1
00:00:00,001 --> 00:00:02,289
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,291 --> 00:00:04,693
Les presento el Proyecto Insight.

3
00:00:04,695 --> 00:00:06,695
Vamos a actuar rápidamente
y a detener ese satélite.

4
00:00:06,697 --> 00:00:08,225
Si posicionamos bien las cargas,

5
00:00:08,227 --> 00:00:09,632
podemos llenar la base
con agua del lago.

6
00:00:09,634 --> 00:00:10,967
Lo que debería activar el
protocolo de evacuación

7
00:00:10,969 --> 00:00:12,096
y cancelar el lanzamiento.

8
00:00:13,702 --> 00:00:15,737
Me alegro de que hayas
vuelto a aparecer en mi vida.

9
00:00:15,739 --> 00:00:16,960
Algo va mal.

10
00:00:16,962 --> 00:00:18,995
Siento que... patino.

11
00:00:18,997 --> 00:00:20,330
¿Estás olvidando cosas?

12
00:00:20,332 --> 00:00:22,408
Queremos que SHIELD se revele.

13
00:00:22,410 --> 00:00:24,574
SHIELD le va a encontrar
aquí. Y, cuando lo hagan,

14
00:00:24,576 --> 00:00:26,145
va a tener algo con lo que negociar.

15
00:00:26,147 --> 00:00:28,648
Son mis padres. Se ahogarán.

16
00:00:28,650 --> 00:00:31,051
- Abortad.
- No podemos dejar que lo lancen.

17
00:00:32,287 --> 00:00:33,619
Insight ha sido destruido.

18
00:00:33,621 --> 00:00:35,222
Pero hemos delatado nuestra posición.

19
00:00:36,125 --> 00:00:40,126
www.subtitulamos.tv

20
00:00:56,177 --> 00:00:59,178
Toda vida sigue estos patrones.

21
00:00:59,180 --> 00:01:03,649
Líneas de costa erosionadas, conchas,

22
00:01:03,651 --> 00:01:05,085
hojas...

23
00:01:07,789 --> 00:01:10,457
Un mundo nuevo florece bajo tus pies.

24
00:01:12,026 --> 00:01:13,961
¿Puedes sentirlo?

25
00:01:16,197 --> 00:01:18,731
Siento el peso de la muerte de Malick.

26
00:01:18,733 --> 00:01:21,133
De la destrucción de Insight.

27
00:01:21,135 --> 00:01:23,336
¿Ese es el mundo que habías previsto?

28
00:01:23,338 --> 00:01:26,973
Según muere una rama, otra da fruto.

29
00:01:26,975 --> 00:01:29,287
No hables con metáforas, Sibyl.

30
00:01:29,289 --> 00:01:31,190
Tu sendero nos ha llevado al desastre.

31
00:01:31,192 --> 00:01:32,678
Ah, ¿sí?

32
00:01:32,680 --> 00:01:35,314
SHIELD ha revelado su nave
para destruir Insight.

33
00:01:35,316 --> 00:01:37,250
Tenemos su posición.

34
00:01:37,252 --> 00:01:40,186
El hijo de Malick ha
capturado a Daisy Johnson.

35
00:01:40,188 --> 00:01:42,121
Están divididos.

36
00:01:42,123 --> 00:01:44,190
Y los padres de Alphonso MacKenzie

37
00:01:44,192 --> 00:01:45,891
les obligarán a entrar en el Faro.

38
00:01:45,893 --> 00:01:47,059
Son imprudentes.

39
00:01:47,061 --> 00:01:50,229
Empiezan a quebrantarse bajo el estrés.

40
00:01:50,231 --> 00:01:51,998
Deseas aplastarlos.

41
00:01:52,000 --> 00:01:53,097
Así es.

42
00:01:53,099 --> 00:01:54,634
Comienza la siguiente fase.

43
00:01:54,636 --> 00:01:58,237
Voy a despertar a los
cazadores uno a uno.

44
00:01:58,239 --> 00:02:00,740
Tenemos que seguir adaptándonos.

45
00:02:24,732 --> 00:02:26,766
No percibimos propulsión.

46
00:02:26,768 --> 00:02:28,567
El radar recoge un campo de deshechos.

47
00:02:28,569 --> 00:02:30,102
Recibido.

48
00:02:30,104 --> 00:02:31,705
Confirma un ataque
con misiles aire aire.

49
00:02:33,174 --> 00:02:34,407
Insight ha caído.

50
00:02:34,409 --> 00:02:36,108
Ya sabemos que el cohete está destruido.

51
00:02:36,110 --> 00:02:38,077
Encuéntrame la nave que lo destruyó.

52
00:02:38,079 --> 00:02:40,112
Señor.

53
00:02:40,114 --> 00:02:42,616
No bastaba con atacarme a traición.

54
00:02:44,552 --> 00:02:46,352
Son saboteadores.

55
00:02:46,354 --> 00:02:48,220
Sus amigos han destruido mi cohete.

56
00:02:48,222 --> 00:02:49,722
El 4 de julio.

57
00:02:49,724 --> 00:02:51,891
Usted no quería que esa cosa
alcanzase su órbita, general.

58
00:02:51,893 --> 00:02:53,157
Lo habría descubierto por las malas.

59
00:02:53,159 --> 00:02:54,794
¿Porque unos robots
viajeros en el tiempo

60
00:02:54,796 --> 00:02:57,663
habrían vuelto sus láseres
letales contra la Tierra?

61
00:02:57,665 --> 00:02:59,065
Sí. Más o menos.

62
00:02:59,067 --> 00:03:00,299
Y tú.

63
00:03:00,301 --> 00:03:01,934
Esto estaba destinado

64
00:03:01,936 --> 00:03:04,471
a una barbacoa de celebración, Chastity.

65
00:03:06,341 --> 00:03:08,240
No te llamas así, ¿verdad?

66
00:03:08,242 --> 00:03:10,810
Melinda May. No soy el enlace de RR. HH.

67
00:03:10,812 --> 00:03:13,412
Creo que ya lo supone por
la bolsa de explosivos.

68
00:03:13,414 --> 00:03:14,780
Señor.

69
00:03:14,782 --> 00:03:16,215
Tenemos el avión enemigo.

70
00:03:16,217 --> 00:03:17,416
Vale, eso está mejor.

71
00:03:17,418 --> 00:03:19,251
Es una señal débil. Estamos en ello.

72
00:03:19,253 --> 00:03:20,986
No deberían poder rastrear el Z1.

73
00:03:20,988 --> 00:03:23,656
Sistema Avanzado de Rastreo Integrado.

74
00:03:23,658 --> 00:03:25,624
Un regalo de nuestro
amigo, el Sr. Malick.

75
00:03:27,362 --> 00:03:30,045
Van a explotar en el aire.

76
00:03:30,047 --> 00:03:31,180
Han tenido que vernos.

77
00:03:31,182 --> 00:03:32,848
Hemos lanzado un misil
a plena luz del día.

78
00:03:33,968 --> 00:03:38,371
Todo está tranquilo, incluso
mientras se acopla el Quinjet.

79
00:03:38,373 --> 00:03:41,174
Sigue escaneando y
reactiva el camuflaje.

80
00:03:43,144 --> 00:03:45,311
Me alegro de veros. ¿Dónde está Malick?

81
00:03:45,313 --> 00:03:48,247
Es complicado. Fuimos
allí. Nos estaba esperando.

82
00:03:48,249 --> 00:03:50,182
Está muerto. Le he disparado.

83
00:03:50,184 --> 00:03:51,950
Esas no eran las órdenes, agente Shaw.

84
00:03:51,952 --> 00:03:53,486
Sí, pero no dejaba de generar olas.

85
00:03:53,488 --> 00:03:54,553
Me pareció que era mejor.

86
00:03:54,555 --> 00:03:56,188
¡Joder, esas no eran las órdenes!

87
00:03:56,190 --> 00:03:58,491
Ahora no tengo tiempo de ocuparme de ti.

88
00:03:58,493 --> 00:03:59,992
Tenemos que ponernos en marcha.

89
00:03:59,994 --> 00:04:01,827
¿Has encontrado a Daisy y a Sousa?

90
00:04:01,829 --> 00:04:04,029
He comprobado todas
las cámaras del Faro.

91
00:04:04,031 --> 00:04:05,197
Ni rastro de ellos.

92
00:04:05,199 --> 00:04:06,999
No puedo quedarme sin
mi mejor luchadora.

93
00:04:07,001 --> 00:04:08,401
Deke, quédate aquí.

94
00:04:08,403 --> 00:04:10,369
Quiero todos los escáneres
de esta nave buscando...

95
00:04:10,371 --> 00:04:12,671
Pero conozco el Faro. Tus
padres podrían estar...

96
00:04:12,673 --> 00:04:14,039
Quedándose sin tiempo.

97
00:04:14,041 --> 00:04:15,374
Esto no está abierto a debate.

98
00:04:15,376 --> 00:04:16,441
He destruido el único motivo

99
00:04:16,443 --> 00:04:18,711
que tenían los cronicoms
para mantenerlos con vida.

100
00:04:18,713 --> 00:04:20,012
Tengo que entrar ahí.

101
00:04:20,014 --> 00:04:21,881
Hay otro motivo. Es una trampa.

102
00:04:21,883 --> 00:04:23,883
- No tengo elección.
- Por eso, voy contigo.

103
00:04:23,885 --> 00:04:25,318
Y no está abierto a debate.

104
00:04:26,788 --> 00:04:28,454
Iniciaré los preparativos.

105
00:04:31,325 --> 00:04:33,424
Simmons, busca a Daisy y a Sousa.

106
00:04:33,426 --> 00:04:35,027
Y, ya que estás, busca la nave enemiga.

107
00:04:35,029 --> 00:04:36,362
Hemos delatado nuestra posición.

108
00:04:36,364 --> 00:04:37,630
Puede que eso haga que delaten la suya.

109
00:04:37,632 --> 00:04:39,098
Sí, director.

110
00:04:39,100 --> 00:04:41,333
Llevemos el dolor hasta
ellos para variar.

111
00:04:46,240 --> 00:04:48,174
El silo de lanzamiento es nuestra
única oportunidad de entrar

112
00:04:48,176 --> 00:04:50,242
antes de que cierren la base.

113
00:04:50,244 --> 00:04:51,676
Ya es bastante malo no tener un plan,

114
00:04:51,678 --> 00:04:53,979
pero, ahora, es probable
que no tengamos una salida.

115
00:04:53,981 --> 00:04:56,782
Trabajamos bien bajo presión.

116
00:04:56,784 --> 00:05:00,419
Hoy es el Bicentenario.

117
00:05:00,421 --> 00:05:02,254
Mis padres tuvieron un
pícnic junto al lago.

118
00:05:02,256 --> 00:05:05,124
Con toda la familia.

119
00:05:05,126 --> 00:05:09,662
Suenan los cohetes y nos
peleamos con mis primos.

120
00:05:14,368 --> 00:05:16,268
No debería ser así.

121
00:05:16,270 --> 00:05:19,339
Los cronicoms intentan afectarte, Mack.

122
00:05:20,575 --> 00:05:25,079
Así no es como esperaba que
conocieras a mis padres.

123
00:05:26,481 --> 00:05:29,216
Menuda primera impresión, ¿eh?

124
00:05:32,286 --> 00:05:33,886
Bienvenidos al Faro.

125
00:05:33,888 --> 00:05:36,555
Hemos activado el Protocolo de Cierre.

126
00:05:36,557 --> 00:05:38,488
Todo movimiento queda prohibido.

127
00:05:38,490 --> 00:05:40,058
¿Quién ha iniciado el cierre?

128
00:05:40,060 --> 00:05:41,293
Yo no he dado la orden.

129
00:05:41,295 --> 00:05:42,728
- Bienvenidos al Faro.
- Y, especialmente hoy,

130
00:05:42,730 --> 00:05:44,730
- todas las órdenes proceden de mí.
- Hemos activado el Protocolo de Cierre.

131
00:05:44,732 --> 00:05:47,099
Están usando el cierre para
dividir y conquistar la base.

132
00:05:47,101 --> 00:05:48,667
No les he traído para hablar.

133
00:05:48,669 --> 00:05:50,236
Las baterías antiaéreas del Faro

134
00:05:50,238 --> 00:05:51,705
han fijado al avión enemigo, señor.

135
00:05:52,740 --> 00:05:54,907
Aún no he ordenado eso.

136
00:05:54,909 --> 00:05:56,843
Los misiles han iniciado
la secuencia de armamento.

137
00:05:58,312 --> 00:06:00,145
El sistema está funcionando solo.

138
00:06:00,147 --> 00:06:02,281
Todo aquello que esté
computerizado ha sido pirateado.

139
00:06:02,283 --> 00:06:04,782
¡Agente, no dispares a esa
nave hasta que yo te lo diga!

140
00:06:04,784 --> 00:06:07,319
Baja y destroza el
servidor de ser necesario.

141
00:06:07,321 --> 00:06:08,754
Demasiado tarde.

142
00:06:08,756 --> 00:06:10,256
Señor...

143
00:06:10,258 --> 00:06:12,958
los misiles han sido disparados.

144
00:06:14,395 --> 00:06:15,494
¡Nos atacan!

145
00:06:16,664 --> 00:06:17,763
¡Tres misiles acercándose!

146
00:06:17,765 --> 00:06:20,166
¡Preparaos para fuertes impactos!

147
00:06:40,843 --> 00:06:42,544
Me alegro de ver que te mueves.

148
00:06:42,546 --> 00:06:44,320
Mi cabeza...

149
00:06:44,321 --> 00:06:46,221
Apenas puedo...

150
00:06:46,223 --> 00:06:49,424
Es como si por mis
venas corriera cemento.

151
00:06:49,426 --> 00:06:51,059
Drogas.

152
00:06:51,061 --> 00:06:53,261
No me he encontrado tan mal
desde el hospital de campaña.

153
00:06:55,999 --> 00:06:57,999
Quiero que me cuentes esa historia

154
00:06:58,001 --> 00:07:01,062
cuando... pueda recordarla.

155
00:07:07,060 --> 00:07:10,862
No puedo provocar temblores.

156
00:07:14,501 --> 00:07:16,668
Ese psicópata de Malick...

157
00:07:16,670 --> 00:07:18,503
¿Psicópata?

158
00:07:18,505 --> 00:07:21,339
Eso es injusto... y muy oportuno.

159
00:07:21,341 --> 00:07:23,808
Justo cuando llego.

160
00:07:23,810 --> 00:07:25,076
Hola. Nathaniel.

161
00:07:25,078 --> 00:07:26,942
Vosotros me tomasteis como rehén...

162
00:07:26,944 --> 00:07:28,044
y eso me cambió la vida.

163
00:07:28,046 --> 00:07:30,248
¿Nos sueltas

164
00:07:30,250 --> 00:07:31,983
para resolverlo con un abrazo?

165
00:07:31,985 --> 00:07:36,688
Hydra y SHIELD por fin
pueden estar unidas.

166
00:07:36,690 --> 00:07:37,755
¿Hydra?

167
00:07:37,757 --> 00:07:40,224
¿Os parece que soy de Hydra?

168
00:07:40,226 --> 00:07:42,093
Mirad el traje de Ron.

169
00:07:42,095 --> 00:07:44,228
Está aquí porque tiene
bocas que alimentar,

170
00:07:44,230 --> 00:07:46,264
no porque adore a un pulpo espacial.

171
00:07:46,266 --> 00:07:48,700
No. La religión no es lo mío.

172
00:07:48,702 --> 00:07:50,668
No quiero saber qué es lo tuyo, chico.

173
00:07:50,670 --> 00:07:54,138
Pues eres tú, Daniel.

174
00:07:54,140 --> 00:07:56,474
Tú eres lo mío.

175
00:07:58,144 --> 00:07:59,310
Vamos.

176
00:07:59,312 --> 00:08:00,845
Danny.

177
00:08:00,847 --> 00:08:03,314
Tú lo sabes. Yo lo sé.

178
00:08:03,316 --> 00:08:05,819
Daisy puede mover cosas
sin tocarlas. ¿Y tú?

179
00:08:05,821 --> 00:08:07,852
O luchaste contra los
alemanes en pañales

180
00:08:07,854 --> 00:08:09,953
o envejeces mucho más lentamente

181
00:08:09,955 --> 00:08:11,856
que cualquier persona que
conozco de sesenta y tantos.

182
00:08:11,858 --> 00:08:13,726
No es lo que piensas. Él no es...

183
00:08:13,728 --> 00:08:15,893
¿Quieres decir que no es inhumano?

184
00:08:15,895 --> 00:08:18,597
Será mejor que lo sea.

185
00:08:19,999 --> 00:08:23,668
Mira, los asuntos de familia...

186
00:08:23,670 --> 00:08:28,005
Estoy metido, pero
nadie me explica nada.

187
00:08:28,007 --> 00:08:31,310
Hasta que te conocí.

188
00:08:32,746 --> 00:08:34,596
Hasta que vi lo que puedes hacer.

189
00:08:34,597 --> 00:08:36,630
Vaya.

190
00:08:36,632 --> 00:08:38,999
No has visto ni la mitad.

191
00:08:39,001 --> 00:08:41,835
Espero que no.

192
00:08:41,837 --> 00:08:44,571
Me gusta cómo lo dices, por cierto.

193
00:08:44,573 --> 00:08:48,109
Me da muy buen rollo.

194
00:08:49,345 --> 00:08:51,278
¿Para eso nos has tomado como
rehenes? ¿Para descubrir...?

195
00:08:51,280 --> 00:08:52,513
"Rehén" implicaría

196
00:08:52,515 --> 00:08:55,516
que os estoy usando como garantía
para conseguir lo que quiero

197
00:08:55,518 --> 00:08:58,318
cuando, de hecho, todo
lo que quiero está aquí,

198
00:08:58,320 --> 00:09:01,289
corriendo por tus venas.

199
00:09:01,291 --> 00:09:03,757
Esto no es ningún
supersuero. Es genética.

200
00:09:03,759 --> 00:09:07,594
Ya, pero soy rico. Eso
abre muchas puertas.

201
00:09:07,596 --> 00:09:09,263
Además, las familias Hydra
se mantienen en contacto.

202
00:09:09,265 --> 00:09:11,865
El Dr. Reinhardt tiene
algunos consejos muy útiles.

203
00:09:11,867 --> 00:09:13,033
¿Qué es lo que siempre dice?

204
00:09:13,035 --> 00:09:16,036
"El descubrimiento
requiere experimentación".

205
00:09:16,038 --> 00:09:18,839
¿El Dr. Reinhardt? ¿No lo
capturamos durante la guerra?

206
00:09:18,841 --> 00:09:21,707
Sí, y gracias por vuestros servicios.

207
00:09:21,709 --> 00:09:23,644
Mi generación no dice eso lo suficiente.

208
00:09:23,646 --> 00:09:26,647
Quieres decir Daniel Whitehall.

209
00:09:28,217 --> 00:09:29,616
Voy a destrozarte.

210
00:09:29,618 --> 00:09:31,618
Sí.

211
00:09:31,620 --> 00:09:32,652
Hazlo.

212
00:09:32,654 --> 00:09:35,689
Una ráfaga rompehuesos y se acabó.

213
00:09:35,691 --> 00:09:38,459
Muéstrame qué te hace tan especial.

214
00:09:48,737 --> 00:09:49,937
Empezaremos con ella.

215
00:09:49,939 --> 00:09:52,239
No.

216
00:09:52,241 --> 00:09:55,876
Esta base acaba de derribar un
avión lleno de buenos agentes.

217
00:09:55,878 --> 00:09:58,512
Hicieron estallar el sistema de
defensa más importante del país.

218
00:09:58,514 --> 00:09:59,679
Claro que les disparamos.

219
00:09:59,681 --> 00:10:01,181
Ustedes no dispararon.

220
00:10:01,183 --> 00:10:03,518
Alguien se hizo con el Faro,
tal como les advertimos.

221
00:10:05,588 --> 00:10:09,256
Imaginemos que les creo y
que tenemos infiltrados.

222
00:10:09,258 --> 00:10:11,425
¿Qué estoy buscando?

223
00:10:11,427 --> 00:10:14,595
Son humanoides parcialmente sintéticos.

224
00:10:14,597 --> 00:10:17,297
No actúan exactamente como nosotros,
pero, para pasar inadvertidos,

225
00:10:17,299 --> 00:10:19,266
roban y copian nuestros rostros.

226
00:10:19,268 --> 00:10:20,801
¿Roban nuestros rostros?

227
00:10:20,803 --> 00:10:22,736
Le está diciendo la verdad.

228
00:10:22,738 --> 00:10:24,104
Se llaman cronicoms.

229
00:10:24,106 --> 00:10:26,206
Y usted se llama Chastity McBride.

230
00:10:31,380 --> 00:10:35,282
Insight fue mi primer
destino fuera de la academia.

231
00:10:35,284 --> 00:10:37,718
Menudo desastre han organizado.

232
00:10:37,720 --> 00:10:39,386
Disfruten de su tiempo en la cárcel.

233
00:10:39,388 --> 00:10:40,787
Tranquila, Kojak.

234
00:10:40,789 --> 00:10:43,390
Intentemos comportarnos
con profesionalidad.

235
00:10:43,392 --> 00:10:45,726
Lo siento, señor.

236
00:10:45,728 --> 00:10:48,428
Ford solicita que vaya al
sótano en persona, señor.

237
00:10:48,430 --> 00:10:49,762
Tienen algo.

238
00:10:49,764 --> 00:10:51,632
¿Ven?

239
00:10:51,634 --> 00:10:53,467
Lo estamos manejando.

240
00:10:53,469 --> 00:10:54,701
Déjenos ayudar.

241
00:10:54,703 --> 00:10:57,638
¿Fueron a visitar a Fred Malick?

242
00:10:57,640 --> 00:10:59,406
Sí. Es de Hydra.

243
00:10:59,408 --> 00:11:05,279
Ya no. Está muerto, así
que ustedes se quedan aquí.

244
00:11:11,520 --> 00:11:14,488
Aquí pasa algo raro.

245
00:11:14,490 --> 00:11:15,989
Lo sé.

246
00:11:15,991 --> 00:11:17,391
Se diría que alguien llamado Stoner

247
00:11:17,393 --> 00:11:19,192
- tendría que ser un poco
más divertido... - No.

248
00:11:19,194 --> 00:11:21,595
La mujer.

249
00:11:21,597 --> 00:11:24,031
No he notado nada.

250
00:11:24,033 --> 00:11:25,666
Como contigo.

251
00:11:25,668 --> 00:11:27,734
Es una cronicom.

252
00:11:34,943 --> 00:11:37,277
Todo el camuflaje del mundo
no ayudará si echamos humo.

253
00:11:37,279 --> 00:11:39,379
Está apagado, ¿vale? Apagado.

254
00:11:41,984 --> 00:11:44,718
Tenemos un asunto más urgente.

255
00:11:46,488 --> 00:11:47,621
No.

256
00:11:47,623 --> 00:11:49,156
¿Qué pasa?

257
00:11:49,158 --> 00:11:51,658
¿Qué es eso? Y... solo pregunto,

258
00:11:51,660 --> 00:11:52,660
¿cómo va a matarnos?

259
00:11:54,229 --> 00:11:57,130
Cuando el impulsor salta,
se lleva el Zephyr con él

260
00:11:57,132 --> 00:11:59,633
debido a una red de cables
que recorren toda la nave.

261
00:11:59,635 --> 00:12:01,001
Lleva la corriente desde el impulsor

262
00:12:01,003 --> 00:12:02,502
hasta el escudo que envuelve al Zephyr.

263
00:12:02,504 --> 00:12:03,704
Sin el escudo intacto,

264
00:12:03,706 --> 00:12:05,839
solo pueden saltar partes de la nave

265
00:12:05,841 --> 00:12:07,607
y lo que queda será pulverizado

266
00:12:07,609 --> 00:12:09,976
como un caracol xandariano
en una licuadora.

267
00:12:09,978 --> 00:12:11,712
¿¡Y por qué pareces tan calmado?!

268
00:12:11,714 --> 00:12:12,878
Podríamos saltar en cualquier momento,

269
00:12:12,880 --> 00:12:14,381
así que tenemos que arreglar
esto inmediatamente.

270
00:12:14,383 --> 00:12:16,316
Vale, ¿qué hacemos?

271
00:12:17,853 --> 00:12:19,920
El regulador de energía,
échale un vistazo.

272
00:12:19,922 --> 00:12:21,021
Empieza por ahí

273
00:12:21,023 --> 00:12:23,457
y Enoch y yo recablearemos
el tablero de control.

274
00:12:23,459 --> 00:12:24,726
Considéralo hecho.

275
00:12:28,997 --> 00:12:31,431
¿Estás bien?

276
00:12:31,433 --> 00:12:33,266
¿No debería saber cómo arreglar esto?

277
00:12:35,571 --> 00:12:37,704
¿Por qué no puedo
recordar cómo arreglarlo?

278
00:12:37,706 --> 00:12:40,474
No te preocupes, Jemma Simmons.

279
00:12:40,476 --> 00:12:41,742
Todo irá bien.

280
00:12:41,744 --> 00:12:45,212
Pero debemos actuar ahora.

281
00:12:45,214 --> 00:12:47,749
Todo irá bien.

282
00:12:51,854 --> 00:12:54,188
Dios, ¿y ahora qué?

283
00:13:00,896 --> 00:13:03,330
Tranquilos. Tranquilos.

284
00:13:03,332 --> 00:13:05,565
Venimos a rescatarlos.

285
00:13:10,040 --> 00:13:11,838
¡Eh! ¿Qué estás haciendo, tío?

286
00:13:11,840 --> 00:13:15,102
Lo siento. Lo siento, señor, señora.

287
00:13:15,266 --> 00:13:16,943
Me he dejado llevar.

288
00:13:16,945 --> 00:13:18,912
¿Quién es usted?

289
00:13:18,914 --> 00:13:21,848
Esta es la agente Rodriguez.

290
00:13:21,850 --> 00:13:23,992
Es mi novia.

291
00:13:23,994 --> 00:13:27,357
No creo que a estos
desconocidos les importe eso.

292
00:13:27,359 --> 00:13:29,148
Director Mack... Lemore.

293
00:13:29,150 --> 00:13:32,893
Pueden llamarme Elena, y, por
favor, disculpen a mi compañero.

294
00:13:32,895 --> 00:13:34,961
Es que está contento
de que estén a salvo.

295
00:13:34,963 --> 00:13:38,932
Yo soy John. Ella es Lilla.

296
00:13:38,934 --> 00:13:42,002
Lo siento. Este ha sido un día horrible.

297
00:13:42,004 --> 00:13:43,236
Estoy seguro de ello.

298
00:13:43,238 --> 00:13:46,273
Pero, si hacen lo que
decimos y nos movemos,

299
00:13:46,275 --> 00:13:48,809
los llevaremos a casa.

300
00:13:57,953 --> 00:14:00,654
Estábamos comprando
comida para una fiesta.

301
00:14:00,656 --> 00:14:04,089
Unos hombres se acercaron a nosotros
en el aparcamiento y se nos llevaron.

302
00:14:04,091 --> 00:14:05,125
¿Por qué?

303
00:14:05,127 --> 00:14:06,960
Como garantía.

304
00:14:06,962 --> 00:14:08,662
Pero no lo entiendo. No somos nadie.

305
00:14:08,664 --> 00:14:11,031
Son importantes.

306
00:14:11,033 --> 00:14:14,901
Ojalá pudiera darles
una explicación mejor.

307
00:14:20,175 --> 00:14:21,975
Si todo va bien,

308
00:14:21,977 --> 00:14:24,411
podemos evitar a la
gente que los secuestró.

309
00:14:24,413 --> 00:14:26,246
Son cobardes.

310
00:14:26,248 --> 00:14:29,149
Quisieran lo que quisieran,
nuestro avión está cerca.

311
00:14:29,151 --> 00:14:30,952
Pronto estarán a salvo.

312
00:14:32,988 --> 00:14:35,889
¿Qué sucederá si no
podemos evitarlos, señor?

313
00:14:39,428 --> 00:14:41,863
Busquen donde refugiarse.

314
00:14:43,098 --> 00:14:45,531
Y no tiene que llamarme señor.

315
00:14:45,533 --> 00:14:48,001
Solo Mack.

316
00:14:56,812 --> 00:14:59,012
Hemos desbloqueado un
ascensor al sótano.

317
00:14:59,014 --> 00:15:01,047
Definitivamente algo está
dañando la estructura.

318
00:15:01,049 --> 00:15:02,349
¿Y si lo quitamos?

319
00:15:02,351 --> 00:15:03,884
Necesitamos sus credenciales

320
00:15:03,886 --> 00:15:05,452
- para reiniciar el sistema, señor.
- Bienvenido as al Faro.

321
00:15:05,454 --> 00:15:07,287
- Ya. Ordenadores. - Hemos
activado el cierre de emergencia.

322
00:15:07,289 --> 00:15:10,023
Hoy mi cara está ayudando al enemigo.

323
00:15:10,025 --> 00:15:11,291
Apáguenlo.

324
00:15:11,293 --> 00:15:13,660
Eliminaremos su cara enseguida, señor.

325
00:15:13,662 --> 00:15:15,562
No se pase de lista, agente King.

326
00:15:15,564 --> 00:15:17,964
Te digo que es una cronicom.

327
00:15:17,966 --> 00:15:20,325
Tiene el mismo vacío
emocional que percibo de ti.

328
00:15:20,327 --> 00:15:23,336
Pero ella muestra emociones.
Tiene personalidad.

329
00:15:23,338 --> 00:15:25,004
Era la persona que Stoner conocía.

330
00:15:25,006 --> 00:15:26,373
Los cronicoms no pueden imitar eso.

331
00:15:26,375 --> 00:15:27,574
Tú puedes.

332
00:15:27,576 --> 00:15:29,042
Yo no soy como ellos.

333
00:15:29,044 --> 00:15:31,677
Puede que no sea el de antes,
pero no soy uno de ellos.

334
00:15:31,679 --> 00:15:32,979
Pero ella sí.

335
00:15:32,981 --> 00:15:34,209
Tenemos que avisarlos...

336
00:15:34,211 --> 00:15:36,049
Y no me gusta esta actitud que tienes.

337
00:15:36,051 --> 00:15:38,018
No tengo ninguna actitud.

338
00:15:38,020 --> 00:15:39,085
A eso me refiero.

339
00:15:39,087 --> 00:15:40,987
¿No tener ninguna actitud es mi actitud?

340
00:15:40,989 --> 00:15:42,087
Sí.

341
00:15:42,089 --> 00:15:43,856
No sé qué te está pasando,

342
00:15:43,858 --> 00:15:44,958
pero eres lista.

343
00:15:44,960 --> 00:15:46,793
Lo bastante lista para saber que esto

344
00:15:46,795 --> 00:15:48,595
para mí no es fácil

345
00:15:48,597 --> 00:15:51,797
y que acudiría a ti para...

346
00:15:51,799 --> 00:15:53,066
- ¿Para qué?
- No lo sé. Para...

347
00:15:53,068 --> 00:15:56,236
- ¿Para validación?
- Tal vez, Melinda. Algo.

348
00:15:56,238 --> 00:15:58,705
- Morí y volví.
- Sí.

349
00:15:58,707 --> 00:16:00,106
Yo no lo pedí.

350
00:16:00,108 --> 00:16:01,308
Pero aquí estamos.

351
00:16:01,310 --> 00:16:02,876
Y, vale, no tienes sentimientos.

352
00:16:02,878 --> 00:16:04,544
Pero es que no me dices
ni lo que piensas.

353
00:16:04,546 --> 00:16:06,680
- ¿Quieres saber qué pienso?
- Sí.

354
00:16:06,682 --> 00:16:08,715
Tú nunca mueres.

355
00:16:08,717 --> 00:16:10,216
Siempre vuelves.

356
00:16:10,218 --> 00:16:12,352
¿Sabes cuántas veces
he llorado tu muerte?

357
00:16:12,354 --> 00:16:14,588
No voy a volver a hacerlo.

358
00:16:14,590 --> 00:16:16,255
¡Y mucho menos por una copia

359
00:16:16,257 --> 00:16:17,991
con una personalidad simulada!

360
00:16:17,993 --> 00:16:20,594
¡Gracias! ¡Esa eres tú!

361
00:16:20,596 --> 00:16:22,964
No mires ahora, pero tus
emociones están volviendo.

362
00:16:23,982 --> 00:16:26,951
A menos que hayas
aprendido eso observándome.

363
00:16:29,271 --> 00:16:32,172
Me están imitando. Adaptándose.

364
00:16:32,174 --> 00:16:34,041
¿Hemos acabado ya de hablar?

365
00:16:35,277 --> 00:16:37,410
En el tren,

366
00:16:37,412 --> 00:16:38,745
dijo que se adaptan.

367
00:16:38,747 --> 00:16:41,906
Me vieron y se dieron cuenta de
que podían robar personalidades.

368
00:16:41,908 --> 00:16:43,275
¿Y si están haciendo eso?

369
00:16:43,277 --> 00:16:45,888
¿Y si tienen un método para
recolectar nuestros recuerdos,

370
00:16:45,890 --> 00:16:48,989
nuestras identidades y
cargarlos en cuerpos cronicoms?

371
00:16:48,991 --> 00:16:51,658
Reemplazar a los agentes,
usarlos para tomar el control.

372
00:16:51,660 --> 00:16:53,059
Sí.

373
00:16:53,061 --> 00:16:54,461
Y el general Stoner es el siguiente.

374
00:16:59,668 --> 00:17:02,068
¿Qué cojones...?

375
00:17:02,070 --> 00:17:03,336
No.

376
00:17:03,338 --> 00:17:05,305
¡No!

377
00:17:12,257 --> 00:17:15,592
Ford. ¿Qué es tan importante?

378
00:17:15,617 --> 00:17:17,684
Lo siento, señor.
Necesitábamos su acreditación

379
00:17:17,686 --> 00:17:19,119
para recuperar el
control de la estructura.

380
00:17:19,121 --> 00:17:20,754
Lo que sea necesario
para ponernos en marcha.

381
00:17:30,418 --> 00:17:32,719
Muy bien, vamos. Por aquí.

382
00:17:36,256 --> 00:17:38,590
¿Otra puerta cerrada?

383
00:17:38,592 --> 00:17:41,027
Deberíamos ir por otro camino.

384
00:17:41,896 --> 00:17:43,562
Nuestro jet está en el
otro lado de esa puerta.

385
00:17:43,564 --> 00:17:44,563
Estamos exactamente
donde necesitamos estar.

386
00:17:44,564 --> 00:17:47,364
¡Aquí no es donde se supone
que debería estar hoy!

387
00:17:47,366 --> 00:17:49,533
He escogido la ruta más
segura posible. Confíe en mí.

388
00:17:49,535 --> 00:17:52,003
Confiaré en usted cuando
no tenga la espalda

389
00:17:52,005 --> 00:17:54,571
contra una pared de
acero de tres toneladas.

390
00:17:59,045 --> 00:18:00,944
Lo intento.

391
00:18:00,946 --> 00:18:02,279
Pero me pone a prueba.

392
00:18:02,281 --> 00:18:04,048
No te conoce.

393
00:18:04,050 --> 00:18:05,650
No es por ustedes.

394
00:18:07,053 --> 00:18:09,621
Tenemos dos hijos en casa.

395
00:18:11,957 --> 00:18:15,959
No podemos resolver ese
problema de momento.

396
00:18:15,961 --> 00:18:19,096
Pero sé que, si no se
puede arreglar una cosa...

397
00:18:19,098 --> 00:18:21,732
Se arregla otra.

398
00:18:21,734 --> 00:18:23,334
Sí.

399
00:18:25,104 --> 00:18:30,641
La cuestión es que los
cierres de esta puerta

400
00:18:30,643 --> 00:18:35,813
se parecen mucho a las
pinzas de un coche.

401
00:18:35,815 --> 00:18:37,981
¿Se enganchan a la puerta?

402
00:18:37,983 --> 00:18:40,584
Si hacemos saltar los
cerrojos, la puerta se abre.

403
00:18:40,586 --> 00:18:42,586
Y podemos irnos a casa.

404
00:18:42,588 --> 00:18:44,321
¿Cree poder ayudarme con eso?

405
00:18:44,323 --> 00:18:48,225
La fuerza bruta no bastará
contra los rotores, pero...

406
00:18:48,227 --> 00:18:51,830
¿cree que podemos encontrar la
línea hidráulica y cortarla?

407
00:18:53,466 --> 00:18:56,767
Sí. Eso valdría.

408
00:19:01,674 --> 00:19:04,075
Sube a otro cazador para
la siguiente conversión.

409
00:19:05,678 --> 00:19:07,277
Nunca le des la espalda a una puerta.

410
00:19:29,034 --> 00:19:30,768
¡Les creo!

411
00:19:32,699 --> 00:19:34,499
Siento que haya tenido que descubrirlo

412
00:19:34,501 --> 00:19:36,235
así, general.

413
00:19:38,110 --> 00:19:40,077
El agente Ford me ha atacado.

414
00:19:40,079 --> 00:19:42,546
Esta es una sala de
sustitución de los cronicoms.

415
00:19:42,548 --> 00:19:44,848
La mesa copia su mente para él.

416
00:19:44,850 --> 00:19:46,618
Y luego le quitan el rostro.

417
00:19:49,054 --> 00:19:51,054
Esos eran amigos.

418
00:19:51,056 --> 00:19:54,158
¿Son... ellos? ¿Están muertos?

419
00:19:54,160 --> 00:19:55,859
Lo siento.

420
00:19:55,861 --> 00:19:57,227
Este dispositivo está desactivado.

421
00:19:57,229 --> 00:19:58,498
No se llevarán a nadie más.

422
00:19:58,500 --> 00:20:00,935
Aún tienen a mis agentes
atrapados en esta base.

423
00:20:00,937 --> 00:20:03,772
Tenemos que sacar a la
gente, reagruparnos fuera.

424
00:20:06,872 --> 00:20:08,472
¿Y qué hay de Mack?

425
00:20:08,474 --> 00:20:10,240
Ya sabes que ha venido a por sus padres.

426
00:20:10,242 --> 00:20:14,178
Encontrará la salida con ellos.

427
00:20:14,180 --> 00:20:16,413
Eso está bien. Conecta con ellos.

428
00:20:16,415 --> 00:20:17,848
¿Qué va a hacer usted?

429
00:20:17,850 --> 00:20:20,017
Este es el fondo del Faro, ¿no?

430
00:20:20,019 --> 00:20:22,520
Hablaron de subir más cronicoms.

431
00:20:24,089 --> 00:20:26,624
Voy a ver de dónde vienen.

432
00:20:28,093 --> 00:20:31,428
Vale. Si sacamos más, mataremos a
la gallina de los huevos de oro.

433
00:20:31,430 --> 00:20:33,064
Dejemos que se recupere.

434
00:20:34,233 --> 00:20:35,365
¡Con cuidado!

435
00:20:35,367 --> 00:20:37,834
No estáis echando de
un bar a un borracho.

436
00:20:49,299 --> 00:20:50,499
¿Qué has hecho?

437
00:20:50,501 --> 00:20:52,269
Le he sacado tanta
sangre y líquido lumbar

438
00:20:52,271 --> 00:20:53,349
como he creído que podía aguantar,

439
00:20:53,351 --> 00:20:54,618
un par de glándulas...

440
00:20:54,620 --> 00:20:57,621
Ahora tengo que sintetizarla
y transferírmela.

441
00:20:57,623 --> 00:21:01,291
Sé que es arriesgado, pero...

442
00:21:01,293 --> 00:21:02,893
quiero probar cosas nuevas.

443
00:21:02,895 --> 00:21:05,395
Si no funciona, pasaremos de
las agujas a los cuchillos.

444
00:21:08,200 --> 00:21:09,233
¿Daisy?

445
00:21:09,235 --> 00:21:11,635
Jiaying. Esto había pasado.

446
00:21:11,637 --> 00:21:13,036
Ya había pasado.

447
00:21:13,038 --> 00:21:15,205
Quédate conmigo.

448
00:21:15,207 --> 00:21:16,538
¿Cómo que esto ya había pasado?

449
00:21:16,540 --> 00:21:17,608
Jiaying.

450
00:21:17,610 --> 00:21:20,378
Yo...

451
00:21:20,380 --> 00:21:21,445
Jiaying.

452
00:21:22,481 --> 00:21:24,581
Querías escuchar mi historia, ¿no?

453
00:21:24,583 --> 00:21:26,283
Pues...

454
00:21:26,285 --> 00:21:30,754
Es todo... confuso.

455
00:21:30,756 --> 00:21:32,256
No recuerdo el golpe,

456
00:21:32,258 --> 00:21:33,991
pero recuperé la consciencia

457
00:21:33,993 --> 00:21:37,828
y tenía la pierna destrozada...

458
00:21:37,830 --> 00:21:41,231
y estaba solo.

459
00:21:41,233 --> 00:21:43,433
Vale.

460
00:21:46,372 --> 00:21:49,006
Entonces, apareció Mike Stephens.

461
00:21:49,008 --> 00:21:53,277
Mike era un tío resuelto.

462
00:21:53,279 --> 00:21:55,245
Nunca se callaba.

463
00:21:55,247 --> 00:21:59,549
Siempre estaba abusando de los
nuevos, robaba cigarrillos...

464
00:21:59,551 --> 00:22:04,688
Pero, ese día, no dejó de hablarme...

465
00:22:06,191 --> 00:22:08,458
y me alejó del frente.

466
00:22:08,460 --> 00:22:11,361
Despierta. ¿Vale?

467
00:22:11,363 --> 00:22:13,196
Permanece despierta, ¿vale?

468
00:22:15,301 --> 00:22:19,169
Durante las siguientes
horas, permaneció conmigo.

469
00:22:19,171 --> 00:22:20,837
Mientras los alemanes avanzaban,

470
00:22:20,839 --> 00:22:23,307
mientras hacía tanto frío que
creía que nos íbamos a congelar,

471
00:22:23,309 --> 00:22:27,144
no dejaba de decirme:
"Nos vamos a casa".

472
00:22:32,418 --> 00:22:34,384
Y, en cierto punto, me
encontré en una camilla

473
00:22:34,386 --> 00:22:36,320
y...

474
00:22:36,322 --> 00:22:38,222
Mike no.

475
00:22:40,726 --> 00:22:43,193
Considera mi parloteo

476
00:22:43,195 --> 00:22:45,329
una forma de pasar el favor.

477
00:22:45,331 --> 00:22:47,576
Nos vamos a casa, agente Johnson.

478
00:22:47,578 --> 00:22:50,334
¿Me oyes? Nos vamos a casa.

479
00:22:50,336 --> 00:22:51,635
Pero tienes que luchar.

480
00:23:07,052 --> 00:23:09,019
Parece que todavía te quedaba
lucha después de todo.

481
00:23:47,159 --> 00:23:48,564
¿Qué cojones...?

482
00:23:54,100 --> 00:23:56,398
Yaya, despierta. Ha pasado algo.

483
00:23:56,400 --> 00:23:57,667
Enoch es un traidor.

484
00:23:57,669 --> 00:23:58,735
¿Estás bien?

485
00:23:58,737 --> 00:24:00,071
Deke...

486
00:24:03,442 --> 00:24:05,342
Deke...

487
00:24:05,344 --> 00:24:07,110
¿qué has hecho?

488
00:24:38,811 --> 00:24:40,244
¿Mal momento?

489
00:24:47,784 --> 00:24:50,411
Sigue empujando, Cariñitos.

490
00:24:50,413 --> 00:24:52,481
Yo lo llamo Hombre Tortuga.

491
00:24:52,483 --> 00:24:53,862
¿Porque se ganó tu amor lentamente?

492
00:24:53,864 --> 00:24:55,965
Lento pero constante se gana.

493
00:24:57,136 --> 00:24:59,887
¡Maldita sea!

494
00:25:02,193 --> 00:25:03,525
Lo siento.

495
00:25:03,527 --> 00:25:04,828
Toma esto.

496
00:25:06,189 --> 00:25:08,557
Yo-Yo, quédate aquí y
seguid con la puerta.

497
00:25:08,559 --> 00:25:09,626
¿Adónde vas?

498
00:25:09,628 --> 00:25:11,566
A asegurarme de que no se acercan.

499
00:25:34,258 --> 00:25:36,525
¿Dónde estoy?

500
00:25:36,527 --> 00:25:38,927
En un espacio virtual.

501
00:25:38,929 --> 00:25:40,862
Ventajas de la mente digital.

502
00:25:40,864 --> 00:25:43,265
¿Dónde está mi cuerpo?

503
00:25:43,267 --> 00:25:46,268
Rodeado de cazadores, en
nuestra nave temporal.

504
00:25:46,270 --> 00:25:47,587
Aparece bajo tierra,

505
00:25:47,589 --> 00:25:49,738
razón por la que os ha
costado tanto encontrarla.

506
00:25:49,740 --> 00:25:51,606
¿Y quién eres tú?

507
00:25:51,608 --> 00:25:53,475
Sibyl.

508
00:25:53,477 --> 00:25:55,443
Me denominan pronosticador,

509
00:25:55,445 --> 00:25:57,247
pero simplemente leo las
Corrientes del Tiempo.

510
00:25:57,249 --> 00:25:59,281
¿Estás diciendo que ves el futuro?

511
00:25:59,283 --> 00:26:01,416
Veo el pasado

512
00:26:01,418 --> 00:26:03,519
tal y como está escrito
por un único futuro,

513
00:26:03,521 --> 00:26:04,755
un árbol crecido,

514
00:26:04,757 --> 00:26:07,358
pero también veo los diversos
árboles que podrían haber sido.

515
00:26:07,360 --> 00:26:11,092
Pronosticadora y poeta. Genial.

516
00:26:11,094 --> 00:26:13,461
No te pareces a ningún
cronicom que haya conocido.

517
00:26:13,463 --> 00:26:14,896
Tú tampoco.

518
00:26:14,898 --> 00:26:17,432
Insisto, no soy un...

519
00:26:17,434 --> 00:26:19,334
La gente no deja de
cometer hoy ese error.

520
00:26:19,336 --> 00:26:20,703
Pero no eres una persona.

521
00:26:22,072 --> 00:26:24,239
¿Qué crees que eres?

522
00:26:24,241 --> 00:26:26,441
Una de las muchas preguntas acuciantes.

523
00:26:26,443 --> 00:26:28,677
Pero pareces responder
a todas mis preguntas.

524
00:26:28,679 --> 00:26:30,679
No veo razón para no hacerlo.

525
00:26:30,681 --> 00:26:32,714
Pues esto va a ser interesante.

526
00:26:32,716 --> 00:26:35,427
Enoch te tenía inconsciente

527
00:26:35,429 --> 00:26:37,704
mientras implantaba algo en tu cerebro.

528
00:26:37,706 --> 00:26:40,322
Todos mis actos estaban justificados.

529
00:26:40,324 --> 00:26:42,070
Sí, y eran erróneos.

530
00:26:42,072 --> 00:26:43,859
Olvídate de lo que has
visto. Enoch es un amigo.

531
00:26:43,861 --> 00:26:47,562
No, lo que he visto era
Villa Rarito, EE. UU.,

532
00:26:47,564 --> 00:26:49,498
población... vosotros dos.

533
00:26:49,500 --> 00:26:51,199
No, no.

534
00:26:51,201 --> 00:26:53,802
Quiero respuestas... de verdad.

535
00:26:53,804 --> 00:26:56,772
Estaba arreglando mi memoria para
que pudiera arreglar la nave.

536
00:27:00,685 --> 00:27:02,619
Un momento. ¿Tú...

537
00:27:02,621 --> 00:27:04,679
no sabes arreglar la nave temporal

538
00:27:04,681 --> 00:27:06,583
que estás haciendo
pedazos en este momento?

539
00:27:06,585 --> 00:27:08,185
Ni te imaginas lo imposible que era

540
00:27:08,187 --> 00:27:10,685
rastrear a los cronicoms
a lo largo del tiempo.

541
00:27:10,687 --> 00:27:12,020
Pero Fitz y yo encontramos un lugar

542
00:27:12,022 --> 00:27:13,688
en el que podíamos observar
todos sus movimientos.

543
00:27:13,690 --> 00:27:16,291
Y, para guiarnos, Fitz permaneció allí.

544
00:27:16,293 --> 00:27:18,727
Está totalmente expuesto,

545
00:27:18,729 --> 00:27:20,230
y le matarán si le encuentran,

546
00:27:20,232 --> 00:27:21,912
así que nadie puede saber su ubicación.

547
00:27:23,200 --> 00:27:25,200
Pero tú la sabías.

548
00:27:25,202 --> 00:27:27,836
Sí.

549
00:27:27,838 --> 00:27:31,506
Diseñé un implante biológico
que suprimiera mis recuerdos.

550
00:27:31,508 --> 00:27:33,775
Se llama Diana.

551
00:27:33,777 --> 00:27:35,777
Es adorable y somos inseparables.

552
00:27:35,779 --> 00:27:36,811
Literalmente.

553
00:27:38,048 --> 00:27:42,394
Tienes que sustituir los capacitadores.

554
00:27:42,396 --> 00:27:44,620
Pero, entonces, no volverás a
recordar cómo recordar a Fitz.

555
00:27:44,622 --> 00:27:45,720
Me preocupa hacerlo.

556
00:27:45,722 --> 00:27:49,291
Diana está fallando y...

557
00:27:49,293 --> 00:27:51,060
estoy olvidando cosas que debía saber

558
00:27:51,062 --> 00:27:53,528
y, lo que es más peligroso, estoy
recordando cosas que no debía recordar.

559
00:27:53,530 --> 00:27:56,965
Vamos a reparar el implante.

560
00:27:56,967 --> 00:27:58,001
No te preocupes.

561
00:27:58,003 --> 00:28:00,235
Es más probable que abramos
un agujero en el espacio,

562
00:28:00,237 --> 00:28:01,770
con lo que Diana dará igual.

563
00:28:03,373 --> 00:28:04,640
¿Cinta?

564
00:28:08,712 --> 00:28:10,979
Tío, no se encuentra bien.

565
00:28:10,981 --> 00:28:12,148
Tienes que traer ayuda.

566
00:28:14,239 --> 00:28:16,351
Déjame en paz. Ayúdala.

567
00:28:17,888 --> 00:28:19,854
¿No?

568
00:28:40,310 --> 00:28:42,811
Vale. Te tengo.

569
00:28:42,813 --> 00:28:44,480
Vamos.

570
00:28:45,365 --> 00:28:46,899
Vamos allá.

571
00:28:52,956 --> 00:28:54,556
¿Lo estás haciendo?

572
00:29:02,099 --> 00:29:04,799
Mis huesos...

573
00:29:04,801 --> 00:29:07,035
se están rompiendo.

574
00:29:09,606 --> 00:29:10,939
¿Dónde está Daisy?

575
00:29:10,941 --> 00:29:14,109
Secuestrada por Nathaniel Malick.

576
00:29:14,111 --> 00:29:15,744
Quiere quitarle su poder.

577
00:29:15,746 --> 00:29:17,213
¿Qué probabilidad de éxito tiene?

578
00:29:19,116 --> 00:29:20,749
Una probabilidad del 22 %.

579
00:29:20,751 --> 00:29:21,883
¿Daisy va a sobrevivir?

580
00:29:21,885 --> 00:29:23,518
Una probabilidad del 86 %.

581
00:29:23,520 --> 00:29:25,299
Esa es mi chica.

582
00:29:26,323 --> 00:29:28,556
¿Y qué queréis de los padres de Mack?

583
00:29:28,558 --> 00:29:29,657
Mack.

584
00:29:29,659 --> 00:29:30,925
¿Usarlos para llegar hasta nosotros?

585
00:29:30,927 --> 00:29:31,960
¿Para conseguir la Tierra?

586
00:29:31,962 --> 00:29:33,561
Ya sabes la respuesta a eso.

587
00:29:33,563 --> 00:29:34,831
¿Y por qué la quieres?

588
00:29:34,833 --> 00:29:37,132
Para asegurar la
supervivencia de mi especie.

589
00:29:37,134 --> 00:29:38,668
¿Ves?

590
00:29:38,670 --> 00:29:39,768
Yo también deseo eso.

591
00:29:39,770 --> 00:29:40,835
Deberíamos hablar más.

592
00:29:40,837 --> 00:29:42,237
Tenemos muchas cosas en común.

593
00:29:42,239 --> 00:29:44,305
En realidad, ninguno de
los dos está hablando.

594
00:29:44,307 --> 00:29:47,709
Y tienes un gran sentido del humor.

595
00:29:47,711 --> 00:29:49,711
¿Y por qué vosotros y no nosotros?

596
00:29:49,713 --> 00:29:51,146
Acláralo.

597
00:29:51,148 --> 00:29:53,982
¿Qué diferencia hay entre
un cronicom y un humano?

598
00:29:53,984 --> 00:29:56,017
El tiempo.

599
00:29:56,019 --> 00:29:57,787
Los humanos tienen una cantidad limitada

600
00:29:57,789 --> 00:29:59,187
y, por ello, temen la muerte.

601
00:29:59,189 --> 00:30:00,588
Actúan irracionalmente

602
00:30:00,590 --> 00:30:02,657
para evitar que ellos u otros

603
00:30:02,659 --> 00:30:04,225
experimenten la muerte.

604
00:30:04,227 --> 00:30:05,994
Los cronicoms no pueden morir.

605
00:30:05,996 --> 00:30:08,296
El tiempo no tiene consecuencias.

606
00:30:08,298 --> 00:30:09,497
Deberías preguntarte

607
00:30:09,499 --> 00:30:11,466
en qué categoría encajas tú.

608
00:30:11,468 --> 00:30:12,534
Así que esa es la diferencia

609
00:30:12,536 --> 00:30:14,369
que hace a vuestra especie más valiosa.

610
00:30:14,371 --> 00:30:16,337
Ser menos efímeros.

611
00:30:16,339 --> 00:30:18,206
Con un planeta natal intacto,

612
00:30:18,208 --> 00:30:20,909
existiremos mucho después
de que hayáis desaparecido.

613
00:30:20,911 --> 00:30:24,279
Cuando os deis cuenta
de eso, os rendiréis.

614
00:30:24,281 --> 00:30:26,341
U... os quedaréis sin...

615
00:30:26,343 --> 00:30:27,515
Tiempo.

616
00:30:27,517 --> 00:30:31,152
Sí, eso ya lo has dicho.

617
00:30:31,154 --> 00:30:33,154
Si no te importa, diría que te equivocas

618
00:30:33,156 --> 00:30:34,222
en tres cosas.

619
00:30:34,224 --> 00:30:35,523
Por favor...

620
00:30:35,525 --> 00:30:37,975
Primero...

621
00:30:37,977 --> 00:30:40,695
la diferencia es el sacrificio.

622
00:30:43,533 --> 00:30:46,201
Sí, el tiempo es limitado...

623
00:30:50,173 --> 00:30:53,708
lo que significa que el
sacrificio tiene un coste real...

624
00:30:58,281 --> 00:31:00,548
No son solo datos.

625
00:31:02,919 --> 00:31:05,120
Corazón, dolor,

626
00:31:05,122 --> 00:31:07,956
sangre, sudor y lágrimas...

627
00:31:07,958 --> 00:31:10,091
todas las cosas buenas de los humanos.

628
00:31:10,093 --> 00:31:12,794
Y nunca nos rendiremos.

629
00:31:12,796 --> 00:31:15,196
Has dicho que me
equivocaba en tres cosas.

630
00:31:15,198 --> 00:31:16,531
¿Cuál es la tercera?

631
00:31:16,533 --> 00:31:19,434
Yo.

632
00:31:19,436 --> 00:31:22,937
Hace mucho que no temo la muerte.

633
00:31:22,939 --> 00:31:24,739
Ah, ¿sí?

634
00:31:24,741 --> 00:31:26,941
Sí.

635
00:31:26,943 --> 00:31:30,012
La verdad es que morir...

636
00:31:31,214 --> 00:31:34,215
es algo así como mi superpoder.

637
00:31:39,590 --> 00:31:40,822
Hay alguien en la Colmena.

638
00:31:40,824 --> 00:31:41,956
Bajad ahí inmediatamente.

639
00:31:51,101 --> 00:31:54,269
May, si estás ahí, he
encontrado la nave.

640
00:31:54,271 --> 00:31:56,070
Solo espero que tengas
razón en lo siguiente.

641
00:32:22,228 --> 00:32:24,495
Parece que mi equipo
ha alterado el cierre.

642
00:32:24,497 --> 00:32:25,829
Da igual.

643
00:32:40,379 --> 00:32:41,612
Así no es como pensaba

644
00:32:41,614 --> 00:32:45,382
pasar el Día de la Libertad número 200.

645
00:32:45,384 --> 00:32:46,850
¿Qué ha pasado?

646
00:32:46,852 --> 00:32:48,452
Coulson ha dado por concluido el cierre.

647
00:32:48,454 --> 00:32:50,521
Vamos al Quinjet.

648
00:32:50,523 --> 00:32:51,789
¿Es grave lo del brazo?

649
00:32:51,791 --> 00:32:53,457
Nada que no cure llegar a casa.

650
00:32:57,698 --> 00:32:59,065
Gracias por creernos.

651
00:32:59,067 --> 00:33:01,031
Gracias por salvarme el pellejo.

652
00:33:01,033 --> 00:33:02,367
Literalmente.

653
00:33:03,836 --> 00:33:06,603
Querría invitarla a la bebida que desee

654
00:33:06,605 --> 00:33:09,173
si la acepta.

655
00:33:09,175 --> 00:33:11,208
Los de RR. HH. lo verían mal.

656
00:33:11,210 --> 00:33:12,977
Como saboteadora,

657
00:33:12,979 --> 00:33:15,312
no responde ante mí, Melinda.

658
00:33:15,314 --> 00:33:16,981
Tengo nivel 7.

659
00:33:16,983 --> 00:33:18,515
Técnicamente, usted responde ante mí.

660
00:33:18,517 --> 00:33:21,485
Pero su trabajo acaba de empezar.

661
00:33:21,487 --> 00:33:24,488
Despeje la base, cree una tapadera.

662
00:33:24,490 --> 00:33:26,590
Puede que una "Crisis de
una ola de hidrógeno".

663
00:33:26,592 --> 00:33:28,792
Sí, señora.

664
00:33:28,794 --> 00:33:30,260
Gracias, general.

665
00:33:39,739 --> 00:33:42,807
Este va a ser un informe de la hostia.

666
00:33:49,048 --> 00:33:50,848
¿Dónde está Coulson?

667
00:33:50,850 --> 00:33:52,283
Lo hemos perdido.

668
00:33:56,756 --> 00:33:58,423
¿Estaba en esa explosión?

669
00:34:00,359 --> 00:34:02,360
¿Ha muerto?

670
00:34:04,130 --> 00:34:06,096
Volverá.

671
00:34:06,098 --> 00:34:08,499
Siempre lo hace.

672
00:34:19,335 --> 00:34:24,839
Ya... Enoch, lamento... lo de antes.

673
00:34:24,841 --> 00:34:27,276
No me daba cuenta de que
las cosas fueran tan mal.

674
00:34:27,278 --> 00:34:28,752
Y...

675
00:34:28,754 --> 00:34:31,388
Y...

676
00:34:31,390 --> 00:34:34,525
eres un valioso miembro de la familia.

677
00:34:34,527 --> 00:34:40,130
Este es el mayor cumplido

678
00:34:40,132 --> 00:34:42,633
que se le puede hacer a alguien.

679
00:34:42,635 --> 00:34:43,902
Disculpas aceptadas.

680
00:34:49,092 --> 00:34:50,425
Vale. ¿Qué recuerdas?

681
00:34:50,427 --> 00:34:51,467
¿Sabes dónde está Fitz?

682
00:34:55,314 --> 00:34:57,481
No.

683
00:34:57,483 --> 00:34:59,851
Nadie puede saberlo.

684
00:35:01,821 --> 00:35:03,987
Y nadie puede saber lo mío.

685
00:35:03,989 --> 00:35:05,189
Hablo en serio, Deke.

686
00:35:05,191 --> 00:35:07,069
El mero hecho de que lo
sepas te pone en peligro.

687
00:35:10,129 --> 00:35:12,329
¿Puedes guardar el secreto?

688
00:35:19,438 --> 00:35:23,440
¿63.000 libras de fuerza?

689
00:35:24,677 --> 00:35:26,310
Por cada turbina.

690
00:35:26,312 --> 00:35:30,281
Esta monada subirá gritando al cielo.

691
00:35:33,519 --> 00:35:35,853
Y dice: "Así no, mamá".

692
00:35:37,523 --> 00:35:41,358
Me está hablando de sus hijos.

693
00:35:41,360 --> 00:35:44,125
El mayor parece muy serio.

694
00:35:44,127 --> 00:35:46,462
¿Sabe que relaja a los niños?

695
00:35:46,464 --> 00:35:49,633
Hágame caso.

696
00:35:49,635 --> 00:35:52,369
Los quads.

697
00:35:53,772 --> 00:35:57,240
No sé si alguien ha
dicho esto ya, pero...

698
00:35:58,377 --> 00:36:00,644
gracias por salvarnos.

699
00:36:00,646 --> 00:36:02,513
No hay de qué.

700
00:36:21,567 --> 00:36:23,704
¿Por qué volamos en círculos?

701
00:36:23,728 --> 00:36:25,728
No puedo llevarlos al Zephyr.

702
00:36:25,753 --> 00:36:26,813
¿Por qué?

703
00:36:26,838 --> 00:36:28,204
No sentí nada de él...

704
00:36:28,346 --> 00:36:29,546
como de Coulson.

705
00:36:29,587 --> 00:36:30,853
No.

706
00:36:30,910 --> 00:36:33,077
Comprueba su brazo.

707
00:36:33,079 --> 00:36:34,996
Dijiste que se hizo daño.

708
00:36:35,076 --> 00:36:37,657
No, no. No puede ser uno de ellos.

709
00:36:37,798 --> 00:36:39,765
Llegamos a tiempo antes
de que pudiera pasar algo.

710
00:36:42,914 --> 00:36:46,072
Sé lo que sientes y lo siento.

711
00:36:47,526 --> 00:36:50,219
Pero sabes que podría ser verdad.

712
00:36:50,244 --> 00:36:52,881
Comprueba su brazo.

713
00:36:52,883 --> 00:36:55,033
Espera, ¿qué está pasando?

714
00:36:55,035 --> 00:36:57,416
¿Qué está pasando?

715
00:36:57,418 --> 00:36:58,718
¿Por qué damos la vuelta?

716
00:37:02,790 --> 00:37:04,190
John...

717
00:37:05,959 --> 00:37:07,593
¿le importa si miro su brazo?

718
00:37:07,595 --> 00:37:09,428
¿Qué?

719
00:37:09,430 --> 00:37:11,397
No. Está bien.

720
00:37:11,399 --> 00:37:12,980
¿Por qué no nos vamos a casa?

721
00:37:13,019 --> 00:37:15,086
No pasa nada. Pronto estaremos allí.

722
00:37:15,236 --> 00:37:18,270
Vamos a enseñarle a
May que todo está bien.

723
00:37:18,622 --> 00:37:22,608
¿Puede enseñarme el brazo, señor?

724
00:37:22,610 --> 00:37:24,345
En serio...

725
00:37:24,910 --> 00:37:26,377
No es nada.

726
00:37:31,185 --> 00:37:34,186
John...

727
00:37:34,188 --> 00:37:35,555
Tengo que verlo.

728
00:37:37,625 --> 00:37:38,824
Déjelo en paz.

729
00:37:38,826 --> 00:37:43,195
No, cielo, no pasa nada.

730
00:37:48,469 --> 00:37:50,637
Es solo un rasguño.

731
00:38:01,215 --> 00:38:03,215
¿Qué les habéis hecho a mis padres?

732
00:38:03,217 --> 00:38:05,184
Llevan tiempo muertos.

733
00:38:19,467 --> 00:38:22,101
Yo me hice con sus pieles.

734
00:38:22,103 --> 00:38:24,236
Podríamos habernos divertido
mucho juntos, hijo.

735
00:38:46,260 --> 00:38:47,593
¡Agarraos!

736
00:38:59,306 --> 00:39:00,604
No lo hagas, Mack.

737
00:39:00,606 --> 00:39:02,608
Mack...

738
00:39:02,610 --> 00:39:05,411
Alfie...

739
00:40:10,644 --> 00:40:12,678
Estamos a punto de saltar.

740
00:40:15,914 --> 00:40:17,983
Última oportunidad, si...

741
00:40:17,985 --> 00:40:20,887
Estoy donde debo estar.

742
00:40:56,991 --> 00:40:58,124
¿Dónde vas, tío?

743
00:41:01,729 --> 00:41:03,428
¡Mack!

744
00:41:03,430 --> 00:41:04,696
Solo necesito tomar el aire.

745
00:41:28,694 --> 00:41:30,495
Deke, ¿dónde estás?

746
00:41:31,871 --> 00:41:33,906
He dicho que iba a ver cómo estaba Mack.

747
00:41:33,908 --> 00:41:35,119
Aunque no te lo creas,

748
00:41:35,150 --> 00:41:37,847
entiendo aquello por
lo que está pasando.

749
00:41:37,918 --> 00:41:39,414
No, que dónde estás.

750
00:41:39,416 --> 00:41:40,868
El Zephyr... se va.

751
00:41:40,893 --> 00:41:42,319
Volved los dos ahora mismo.

752
00:41:42,321 --> 00:41:43,788
Deteriorando...

753
00:41:43,790 --> 00:41:45,102
a punto de saltar...

754
00:41:49,565 --> 00:41:51,399
¡Mack!

755
00:41:51,401 --> 00:41:53,202
¡Mack! ¡Mack!

756
00:41:53,204 --> 00:41:55,839
¡Mack, tenemos que irnos!
¡El Z1 tiene problemas!

757
00:42:07,087 --> 00:42:11,153
www.subtitulamos.tv

