57,269
¿Murphy?

123
00:05:57,591 --> 00:05:58,797
Hola.

124
00:05:58,821 --> 00:06:01,166
Hola, Jess. Perdona, no
sabía que estabas ahí.

125
00:06:01,190 --> 00:06:03,702
Murphy, ¿te sientes
bien? No se siente...

126
00:06:03,726 --> 00:06:05,337
No se siente bien...

127
00:06:05,361 --> 00:06:08,139
Sí, me iba a hacer... un poco de té.

128
00:06:08,163 --> 00:06:09,407
Eso es muy bonito.

129
00:06:09,431 --> 00:06:10,942
Pero ¿sabes qué?, ya me ocupo yo.

130
00:06:10,966 --> 00:06:13,078
- De acuerdo, sí.
- Sí.

131
00:06:13,102 --> 00:06:15,647
Supongo que, de todas formas,
debería volver al trabajo.

132
00:06:15,671 --> 00:06:17,816
- Sí.
- Vale.

133
00:06:18,445 --> 00:06:20,107
Llámame cuando te recuperes.

134
00:06:25,080 --> 00:06:26,746
Pensé que te había dicho
que te deshicieses de él.

135
00:06:26,782 --> 00:06:28,382
- Lo hacía.
- Ya. Bueno.

136
00:06:29,284 --> 00:06:30,829
Eso es lo que parecía.

137
00:06:30,853 --> 00:06:31,997
¿Me tomas el pelo?

138
00:06:32,021 --> 00:06:34,499
- ¿Té?
- ¡Ya podéis salir!

139
00:06:34,523 --> 00:06:36,556
¿Chicos?

140
00:06:38,924 --> 00:06:40,071
Lo siento por eso.

141
00:06:40,095 --> 00:06:41,468
No pasa nada.

142
00:06:43,966 --> 00:06:46,431
Entonces Felix va a
hablar con Chelsea, ¿no?

143
00:06:46,467 --> 00:06:47,646
¿No hay

144
00:06:47,670 --> 00:06:50,181
otra manera de conseguir
información sobre Ben?

145
00:06:50,205 --> 00:06:51,983
¿Qué hay de su móvil?
Podríamos averiguar

146
00:06:52,007 --> 00:06:53,585
dónde estuvo anoche
mirando sus mensajes,

147
00:06:53,609 --> 00:06:55,387
- sus fotos geoetiquetadas...
- Espera.

148
00:06:55,411 --> 00:06:57,222
¿Quieres volver al lugar
donde lo enterramos todo?

149
00:06:57,246 --> 00:06:59,157
- No es una idea horrible.
- Gracias.

150
00:06:59,181 --> 00:07:00,725
Muy bien, entonces iremos

151
00:07:00,749 --> 00:07:01,926
mientras Felix habla con Chelsea.

152
00:07:01,950 --> 00:07:03,128
Pensé que mi sugerencia

153
00:07:03,152 --> 00:07:04,429
anulaba el plan Chelsea.

154
00:07:04,453 --> 00:07:05,363
No, qué va.

155
00:07:05,387 --> 00:07:06,765
Bueno, Jess, lo siento,

156
00:07:06,789 --> 00:07:08,588
pero tenemos que hablar
sobre Sterling un momento.

157
00:07:08,612 --> 00:07:09,801
¿Se supone que,

158
00:07:10,454 --> 00:07:11,736
de alguna manera, debemos creer que

159
00:07:11,760 --> 00:07:13,104
va a convencer mágicamente a

160
00:07:13,128 --> 00:07:15,306
Vincent y a Sam de que no nos maten?

161
00:07:15,330 --> 00:07:16,441
Sí.

162
00:07:16,920 --> 00:07:18,309
Sé que parece una locura

163
00:07:18,333 --> 00:07:20,078
teniendo en cuenta todo

164
00:07:20,102 --> 00:07:23,214
lo que me hizo, pero...

165
00:07:23,760 --> 00:07:26,084
sé que hará lo que sea necesario

166
00:07:26,108 --> 00:07:27,852
para asegurarse de que yo...

167
00:07:28,848 --> 00:07:31,790
de que estemos a salvo.

168
00:07:31,814 --> 00:07:33,158
Entonces...

169
00:07:33,182 --> 00:07:34,905
ha venido a denunciar un asesinato.

170
00:07:35,673 --> 00:07:36,728
Sí.

171
00:07:37,025 --> 00:07:38,863
¿Y el nombre de la víctima?

172
00:07:39,651 --> 00:07:42,267
Realmente no sé su nombre.

173
00:07:42,821 --> 00:07:44,725
Bueno, eso no me ayuda mucho.

174
00:07:46,241 --> 00:07:48,339
Puedo decirle el nombre de la asesina.

175
00:07:48,994 --> 00:07:50,508
Es Samantha Rogers.

176
00:07:51,246 --> 00:07:52,477
Sam.

177
00:07:53,206 --> 00:07:54,512
¿Samantha Rogers?

178
00:07:54,536 --> 00:07:56,338
¿Y dónde tuvo lugar este asesinato?

179
00:07:56,362 --> 00:07:59,217
En el piso de la víctima
en South Hermitage.

180
00:07:59,241 --> 00:08:01,419
Estoy bastante segura de que
hizo que pareciera un suicidio.

181
00:08:02,357 --> 00:08:03,888
Sam sabe lo que se hace.

182
00:08:04,273 --> 00:08:06,291
Y así es como suele cubrir sus huellas.

183
00:08:06,315 --> 00:08:08,960
Espere, ¿un suicidio en South Hermitage?

184
00:08:08,984 --> 00:08:10,762
¿Está hablando de Jules Becker?

185
00:08:11,182 --> 00:08:13,557
No lo sé. No sabía su nombre.

186
00:08:13,581 --> 00:08:15,467
Sam no me contaba esa clase de cosas.

187
00:08:15,854 --> 00:08:17,702
Sé que Nia Bailey ordenó el asesinato.

188
00:08:17,726 --> 00:08:19,137
¿Nia Bailey?

189
00:08:19,161 --> 00:08:21,542
Sí. Sam trabaja para ella

190
00:08:21,566 --> 00:08:23,641
y se ocupa de esa clase de cosas.

191
00:08:23,665 --> 00:08:25,343
¿Me está diciendo que Nia Bailey

192
00:08:25,367 --> 00:08:27,312
hizo que mataran a una
inspectora de homicidios?

193
00:08:27,824 --> 00:08:29,414
No sabía que era poli.

194
00:08:30,076 --> 00:08:31,616
Como he dicho, todo lo que sé es

195
00:08:31,640 --> 00:08:34,052
lo que hizo Samantha Rogers.

196
00:08:34,076 --> 00:08:36,454
Y, puedo preguntar,
¿cómo sabe todo esto?

197
00:08:38,147 --> 00:08:39,958
Porque...

198
00:08:39,982 --> 00:08:42,547
esperaba fuera mientras lo hizo.

199
00:08:43,318 --> 00:08:45,133
Era su chófer.

200
00:08:49,439 --> 00:08:51,521
- ¿Sabe? Si su historia se confirma...
- Lo hará.

201
00:08:51,545 --> 00:08:53,679
La pueden acusar de
instigación y complicidad.

202
00:08:54,696 --> 00:08:55,753
Lo sé.

203
00:08:55,778 --> 00:08:57,456
Entonces, déjeme preguntarle algo.

204
00:08:57,480 --> 00:08:59,158
Si ustedes dos se salieron con la suya,

205
00:08:59,182 --> 00:09:00,826
¿por qué está usted aquí?

206
00:09:01,490 --> 00:09:03,462
Porque esa chica, Sam, está...

207
00:09:03,486 --> 00:09:05,831
a punto de hacer daño a
mucha más gente inocente.

208
00:09:05,855 --> 00:09:07,566
Ella y el otro lugarteniente de Nina.

209
00:09:07,590 --> 00:09:08,901
Se llama Vincent Davis.

210
00:09:08,925 --> 00:09:11,670
Puedo darle matrículas, móviles.

211
00:09:11,694 --> 00:09:13,561
Solo quiero que los arresten.

212
00:09:13,610 --> 00:09:16,375
Aunque eso signifique
que yo también caiga.

213
00:09:17,381 --> 00:09:19,345
Voy a echar un vistazo a algunas cosas.

214
00:09:19,369 --> 00:09:20,646
¿De acuerdo?

215
00:09:20,670 --> 00:09:21,869
Ahora vuelvo.

216
00:09:50,867 --> 00:09:52,291
¿Chelsea?

217
00:09:53,055 --> 00:09:54,835
Chelsea, déjame entrar.

218
00:09:55,405 --> 00:09:57,283
¿Por favor?

219
00:09:57,307 --> 00:09:59,084
Solo quiero hablar, ¿vale?

220
00:09:59,108 --> 00:10:00,286
Lo siento...

221
00:10:00,310 --> 00:10:01,967
por todo.

222
00:10:02,512 --> 00:10:03,761
Venga.

223
00:10:04,681 --> 00:10:07,515
Muy bien. Como quieras.

224
00:10:11,120 --> 00:10:12,875
- Hola.
- Hola.

225
00:10:14,490 --> 00:10:16,201
¿Puedo...

226
00:10:16,225 --> 00:10:17,503
puedo sentarme, o...?

227
00:10:17,527 --> 00:10:18,971
¿Quieres...? Bueno, puedo
quedarme de pie si quieres...

228
00:10:18,995 --> 00:10:20,729
¿Quieres decirme por qué estás aquí?

229
00:10:20,753 --> 00:10:22,641
Sí. Yo...

230
00:10:22,665 --> 00:10:24,910
Ben no se presentó a trabajar

231
00:10:24,934 --> 00:10:27,012
ni contesta

232
00:10:27,036 --> 00:10:28,147
a sus llamadas.

233
00:10:28,171 --> 00:10:29,648
Pensé en venir a ver cómo estaba.

234
00:10:29,672 --> 00:10:31,650
Sí, por supuesto que has
venido a ver cómo estaba Ben.

235
00:10:31,674 --> 00:10:33,085
No sé,

236
00:10:33,109 --> 00:10:35,588
supongo que estaba
usando a Ben como excusa

237
00:10:35,612 --> 00:10:37,856
para venir a verte.

238
00:10:39,315 --> 00:10:41,315
Para decirte que lo siento.

239
00:10:42,485 --> 00:10:43,843
Está bien.

240
00:10:45,727 --> 00:10:47,466
¿Eso es todo lo que quieres decir?

241
00:10:47,490 --> 00:10:48,934
No, también tengo

242
00:10:48,958 --> 00:10:52,004
muchas otras cosas que decirte.

243
00:10:52,028 --> 00:10:53,772
Es que estoy...

244
00:10:53,796 --> 00:10:55,741
averiguando cómo decirlas.

245
00:10:56,313 --> 00:10:58,008
Bueno, apenas he dormido anoche,

246
00:10:58,032 --> 00:11:00,245
y tengo que estar pronto en el trabajo,
así que voy a hacer un poco de café.

247
00:11:00,270 --> 00:11:01,580
¿Puedo ayudar?

248
00:11:01,618 --> 00:11:02,778
No.

249
00:11:04,947 --> 00:11:06,540
Estaré aquí.

250
00:11:50,053 --> 00:11:53,032
Oye, Chloe, tengo que volver
a la comisaría. ¿Estás bien?

251
00:11:53,056 --> 00:11:54,937
- Muy bien, papá.
- Te hice macarrones con queso.

252
00:11:54,961 --> 00:11:56,278
Están en la encimera. ¿Vale?

253
00:11:56,333 --> 00:11:58,559
Los probé. Son asquerosos.

254
00:12:13,276 --> 00:12:14,887
¿Queréis música?

255
00:12:14,911 --> 00:12:16,577
No. No.

256
00:12:23,901 --> 00:12:25,631
¿Tienes un poco de leche?

257
00:12:25,655 --> 00:12:27,132
No me queda.

258
00:12:27,156 --> 00:12:29,401
Muy bien. Dicen que el queso

259
00:12:29,425 --> 00:12:32,226
es tan adictivo como... la cocaína.

260
00:12:33,229 --> 00:12:34,840
Así que...

261
00:12:35,120 --> 00:12:37,646
Mira, lo siento mucho.
No había excusa alguna...

262
00:12:38,118 --> 00:12:39,416
por mi comportamiento.

263
00:12:39,440 --> 00:12:40,884
No, no la había.

264
00:12:40,908 --> 00:12:42,552
Porque podrías haberme
enviado un mensaje

265
00:12:42,576 --> 00:12:44,921
si no quisieras verme más,
y estoy casi segura de

266
00:12:44,945 --> 00:12:47,411
- que hubiera sobrevivido.
- Creo que me sentí culpable

267
00:12:47,454 --> 00:12:50,344
por acusar a Ben...

268
00:12:50,751 --> 00:12:53,030
de robar y yo...

269
00:12:53,054 --> 00:12:54,896
No te sientas culpable por eso.

270
00:12:54,920 --> 00:12:57,289
Probablemente estaba robando.

271
00:12:59,021 --> 00:13:00,999
Estoy bastante segura de
que vuelve a consumir.

272
00:13:02,055 --> 00:13:03,200
Eso es horrible.

273
00:13:03,228 --> 00:13:05,677
No sé por qué estoy sorprendida,

274
00:13:05,717 --> 00:13:06,871
porque es lo que hace.

275
00:13:06,895 --> 00:13:08,792
Desaparece durante días,

276
00:13:09,203 --> 00:13:11,309
luego aparece de la nada,

277
00:13:11,333 --> 00:13:12,944
y actúa como si tú fueras la loca

278
00:13:12,968 --> 00:13:14,679
por ponerte de los nervios.

279
00:13:15,074 --> 00:13:16,614
¿Sabes a dónde va?

280
00:13:16,638 --> 00:13:19,584
Es decir, podría ayudar a buscarlo.

281
00:13:20,001 --> 00:13:22,601
No. Al final aparecerá.

282
00:13:23,565 --> 00:13:25,109
Pero estoy harta.

283
00:13:25,280 --> 00:13:27,091
No le permito quedarse
conmigo nunca más.

284
00:13:27,115 --> 00:13:28,793
Puede encontrar a alguien
más que se lo permita.

285
00:13:28,817 --> 00:13:29,874
Sí.

286
00:13:29,908 --> 00:13:31,162
Mantente fuerte.

287
00:13:31,677 --> 00:13:33,019
Lo haré.

288
00:13:36,375 --> 00:13:37,535
Tengo que ir a trabajar.

289
00:13:37,559 --> 00:13:39,871
Bueno. Me ofrecería a llevarte,

290
00:13:39,895 --> 00:13:40,872
pero no he traído coche.

291
00:13:40,896 --> 00:13:42,306
Tengo coche.

292
00:13:42,330 --> 00:13:45,376
Y te ofrecería llevarte, pero no quiero.

293
00:13:45,400 --> 00:13:46,444
Lo entiendo.

294
00:13:46,468 --> 00:13:48,735
Llamaré a un Uber.

295
00:13:52,990 --> 00:13:54,125
Maldita sea.

296
00:13:54,151 --> 00:13:56,287
- ¡Ben!
- ¿Qué Ben? Ben...

297
00:13:56,311 --> 00:13:57,822
¿Qué? Se llevó mis llaves.

298
00:13:58,537 --> 00:14:00,024
Bueno, al menos ahora sé a dónde fue.

299
00:14:00,048 --> 00:14:01,459
¿Qué? ¿Dónde? ¿Por qué?

300
00:14:01,483 --> 00:14:02,627
Ya lo ha hecho antes.

301
00:14:02,651 --> 00:14:04,262
Roba mis llaves,

302
00:14:04,286 --> 00:14:06,317
se va a un almacén

303
00:14:06,354 --> 00:14:07,732
y se queda allí unos días

304
00:14:07,756 --> 00:14:09,634
para poder consumir sin mí alrededor.

305
00:14:09,658 --> 00:14:10,902
Bueno, tal vez debería...

306
00:14:10,926 --> 00:14:12,630
ir allí y ver cómo está.

307
00:14:12,654 --> 00:14:13,905
No, no. No te van a dejar entrar

308
00:14:13,929 --> 00:14:16,474
sin una llave, y no voy
a ir allí a buscar otra.

309
00:14:16,498 --> 00:14:19,177
Creo que vale la pena
intentarlo, ¿sabes?

310
00:14:19,201 --> 00:14:21,846
¿Cómo se llama el lugar?

311
00:14:21,870 --> 00:14:24,904
Es Wilson Self-Storage en Evanston.

312
00:14:27,809 --> 00:14:30,076
Chicos, creo que sé
dónde están las drogas.

313
00:14:33,280 --> 00:14:36,070
- Agente Clemens.
- Hola, ¿qué tal?

314
00:14:36,095 --> 00:14:38,240
Me enteré de lo de Dean.

315
00:14:38,725 --> 00:14:39,902
Es una pena.

316
00:14:39,926 --> 00:14:42,055
Sí. Se supone que el jefe me asignará

317
00:14:42,079 --> 00:14:43,272
hoy a un nuevo compañero, pero...

318
00:14:43,296 --> 00:14:46,175
ya sabes, no puedes reemplazar al
gordito Dean, la máquina de antidroga.

319
00:14:46,199 --> 00:14:49,512
Ya. Bueno, acaba de venir una
chica confesando haber ayudado

320
00:14:49,536 --> 00:14:51,214
en el asesinato de Jules Becker.

321
00:14:51,238 --> 00:14:53,015
Afirma que Nia Bailey
ordenó el asesinato.

322
00:14:53,039 --> 00:14:55,885
Nia Bailey hizo... matar a
la antigua compañera de Dean.

323
00:14:55,909 --> 00:14:57,553
Bueno, si lo que dice es cierto, sí,

324
00:14:57,577 --> 00:14:59,088
pero aquí está lo extraño.

325
00:14:59,112 --> 00:15:01,224
La que confesó, hice una
revisión de antecedentes.

326
00:15:01,248 --> 00:15:02,759
Trabaja en Guiding Hope.

327
00:15:02,783 --> 00:15:04,293
- Me tomas el pelo.
- Sé que Riley y tú

328
00:15:04,317 --> 00:15:05,828
estabais investigando
ese lugar. ¿Quieres

329
00:15:05,852 --> 00:15:07,430
hablar un poco con ella
antes de que la fiche?

330
00:15:07,454 --> 00:15:09,721
Por supuestísimo que sí.

331
00:15:10,824 --> 00:15:13,169
Gracias, amigo.

332
00:15:15,046 --> 00:15:16,094
Hola.

333
00:15:17,130 --> 00:15:19,175
Soy el agente Clemens.

334
00:15:19,199 --> 00:15:20,409
Sterling Fuller.

335
00:15:20,433 --> 00:15:22,220
Un placer conocerte, Sterling.

336
00:15:25,672 --> 00:15:27,450
Bueno...

337
00:15:27,809 --> 00:15:29,986
¿quieres hablarme de la
participación de Guiding Hope

338
00:15:30,010 --> 00:15:32,054
en la organización de Nia Bailey?

339
00:15:32,078 --> 00:15:33,189
   

340
00:15:33,213 --> 00:15:34,590
¿Guiding Hope?

341
00:15:34,614 --> 00:15:35,764
No sé...

342
00:15:35,788 --> 00:15:37,460
No sé de qué habla.

343
00:15:37,484 --> 00:15:39,962
Es mi trabajo diario. Es...

344
00:15:39,986 --> 00:15:41,664
Estoy aquí para hablar con Homicidios...

345
00:15:41,688 --> 00:15:44,000
Sabemos que Guiding Hope
está trabajando para Nia.

346
00:15:44,024 --> 00:15:46,435
El hecho de que tú, una
empleada de Guiding Hope,

347
00:15:46,459 --> 00:15:47,804
admitieras que también
trabajabas para Nia,

348
00:15:47,828 --> 00:15:49,327
lo viene a confirmar todo.

349
00:15:51,331 --> 00:15:52,842
De acuerdo.

350
00:15:52,866 --> 00:15:55,044
Está bien.

351
00:15:55,337 --> 00:15:56,879
Guiding Hope era...

352
00:15:56,903 --> 00:15:58,514
blanqueaban dinero

353
00:15:58,538 --> 00:16:00,082
y escondían drogas para Nia.

354
00:16:00,106 --> 00:16:02,418
Pero fueron obligados a
hacerlo... Fueron mantenidos

355
00:16:02,442 --> 00:16:04,086
a punta de pistola por Sam.

356
00:16:04,110 --> 00:16:06,956
Yo estaba allí para asegurarme
de que hicieran su trabajo

357
00:16:06,980 --> 00:16:09,792
y que no... se lo contaran a nadie.

358
00:16:09,816 --> 00:16:11,961
- ¿Pero ahora?
- Estaban a punto de entregar a Nia,

359
00:16:11,985 --> 00:16:14,630
por lo que huyó antes de que la
policía pudiera llegar a ella.

360
00:16:14,654 --> 00:16:17,600
Y por eso Sam y Vincent
los quieren muertos.

361
00:16:17,624 --> 00:16:19,168
Y por eso estoy aquí.

362
00:16:19,192 --> 00:16:20,703
Para evitar que eso suceda.

363
00:16:20,727 --> 00:16:22,572
Esto es lo que no entiendo.

364
00:16:22,596 --> 00:16:25,341
¿Por qué arriesgarse a retener a un
grupo de críos a punta de pistola

365
00:16:25,365 --> 00:16:28,311
para mover las drogas de Nia
a su escuela de perros guía?

366
00:16:28,335 --> 00:16:29,412
No lo sé.

367
00:16:29,871 --> 00:16:31,214
¿Crees que puede haber tenido

368
00:16:31,238 --> 00:16:33,616
algo que ver con el por qué
Sam mató a la agente Becker?

369
00:16:33,641 --> 00:16:35,284
De verdad que no...

370
00:16:35,308 --> 00:16:37,743
No lo sé. ¿Van a arrestar a

371
00:16:37,767 --> 00:16:40,423
Sam y Vincent antes de que
empiecen a matar gente o no?

372
00:16:40,447 --> 00:16:42,217
Vamos a intentarlo.

373
00:16:57,816 --> 00:16:59,574
De acuerdo, está justo ahí.

374
00:17:00,133 --> 00:17:01,666
¿Sí?

375
00:17:03,570 --> 00:17:05,381
- Espera, ya vamos...
- Entendido.

376
00:17:05,405 --> 00:17:07,917
De todos modos, será más
rápido si lo hago solo.

377
00:17:07,941 --> 00:17:10,220
- ¿Cómo sería eso más rápido?
- Lo será.

378
00:17:10,410 --> 00:17:12,021
Asegúrate de conseguir esas llaves.

379
00:17:12,045 --> 00:17:13,189
Felix dice que necesitamos esas llaves.

380
00:17:13,213 --> 00:17:14,499
Entendido.

381
00:17:28,388 --> 00:17:30,006
Dios mío.

382
00:17:30,030 --> 00:17:32,166
¿Qué pasó entre vosotros dos?

383
00:17:32,191 --> 00:17:33,905
Porque os comportáis muy raro.

384
00:17:39,706 --> 00:17:41,450
Por Dios

385
00:17:41,474 --> 00:17:43,252
¡Sois tan...

386
00:17:43,276 --> 00:17:44,387
asquerosos!

387
00:17:44,411 --> 00:17:46,823
- ¿Qué?
- Tuviste sexo con él.

388
00:17:48,915 --> 00:17:50,334
¿De verdad quieres hablar de... eso?

389
00:17:50,364 --> 00:17:52,828
Sí. Me encantaría hablar
de cualquier otra cosa

390
00:17:52,852 --> 00:17:55,264
que no sea lo que está pasando
ahora, así que sí que quiero.

391
00:17:55,878 --> 00:17:58,534
Simplemente ocurrió. No
estoy orgullosa de eso.

392
00:17:58,558 --> 00:18:00,303
Ahora ni siquiera me habla, así que...

393
00:18:00,327 --> 00:18:02,471
Bueno, sí, porque besaste a otro chico,

394
00:18:02,495 --> 00:18:05,441
- a dos metros de él hace unas horas.
- ¿Qué se suponía que debía hacer?

395
00:18:05,465 --> 00:18:06,676
No lo había planeado.

396
00:18:06,700 --> 00:18:08,010
- Murphy...
- Y me gusta Josh.

397
00:18:08,034 --> 00:18:10,012
- No puedo evitarlo.
- Pero es Max.

398
00:18:10,036 --> 00:18:11,736
Siempre ha sido Max, ¿verdad?

399
00:18:12,713 --> 00:18:14,045
Sí.

400
00:18:15,542 --> 00:18:17,553
Pero ahora ya... no lo sé.

401
00:18:17,577 --> 00:18:18,688
No lo sé, es que...

402
00:18:18,712 --> 00:18:20,979
me gusta quién soy
cuando estoy con Josh.

403
00:18:21,881 --> 00:18:24,611
Soy una persona mejor.

404
00:18:25,151 --> 00:18:27,730
Eso es porque en realidad
no estás siendo tú misma.

405
00:18:27,754 --> 00:18:29,865
Realmente no estabas siendo
tú misma con Sterling,

406
00:18:29,889 --> 00:18:33,400
pero eso no hizo que... lo
que sentías fuera menos real.

407
00:18:33,424 --> 00:18:35,622
Eso es muy cierto, sí.

408
00:18:36,162 --> 00:18:38,572
Si sobrevivimos hasta la medianoche,

409
00:18:38,596 --> 00:18:41,711
tomaré una decisión sobre
mi estúpida vida amorosa.

410
00:18:45,071 --> 00:18:46,849
Hola.

411
00:18:47,073 --> 00:18:49,552
Tomaré una gaseosa con lima, por favor.

412
00:18:49,576 --> 00:18:51,109
Por supuesto.

413
00:18:53,031 --> 00:18:56,059
¿Por casualidad sabes si esta
persona entró en el bar ayer?

414
00:18:58,251 --> 00:18:59,984
Lo siento, no.

415
00:19:05,521 --> 00:19:06,635
¿Dean?

416
00:19:06,659 --> 00:19:07,983
Hola.

417
00:19:08,007 --> 00:19:09,660
¿Por qué tienes una foto de mi hermano?

418
00:19:10,563 --> 00:19:12,274
¿Es tu hermano?

419
00:19:12,298 --> 00:19:14,110
Sí. ¿Está bien?

420
00:19:14,577 --> 00:19:16,112
No tenéis el mismo apellido.

421
00:19:16,153 --> 00:19:17,947
No tenemos el mismo padre.

422
00:19:17,971 --> 00:19:19,771
¿Está bien? ¿Qué ha hecho?

423
00:19:19,795 --> 00:19:21,550
Nada. Está bien. Es que...

424
00:19:22,335 --> 00:19:24,153
¿Sabes dónde está?

425
00:19:24,177 --> 00:19:25,460
Me gustaría hacerle un par de preguntas.

426
00:19:25,484 --> 00:19:27,145
No tengo ni idea de dónde está.

427
00:19:28,800 --> 00:19:31,360
Realmente me gustaría que te fueras.

428
00:19:31,570 --> 00:19:33,103
¿Por favor?

429
00:19:37,080 --> 00:19:38,967
Chels, ¿puedes cerrar esta noche?

430
00:19:38,999 --> 00:19:40,536
Sí. Necesito tus llaves.

431
00:19:40,560 --> 00:19:42,397
Mi hermano se llevó las mías.

432
00:19:45,732 --> 00:19:48,266
En realidad, me gustaría
echar un vistazo, por favor.

433
00:19:49,335 --> 00:19:51,014
- Te he dicho que no está aquí.
- Lo sé.

434
00:19:51,057 --> 00:19:53,215
Pero hubo un incidente en
un establecimiento cercano.

435
00:19:53,239 --> 00:19:55,117
Aquí podría haber alguna prueba.

436
00:19:55,340 --> 00:19:57,078
¿Tienes una orden?

437
00:19:59,345 --> 00:20:01,090
¿Sabías que está en la legislación
del estado de Illinois

438
00:20:01,114 --> 00:20:02,625
el exhibir una señal de
advertencia del gobierno

439
00:20:02,649 --> 00:20:04,919
que indique los peligros de
beber durante el embarazo?

440
00:20:05,712 --> 00:20:07,596
Aquí no la veo por ninguna parte.

441
00:20:07,620 --> 00:20:09,665
Así que, a menos que quieras perder

442
00:20:09,689 --> 00:20:10,699
tu licencia para vender alcohol...

443
00:20:10,723 --> 00:20:11,801
Chels, no pasa nada.

444
00:20:11,825 --> 00:20:13,257
Adelante y echa un vistazo.

445
00:20:14,727 --> 00:20:16,347
Gracias.

446
00:20:31,751 --> 00:20:33,622
Siempre quise hacer uno de estos.

447
00:20:33,646 --> 00:20:35,047
Sabes que tienen software.

448
00:20:35,107 --> 00:20:37,359
Quise hacer uno, ¿sabes?

449
00:20:37,383 --> 00:20:39,750
Vale, bueno, trae.

450
00:20:40,653 --> 00:20:42,831
Déjame echarte una mano.

451
00:20:43,022 --> 00:20:44,266
Él...

452
00:20:44,290 --> 00:20:46,075
fue encontrado muerto en su coche.

453
00:20:46,119 --> 00:20:49,366
Las huellas en el coche coinciden
con las de Samantha Rogers.

454
00:20:49,390 --> 00:20:51,966
¡Maldita sea! Despiadada.

455
00:20:52,365 --> 00:20:54,076
¿Y qué es lo que buscas?

456
00:20:54,928 --> 00:20:55,986
Aunque Nia huyera,

457
00:20:56,010 --> 00:20:57,453
aún quiero conseguir
esa orden de arresto.

458
00:20:57,477 --> 00:21:00,015
asegurarme de que el trabajo de
Dean no fue en vano, ¿sabes?

459
00:21:00,039 --> 00:21:02,918
Es que no puedo encontrar
esa prueba del delito.

460
00:21:02,942 --> 00:21:05,020
El testimonio de Sterling
no será suficiente.

461
00:21:05,044 --> 00:21:06,421
¿Ha habido suerte?

462
00:21:06,445 --> 00:21:07,723
Debieron haber matado a Jules

463
00:21:07,747 --> 00:21:09,191
porque tenía algo muy
importante sobre Nia.

464
00:21:09,215 --> 00:21:12,294
No tengo ni idea de lo que es.

465
00:21:12,318 --> 00:21:14,029
Yo tampoco.

466
00:21:14,053 --> 00:21:15,798
Tengo que irme.

467
00:21:15,822 --> 00:21:17,066
¿Lo dices en serio?

468
00:21:17,090 --> 00:21:19,502
Sí, conseguí una orden de
búsqueda para esta tal Sam.

469
00:21:19,526 --> 00:21:21,604
Tenemos que atraparla antes de
que haga daño a alguien más.

470
00:21:21,628 --> 00:21:23,107
Pero si fuera tú...

471
00:21:23,131 --> 00:21:26,108
investigaría el último
caso que tuvo Becker.

472
00:21:26,132 --> 00:21:27,376
No sé yo...

473
00:21:27,710 --> 00:21:29,838
Quizás eso fue lo que la mató.

474
00:21:37,497 --> 00:21:38,821
¿Qué habías averiguado?

475
00:21:39,264 --> 00:21:40,189
¿Tu número de placa?

476
00:21:40,213 --> 00:21:41,490
Nueve, uno, seis, cinco,

477
00:21:41,514 --> 00:21:42,424
siete, nueve.

478
00:21:42,448 --> 00:21:43,926
¿Y qué es lo que solicitas?

479
00:21:43,950 --> 00:21:46,262
Todos los expedientes abiertos
asignados a la agente Jules Becker

480
00:21:46,286 --> 00:21:48,189
en el momento de su muerte.

481
00:22:03,982 --> 00:22:05,413
- Hola.
- Hola.

482
00:22:13,494 --> 00:22:14,771
¿Encontraste la mochila?

483
00:22:14,795 --> 00:22:15,939
Sí.

484
00:22:15,963 --> 00:22:17,407
Su móvil no está cargado,

485
00:22:17,431 --> 00:22:18,942
así que tendrá que
recargarse por el camino.

486
00:22:18,966 --> 00:22:20,510
Bien, olvídate del teléfono.

487
00:22:20,534 --> 00:22:21,711
¿Están ahí las llaves de Chelsea?

488
00:22:21,735 --> 00:22:22,879
Sí, sí, están aquí.

489
00:22:22,903 --> 00:22:24,214
Vale, dámelas.

490
00:22:24,238 --> 00:22:25,415
- Toma.
- Dame su llave.

491
00:22:25,439 --> 00:22:27,084
Gracias.

492
00:22:27,108 --> 00:22:29,019
Tenemos que reunirnos con
Felix. Aquí está la dirección.

493
00:22:29,043 --> 00:22:30,620
Vale. Déjame ver.

494
00:22:30,644 --> 00:22:32,287
- Daos prisa, chicos.
- De acuerdo, vale.

495
00:22:32,312 --> 00:22:33,590
Ten. Os llevaré. Coge eso.

496
00:22:37,971 --> 00:22:39,415
Ha contactado con Dean Riley.

497
00:22:39,439 --> 00:22:41,584
Siento no estar disponible
para atender su llamada,

498
00:22:41,608 --> 00:22:43,253
por favor, deje su nombre
y número de teléfono

499
00:22:43,277 --> 00:22:44,942
y le devolveré la
llamada en cuanto pueda.

500
00:22:44,976 --> 00:22:46,290
Gracias.

501
00:23:07,801 --> 00:23:09,445
De acuerdo.

502
00:23:09,469 --> 00:23:12,837
Bueno, muéstrame dónde
están tus amiguitos.

503
00:23:28,595 --> 00:23:30,440
Vale, ¿a ti qué te pasa?

504
00:23:30,465 --> 00:23:32,843
- ¿Perdona?
- Robinson acaba de pegarme

505
00:23:32,868 --> 00:23:35,101
una bronca por culpa
de otro error enorme

506
00:23:35,134 --> 00:23:36,437
en uno de nuestros informes.

507
00:23:36,462 --> 00:23:38,585
Dios mío, Pam, lo siento. Debo haber...

508
00:23:38,610 --> 00:23:41,022
Solías ser... podía contar contigo.

509
00:23:41,201 --> 00:23:42,545
Ahora, no lo sé.

510
00:23:42,569 --> 00:23:44,180
Solo fue un estúpido error.

511
00:23:44,204 --> 00:23:45,615
Y no es el primero.

512
00:23:45,639 --> 00:23:47,617
¿Quieres explicarme por qué te estoy

513
00:23:47,641 --> 00:23:49,218
cubriendo de repente todo el tiempo?

514
00:23:49,242 --> 00:23:50,448
Bueno...

515
00:23:50,472 --> 00:23:51,720
Josh, soy yo.

516
00:23:51,744 --> 00:23:56,569
¿Qué ocurre?

517
00:24:00,721 --> 00:24:02,565
Quedemos para tomar una
copa después del trabajo

518
00:24:02,589 --> 00:24:04,285
y te lo contaré todo.

519
00:24:06,994 --> 00:24:08,497
De acuerdo.

520
00:24:21,642 --> 00:24:24,138
Mensaje de Josh.

521
00:24:27,134 --> 00:24:29,018
Adelante. Contesta.

522
00:24:29,333 --> 00:24:30,907
- No voy a hacerlo.
- Confía en mí.

523
00:24:30,931 --> 00:24:32,375
Sería un picnic comparado

524
00:24:32,399 --> 00:24:33,772
con escucharos flirtear.

525
00:24:34,773 --> 00:24:36,846
- No estaba flirteando con él.
- ¿Jess?

526
00:24:37,334 --> 00:24:38,515
No, no me voy a meter.

527
00:24:38,539 --> 00:24:40,083
Lo siento.

528
00:24:40,107 --> 00:24:41,651
Lo siento, no sé qué más decir.

529
00:24:41,675 --> 00:24:43,787
Tía, nada. No digas nada.

530
00:24:44,450 --> 00:24:46,289
¿Realmente es en esto en lo que
deberíamos centrarnos ahora?

531
00:24:46,313 --> 00:24:48,380
Me cuesta concentrarme en otra cosa.

532
00:24:53,921 --> 00:24:55,461
Es una mierda porque...

533
00:24:56,962 --> 00:24:58,672
porque te quiero.

534
00:25:13,674 --> 00:25:15,352
¿Quién es?

535
00:25:15,376 --> 00:25:17,087
Hola, Chloe, soy yo, Gene.

536
00:25:17,111 --> 00:25:18,977
¿Tu padre está por aquí?

537
00:25:20,280 --> 00:25:22,592
Hola, creía que mi padre estaba contigo.

538
00:25:22,616 --> 00:25:24,728
¿Conmigo? No

539
00:25:24,752 --> 00:25:26,970
Tal vez habíamos planeado
algo y se me olvidó.

540
00:25:27,008 --> 00:25:30,400
Me refiero al trabajo. Ahí
es donde dijo que iba.

541
00:25:30,424 --> 00:25:32,135
Vale, ya.

542
00:25:32,159 --> 00:25:35,338
Debo haberlo olvidado, entonces.

543
00:25:35,362 --> 00:25:37,040
No fue al trabajo, ¿verdad?

544
00:25:37,064 --> 00:25:38,742
Bueno, yo... no lo sé.

545
00:25:38,766 --> 00:25:40,143
Podría haber...

546
00:25:40,167 --> 00:25:41,945
- Debería irme.
- Vale.

547
00:25:41,969 --> 00:25:43,135
Nos vemos, Chloe.

548
00:26:08,996 --> 00:26:10,373
Hola, ¿qué tal?

549
00:26:10,397 --> 00:26:12,475
Frank, soy Gene de Narcóticos.

550
00:26:12,499 --> 00:26:14,244
Trato de encontrar a alguien, tío.

551
00:26:14,268 --> 00:26:16,446
¿Puedes comprobarme
una tarjeta de crédito?

552
00:26:16,470 --> 00:26:18,281
Sí, no hay problema.

553
00:26:18,305 --> 00:26:19,582
Gracias.

554
00:26:22,509 --> 00:26:24,943
Sí, te daré el número. Dame un segundo.

555
00:26:33,921 --> 00:26:35,265
Abra.

556
00:26:35,289 --> 00:26:37,656
¡Policía de Chicago!

557
00:26:41,628 --> 00:26:43,540
¿Qué ocurre?

558
00:26:43,564 --> 00:26:45,997
¿Puedo hacerle un par de preguntas?

559
00:27:00,283 --> 00:27:02,695
Disculpe. ¿Quiere algo de beber?

560
00:27:02,719 --> 00:27:05,098
Tengo cerveza, agua.

561
00:27:05,122 --> 00:27:06,343
Supongo que eso es todo.

562
00:27:06,367 --> 00:27:07,663
No, estoy bien.

563
00:27:07,687 --> 00:27:10,436
Aunque, gracias.

564
00:27:10,460 --> 00:27:11,708
Bueno...

565
00:27:11,742 --> 00:27:13,565
Me traslado a los suburbios,

566
00:27:13,589 --> 00:27:15,707
sigo teniendo problemas con
la policía de Chicago, ¿eh?

567
00:27:15,731 --> 00:27:17,275
No, no tiene ningún problema, hombre.

568
00:27:17,299 --> 00:27:19,177
Al menos, no con nosotros.

569
00:27:19,201 --> 00:27:21,780
Supongo que con alguien, dado que...

570
00:27:22,316 --> 00:27:24,015
está usted aquí.

571
00:27:24,860 --> 00:27:26,640
¿Por qué está aquí?

572
00:27:28,238 --> 00:27:29,821
Trato de averiguar lo que sabe

573
00:27:29,845 --> 00:27:33,024
de la organización de Nia que
hizo asesinar a Jules Becker.

574
00:27:33,744 --> 00:27:35,126
¿Jules Becker fue asesinada?

575
00:27:35,150 --> 00:27:36,561
No se haga el tonto.

576
00:27:37,164 --> 00:27:39,064
Sabe que Nia ordenó el asesinato.

577
00:27:39,666 --> 00:27:41,199
Así que esto es lo que estoy pensando.

578
00:27:41,460 --> 00:27:44,029
Le arrestaron por el
asesinato de Tyson Parker,

579
00:27:44,421 --> 00:27:46,438
por lo que llegó a un acuerdo
con la inspectora Becker.

580
00:27:46,462 --> 00:27:48,573
Retiró los cargos a cambio

581
00:27:48,597 --> 00:27:51,242
de algo lo bastante grande
como para acabar con Nia, pero

582
00:27:51,762 --> 00:27:54,312
esa información es lo que la mató.

583
00:27:54,723 --> 00:27:56,850
Amaba a Jules Becker.

584
00:27:58,268 --> 00:28:01,019
Y que entrara aquí y me acusara de ser

585
00:28:01,043 --> 00:28:02,487
la razón por la que la mataron,

586
00:28:02,511 --> 00:28:06,610
después de que su gente
colocara pruebas sobre mí...

587
00:28:09,551 --> 00:28:11,296
¿Disculpe?

588
00:28:11,320 --> 00:28:13,331
¿De verdad cree que a Jules pudo

589
00:28:13,355 --> 00:28:16,523
retirar un cargo de asesinato
por un poco de información?

590
00:28:18,193 --> 00:28:20,071
¿Qué le hace pensar...

591
00:28:20,374 --> 00:28:22,674
que esa prueba le fue plantada?

592
00:28:23,001 --> 00:28:24,931
¿Por qué no se lo pregunta a Dean Riley?

593
00:28:27,403 --> 00:28:30,248
Ya he terminado, así que...

594
00:28:30,272 --> 00:28:32,339
ya puede irse.

595
00:28:38,580 --> 00:28:40,125
Se está tranquilo aquí.

596
00:28:41,436 --> 00:28:42,761
¿Echa de menos Chicago?

597
00:28:42,785 --> 00:28:44,398
Me gusta la tranquilidad.

598
00:28:45,649 --> 00:28:47,776
Sí, Nia...

599
00:28:48,424 --> 00:28:52,103
A ella también le debe gustar la
tranquilidad, porque... huyó del país

600
00:28:52,127 --> 00:28:54,706
justo antes de que pudiéramos
llegar a ella, así que...

601
00:28:54,730 --> 00:28:56,921
parece que todos
salieron justo a tiempo.

602
00:28:57,298 --> 00:28:58,931
Bien hecho.

603
00:29:09,511 --> 00:29:10,822
Bueno, ahí lo tienes.

604
00:29:10,846 --> 00:29:13,552
Mi vista está empeorando cada vez más.

605
00:29:14,183 --> 00:29:15,709
- Lo siento, Josh.
- Bueno,

606
00:29:15,733 --> 00:29:17,562
una vez que se lo diga a
McKendrick, me trasferirán.

607
00:29:17,973 --> 00:29:20,799
Los agentes requieren una agudeza visual

608
00:29:20,823 --> 00:29:23,101
de 20 / 80 con lentes correctivas.

609
00:29:24,021 --> 00:29:25,303
Puedes seguir trabajando en Hacienda,

610
00:29:25,327 --> 00:29:26,738
solo que en una división
diferente, ¿vale?

611
00:29:26,762 --> 00:29:28,993
¿Qué, y ser un machacanúmeros? No.

612
00:29:29,027 --> 00:29:31,476
No voy a atrapar a Nia Bailey, Pam.

613
00:29:32,070 --> 00:29:34,479
Me refiero a todo este trabajo
que hemos estado haciendo,

614
00:29:34,503 --> 00:29:36,347
mapeando su red, ¿y qué? ¿Qué?

615
00:29:36,371 --> 00:29:39,184
¿Se supone que tengo que
quedarme al margen y mirar?

616
00:29:39,578 --> 00:29:41,653
No. Es una mierda.

617
00:29:41,677 --> 00:29:43,521
Puede que sea demasiado tarde.
Sus tintorerías no abrieron hoy.

618
00:29:43,545 --> 00:29:44,889
Eso nunca ha pasado.

619
00:29:44,913 --> 00:29:46,991
Bueno, sé que la gente de la
oficina piensa que está muerta.

620
00:29:47,015 --> 00:29:48,515
¿Y si no lo está?

621
00:29:51,506 --> 00:29:53,920
Aún no tienes que decírselo
a McKendrick, ¿verdad?

622
00:29:55,557 --> 00:29:57,135
Me llevó tres años amoldarte.

623
00:29:57,159 --> 00:29:59,222
¿Crees que ya estoy lista
para un nuevo compañero?

624
00:30:00,599 --> 00:30:01,773
¿Lo dices en serio?

625
00:30:02,184 --> 00:30:03,675
Por supuesto.

626
00:30:03,972 --> 00:30:05,349
Puedo leerte las cosas.

627
00:30:06,104 --> 00:30:07,779
Sé lo mucho que te gusta
el sonido de mi voz.

628
00:30:07,803 --> 00:30:09,247
Ya.

629
00:30:09,271 --> 00:30:11,983
Bueno, es mejor que la
voz del robot en mi móvil.

630
00:30:15,364 --> 00:30:16,810
Gracias.

631
00:30:17,950 --> 00:30:19,284
No hay problema.

632
00:30:21,049 --> 00:30:23,040
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.

633
00:30:23,104 --> 00:30:24,283
¿Es esta la verdadera razón

634
00:30:24,307 --> 00:30:26,030
por la que me arrastraste a
esa escuela de perros guía?

635
00:30:26,054 --> 00:30:27,565
Lo es. Sí.

636
00:30:27,589 --> 00:30:29,634
Bueno, ¿te puedes creer que...

637
00:30:29,658 --> 00:30:32,103
nunca había conocido
a una persona ciega?

638
00:30:32,127 --> 00:30:34,606
¿Tú y esa chica que conociste
allí seguís saliendo?

639
00:30:34,630 --> 00:30:36,141
¿Murphy? Sí.

640
00:30:36,165 --> 00:30:37,976
Sí, me está ayudando a adaptarme.

641
00:30:38,000 --> 00:30:39,471
   

642
00:30:41,098 --> 00:30:42,547
Pam.

643
00:30:42,571 --> 00:30:44,215
Por favor.

644
00:30:44,726 --> 00:30:46,384
¿Qué?

645
00:30:46,408 --> 00:30:47,729
   

646
00:30:49,147 --> 00:30:51,689
Pierdes la vista, pero ganas a la chica.

647
00:30:52,693 --> 00:30:54,152
Es un final feliz.

648
00:30:55,617 --> 00:30:58,563
Sí, de hecho es un final muy feliz.

649
00:31:05,414 --> 00:31:06,999
¿Tenéis las llaves?

650
00:31:07,882 --> 00:31:09,649
Sí. Aquí mismo.

651
00:31:17,339 --> 00:31:18,583
Vale, ¿supongo que

652
00:31:18,607 --> 00:31:20,365
tenemos que intentarlo
con todas las cerraduras?

653
00:31:20,389 --> 00:31:21,987
No, no, no. Hay un número en la llave.

654
00:31:22,011 --> 00:31:23,021
2538.

655
00:31:23,045 --> 00:31:24,389
Bueno. Venga. Vale.

656
00:31:24,413 --> 00:31:25,857
Vamos. Lo haremos.

657
00:31:25,881 --> 00:31:27,656
17-tres-cinco.

658
00:31:27,709 --> 00:31:30,647
- 17-tres-siete. Venga, vamos.
- Vamos, Murphy.

659
00:31:32,332 --> 00:31:33,415
Esperad, chicos.

660
00:31:33,439 --> 00:31:35,567
Los números saltan a
los tres mil, así que...

661
00:31:35,591 --> 00:31:36,901
Bueno, ¿crees que los espacios

662
00:31:36,925 --> 00:31:38,670
con números pares están al otro lado?

663
00:31:38,694 --> 00:31:40,071
Tal vez.

664
00:31:44,359 --> 00:31:46,359
Vamos, por aquí. Vamos.

665
00:32:16,398 --> 00:32:17,742
Es Sam.

666
00:32:17,766 --> 00:32:19,277
¿Sam está ahí?

667
00:32:32,881 --> 00:32:35,593
El almacén está justo aquí.
Vamos a escondernos dentro.

668
00:32:35,617 --> 00:32:37,695
- ¿Cuál es, Felix?
- Aquí, aquí, por aquí, por aquí.

669
00:32:37,719 --> 00:32:39,063
- Venga, vamos.
- Ábrelo, ábrelo.

670
00:32:39,087 --> 00:32:40,265
Vamos, ábrelo.

671
00:32:40,289 --> 00:32:41,933
Ábrelo. Felix, ¡date prisa!

672
00:32:41,957 --> 00:32:43,768
No puedo encontrar la llave.
Vale, vale, vale, vale.

673
00:32:43,792 --> 00:32:45,670
¡Date prisa! ¡Vamos, deprisa!

674
00:32:45,694 --> 00:32:47,639
Felix, date prisa. Venga.

675
00:32:47,663 --> 00:32:48,973
Murphy, entra. Entra. Adentro, adentro.

676
00:32:48,997 --> 00:32:51,798
- Murphy, va, va. ¡Va, va, va, va, va!
- Adentro, vamos.

677
00:32:53,969 --> 00:32:56,714
¡Vamos, empuja! ¡Empuja! ¡Empuja!

678
00:32:59,274 --> 00:33:00,752
¡Su mano!

679
00:33:00,776 --> 00:33:02,854
- Dios mío. ¿Dónde?
- Aquí mismo.

680
00:33:06,381 --> 00:33:08,167
¡Ahí está! ¡Por la puerta!

681
00:33:08,197 --> 00:33:09,761
¡Alto!

682
00:33:09,785 --> 00:33:11,329
¡Samantha Rogers! ¡Alto!

683
00:33:11,353 --> 00:33:13,364
¡Ahí, justo ahí! ¡Manos arriba!

684
00:33:13,388 --> 00:33:14,799
- Queda detenida.
- ¿Por qué?

685
00:33:14,823 --> 00:33:16,567
- ¡Al suelo!
- Queda detenida

686
00:33:16,591 --> 00:33:17,702
- por el asesinato de Jules Becker.
- ¡Suélteme!

687
00:33:17,726 --> 00:33:19,270
¿Cuándo llegaron los policías aquí?

688
00:33:19,294 --> 00:33:20,449
¡Suéltenme!

689
00:33:20,473 --> 00:33:21,599
De acuerdo, vamos. Vámonos.

690
00:33:21,625 --> 00:33:23,241
Tiene derecho a permanecer
en silencio. ¡Vamos!

691
00:33:23,269 --> 00:33:24,942
Cualquier cosa que diga puede
y será usada en su contra

692
00:33:24,966 --> 00:33:26,177
en un tribunal de justicia.

693
00:33:26,201 --> 00:33:27,345
Tiene el derecho a un abogado...

694
00:33:27,369 --> 00:33:30,036
¿Ya está?

695
00:33:33,542 --> 00:33:35,520
Sí, estamos a salvo.

696
00:33:35,544 --> 00:33:37,322
- ¿Estamos a salvo?
- Estamos a salvo.

697
00:33:39,414 --> 00:33:41,092
- Chicos...
- Dios mío.

698
00:33:41,116 --> 00:33:43,594
¿Estáis bien?

699
00:33:43,618 --> 00:33:44,996
- ¿Pretzel está bien?
- Sí.

700
00:33:45,020 --> 00:33:46,864
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

701
00:33:46,888 --> 00:33:49,467
¿Hay un interruptor de la luz?

702
00:33:49,491 --> 00:33:50,601
Hay uno aquí.

703
00:33:50,625 --> 00:33:51,858
Sí.

704
00:33:53,428 --> 00:33:55,595
Vale.

705
00:34:00,802 --> 00:34:03,036
Dejadme adivinar, las
drogas no están aquí.

706
00:34:24,219 --> 00:34:25,830
Vale. Está bien, es suficiente.

707
00:34:25,854 --> 00:34:27,365
Dijiste que querías echar un vistazo,

708
00:34:27,389 --> 00:34:29,333
pero ahora, de hecho,
estás destrozando cosas.

709
00:34:29,357 --> 00:34:30,897
- Mira, te lo dije...
- Largo de aquí.

710
00:34:33,483 --> 00:34:35,443
Como quieras. De todas
maneras, aquí no hay nada.

711
00:35:07,517 --> 00:35:09,307
Chloe.

712
00:35:10,036 --> 00:35:11,680
Tengo que sacar algunas
cosas del garaje,

713
00:35:11,704 --> 00:35:13,282
y luego tengo que volver.

714
00:35:13,306 --> 00:35:15,007
¿Por qué no llamas para pedir
algo de comida? ¿Comida china?

715
00:35:15,031 --> 00:35:15,994
¿Me guardas un rollito de primavera?

716
00:35:16,018 --> 00:35:17,592
¿Vas a volver al trabajo?

717
00:35:18,085 --> 00:35:20,055
Lo siento, cariño. Es un gran caso.

718
00:35:20,079 --> 00:35:21,556
Hay mucha presión.
Gene me está esperando.

719
00:35:21,580 --> 00:35:24,219
¿Gene? Por Dios.

720
00:35:24,243 --> 00:35:25,894
- ¿Qué?
- Sé que no vas a ir

721
00:35:25,918 --> 00:35:28,230
al trabajo porque no
estabas en el trabajo.

722
00:35:28,254 --> 00:35:29,716
Solo me mientes.

723
00:35:29,717 --> 00:35:32,494
Todo lo que haces es
mentirme. Murphy tenía razón.

724
00:35:32,518 --> 00:35:34,630
¿Murphy? Chloe, te dije...

725
00:35:34,654 --> 00:35:37,166
Que no querías que
hablara con ella, lo sé.

726
00:35:37,190 --> 00:35:38,734
Eres un disco rayado.

727
00:35:38,758 --> 00:35:41,270
Nunca te he mentido sobre nada.

728
00:35:41,301 --> 00:35:42,504
Vale.

729
00:35:42,528 --> 00:35:43,539
¿Me escuchas, por favor?

730
00:35:43,563 --> 00:35:45,536
No creo nada de lo que dices.

731
00:35:45,579 --> 00:35:47,042
¿Ahora estás hablando en serio?

732
00:35:47,066 --> 00:35:48,110
¿Sinceramente vas a creer a Murphy

733
00:35:48,134 --> 00:35:49,623
antes que a tu propio padre?

734
00:35:51,504 --> 00:35:52,598
Sí.

735
00:35:54,841 --> 00:35:57,152
Nada ha sido igual desde que volvisteis

736
00:35:57,176 --> 00:35:58,187
de aquel fin de semana.

737
00:35:58,211 --> 00:36:00,769
¡Nada! ¿Qué pasó?

738
00:36:00,800 --> 00:36:03,959
Te lo dije, no empatizaba con Jules.

739
00:36:03,983 --> 00:36:05,294
¡Eso no tiene ningún sentido!

740
00:36:05,318 --> 00:36:07,062
No estaría enfadada contigo por eso.

741
00:36:07,086 --> 00:36:08,430
Pues es la verdad.

742
00:36:08,454 --> 00:36:09,924
Entonces quiero oírlo de Murphy.

743
00:36:09,963 --> 00:36:11,367
Eso nunca va a pasar.

744
00:36:11,391 --> 00:36:13,314
Claro que no.

745
00:36:14,127 --> 00:36:16,171
Tienes que creerme.

746
00:36:16,195 --> 00:36:19,341
Chloe, eres lo más importante

747
00:36:19,365 --> 00:36:20,542
del mundo para mí.

748
00:36:20,566 --> 00:36:22,311
Eres un mentiroso y te odio.

749
00:36:22,335 --> 00:36:24,346
Echo de menos a mamá.

750
00:36:31,040 --> 00:36:32,351
Sigue buscando.

751
00:36:32,375 --> 00:36:33,789
Aquí no hay nada, Murphy.

752
00:36:33,813 --> 00:36:34,790
Parce que todo es de Chelsea.

753
00:36:34,814 --> 00:36:36,625
Nada de Ben. Anuarios, fotos...

754
00:36:36,649 --> 00:36:37,960
¿En serio?

755
00:36:37,984 --> 00:36:40,129
¿Quién guarda pompones?
Me tomas el pelo.

756
00:36:40,153 --> 00:36:42,731
Solo tenemos que pensar. Pensar a dónde

757
00:36:42,755 --> 00:36:44,266
podría haber ido Ben.

758
00:36:44,290 --> 00:36:47,858
Esperad. Vale, Murphy,
déjame ver tu móvil.

759
00:36:49,062 --> 00:36:50,810
Déjame ver tu móvil.

760
00:36:52,770 --> 00:36:55,105
Vale, toma, aguántalas un momento.

761
00:36:55,702 --> 00:36:57,546
Vale, bueno,

762
00:36:58,776 --> 00:37:01,283
a partir del momento en que
Ben se marchó de Guiding Hope

763
00:37:01,307 --> 00:37:02,805
con las drogas

764
00:37:02,830 --> 00:37:06,755
y cuando recibimos la llamada para
saber que las había escondido,

765
00:37:06,779 --> 00:37:09,291
además de tener en cuenta
el tiempo desde esa llamada

766
00:37:09,315 --> 00:37:10,926
hasta cuando lo
encontramos en el Linsmore,

767
00:37:10,950 --> 00:37:14,596
diría que no pudo haber
llegado más lejos que a unos

768
00:37:14,620 --> 00:37:17,166
diez kilómetros del
radio del punto medio

769
00:37:17,190 --> 00:37:19,201
entre el Linsmore y Guiding Hope,

770
00:37:19,225 --> 00:37:21,070
a menos que tomara la
autopista, que habría sido...

771
00:37:21,094 --> 00:37:22,938
- ¿De qué es esta llave?
- ¿Cuál?

772
00:37:22,962 --> 00:37:24,506
Esta pequeña.

773
00:37:24,530 --> 00:37:27,743
Esta es la de la casa de Chelsea.

774
00:37:27,767 --> 00:37:29,411
Esta es la de...

775
00:37:29,435 --> 00:37:31,246
Esta grande es la del Linsmore.

776
00:37:31,270 --> 00:37:32,915
O al revés.

777
00:37:32,939 --> 00:37:36,318
Pero entonces esta es
para el guardamuebles.

778
00:37:36,342 --> 00:37:38,253
Pero esta pequeña no
se ha tomado en cuenta.

779
00:37:38,277 --> 00:37:40,071
- Déjame ver.
- ¿Qué es...?

780
00:37:40,112 --> 00:37:41,056
Déjame verla.

781
00:37:41,080 --> 00:37:42,992
¿Pertenece a un gimnasio?

782
00:37:43,016 --> 00:37:44,259
¿Tal vez es para una taquilla?

783
00:37:44,283 --> 00:37:46,996
No, no, solo hacía gimnasia
en su sala de estar.

784
00:37:47,020 --> 00:37:48,964
Nunca dejaba de hablar de eso.

785
00:37:48,988 --> 00:37:51,467
- ¿Qué hay del contenedor de basura?
- ¿Qué contenedor de basura?

786
00:37:51,491 --> 00:37:52,901
- ¿De qué hablas?
- Detrás del Linsmore.

787
00:37:52,925 --> 00:37:54,136
La última vez iba a tirar algo,

788
00:37:54,160 --> 00:37:55,401
pero Sterling me detuvo.

789
00:37:55,425 --> 00:37:57,006
Recuerdo el contenedor de basura,

790
00:37:57,376 --> 00:37:59,263
tenía un candado.

791
00:38:02,869 --> 00:38:04,680
Vale, entonces vamos a revisar
los contenedores de basura,

792
00:38:04,704 --> 00:38:06,816
y suponiendo que estén allí,
llamaremos a Josiah, ¿verdad?

793
00:38:06,840 --> 00:38:09,351
Sí. ¿Qué hora es?

794
00:38:09,375 --> 00:38:10,886
Las 19:52.

795
00:38:11,599 --> 00:38:14,156
De acuerdo, aún tenemos algo de tiempo.

796
00:38:14,180 --> 00:38:15,591
Mensaje de Josh.

797
00:38:15,615 --> 00:38:16,859
Por Dios.

798
00:38:16,883 --> 00:38:19,294
- No puedo evitar que me esté
enviando mensajes. - Eres..

799
00:38:19,318 --> 00:38:20,929
Es algo increíble.

800
00:38:20,953 --> 00:38:23,444
- ¿Qué?
- No importa.

801
00:38:24,357 --> 00:38:25,821
Tenemos problemas más importantes.

802
00:38:26,578 --> 00:38:27,711
Como los nuestros.

803
00:38:31,097 --> 00:38:34,610
Es que... durante meses dices
que quieres estar conmigo

804
00:38:34,634 --> 00:38:36,812
y luego este otro tipo sale de la nada,

805
00:38:36,836 --> 00:38:38,981
a quien apenas conoces, y...

806
00:38:39,005 --> 00:38:40,215
tienes que elegir, Murphy,

807
00:38:40,239 --> 00:38:42,117
porque ya no puedo vivir más así.

808
00:38:42,141 --> 00:38:44,501
De acuerdo, mira, es que...
Mirad, lo siento, Jess y Felix,

809
00:38:44,536 --> 00:38:46,076
que ahora tengáis que presenciar esto,

810
00:38:46,100 --> 00:38:48,636
pero aquí estamos.

811
00:38:51,584 --> 00:38:52,694
Así que elije.

812
00:38:54,387 --> 00:38:55,931
Con todo lo que está
ocurriendo ahora mismo

813
00:38:55,955 --> 00:38:59,948
no puedo hacer eso con
la mente despejada.

814
00:38:59,985 --> 00:39:03,439
Bueno, entonces... creo
que tengo mi respuesta.

815
00:39:03,463 --> 00:39:05,340
No, Max, solo digo que no sé muy bien...

816
00:39:05,364 --> 00:39:07,142
Max, tienes que girar a la derecha aquí.

817
00:39:11,909 --> 00:39:13,749
No, no, no, no, no, no, no.

818
00:39:13,773 --> 00:39:15,250
¿Qué pasa?

819
00:39:15,274 --> 00:39:16,885
El candado. Alguien lo cortó.

820
00:39:16,909 --> 00:39:18,020
¿Qué?

821
00:39:18,044 --> 00:39:19,922
¿Quién más podría
saber que estaban aquí?

822
00:39:19,946 --> 00:39:21,545
Yo.

823
00:39:23,255 --> 00:39:24,821
Deberíamos hablar.

824
00:39:28,000 --> 00:39:34,000
www.subtitulamos.tv

