1
00:00:00,001 --> 00:00:05,500
www.subtitulamos.tv

2
00:01:19,097 --> 00:01:21,598
LONDRES, INGLATERRA
1978

3
00:01:28,520 --> 00:01:31,268
¿Tienes que irte tan pronto?

4
00:01:31,270 --> 00:01:33,808
Apenas hemos terminado de tomar el té.

5
00:01:33,810 --> 00:01:35,718
Me temo que sí.

6
00:01:35,720 --> 00:01:36,982
Si tomo otra taza de té,

7
00:01:36,984 --> 00:01:39,428
me voy a convertir en una tetera.

8
00:01:39,430 --> 00:01:41,468
No tardaré.

9
00:01:41,470 --> 00:01:42,685
Nunca estaré más lejos

10
00:01:42,687 --> 00:01:45,428
que un parpadeo de un semáforo de Danny.

11
00:01:45,430 --> 00:01:48,058
Recuerda que es quien está al
mando cuando yo me haya ido.

12
00:01:48,060 --> 00:01:49,598
¿Verdad, Danny?

13
00:02:02,310 --> 00:02:03,970
La próxima vez que vengas,

14
00:02:04,890 --> 00:02:07,428
¿podremos salir juntos?

15
00:02:07,430 --> 00:02:09,877
Podría ver los semáforos

16
00:02:09,879 --> 00:02:12,270
y todo lo que hay donde está Danny.

17
00:02:16,100 --> 00:02:18,218
Danny está en todas partes.

18
00:02:18,220 --> 00:02:21,350
- Te rodea.
- Ya lo sé.

19
00:02:22,390 --> 00:02:24,390
Pero, aun así, me siento sola.

20
00:02:25,890 --> 00:02:29,268
- A veces, desearía...
- ¡No!

21
00:02:29,270 --> 00:02:31,770
¡Te he dicho que nunca
digas esa palabra!

22
00:02:33,060 --> 00:02:37,020
Los deseos pueden tener
un coste terrible.

23
00:02:38,560 --> 00:02:40,558
Prométeme que serás buena...

24
00:02:40,560 --> 00:02:43,470
por tu papá y por Danny.

25
00:02:49,520 --> 00:02:52,098
Adiós, amigue,

26
00:02:52,100 --> 00:02:53,270
y gracias.

27
00:02:57,390 --> 00:02:58,428
DESVÍO

28
00:02:58,430 --> 00:03:00,178
- NILES, DOROTHY NECESITA A SU PADRE
- Ya lo hemos discutido, Danny.

29
00:03:00,180 --> 00:03:02,718
Me necesitan en otro lugar.

30
00:03:02,720 --> 00:03:04,468
El trabajo que realizo hará del mundo

31
00:03:04,470 --> 00:03:07,098
un lugar más seguro
para ti y para Dorothy.

32
00:03:07,100 --> 00:03:08,270
NO PUEDE QUEDARSE AQUÍ PARA SIEMPRE

33
00:03:10,678 --> 00:03:13,388
No es para siempre, solo es hasta que...

34
00:03:14,350 --> 00:03:15,350
Es...

35
00:03:16,560 --> 00:03:17,770
Solo es hasta...

36
00:03:21,020 --> 00:03:24,268
Ella te necesita, Danny.

37
00:03:24,270 --> 00:03:26,178
Yo te necesito.

38
00:03:26,180 --> 00:03:27,932
Mientras estés por aquí,

39
00:03:27,934 --> 00:03:30,100
sé que todo va a estar bien.

40
00:03:38,350 --> 00:03:40,770
Intenta no preocuparte mucho, Dorothy.

41
00:03:42,350 --> 00:03:44,638
Danny siempre ha regresado.

42
00:03:44,640 --> 00:03:47,768
Pero si Danny no es ni un ladrillo...

43
00:03:47,770 --> 00:03:50,928
¿cómo se convertirá en una calle?

44
00:03:50,930 --> 00:03:54,388
- Y si Danny no puede ser...
- Danny te hizo una promesa.

45
00:03:54,390 --> 00:03:57,060
Siempre habrá un lugar para ti.

46
00:04:00,180 --> 00:04:02,060
Voy yo.

47
00:04:04,560 --> 00:04:07,018
Estás pensando en mandarla
de vuelta, ¿verdad?

48
00:04:07,020 --> 00:04:09,207
No estoy pensando en nada salvo...

49
00:04:09,209 --> 00:04:12,459
en ayudar a une gran amigue, gracias.

50
00:04:12,461 --> 00:04:15,210
Niles, esa niña se morirá

51
00:04:15,212 --> 00:04:17,800
si descubre que estás considerando...

52
00:04:17,802 --> 00:04:20,848
Rita, guárdate eso para el escenario.

53
00:04:20,850 --> 00:04:21,868
No he hecho nada.

54
00:04:21,870 --> 00:04:23,520
No he decidido nada.

55
00:04:35,560 --> 00:04:39,558
Hola. Soy Flex Mentallo, el
Hombre del Misterio Muscular.

56
00:04:39,560 --> 00:04:42,808
Mis amigos y yo...
hemos venido a ayudar.

57
00:04:42,810 --> 00:04:46,138
Corrupción moral.

58
00:04:46,140 --> 00:04:48,768
Capitán Larry Trainor.

59
00:04:50,930 --> 00:04:53,720
Papá, tenemos compañía.

60
00:04:55,390 --> 00:04:57,968
- Me alegro de volver a verte, Flex.
- Doc.

61
00:04:57,970 --> 00:05:00,428
Bienvenidos todos.

62
00:05:00,430 --> 00:05:03,768
Ojalá fuera en circunstancias mejores.

63
00:05:03,770 --> 00:05:05,367
Hemos venido en cuanto hemos podido.

64
00:05:05,369 --> 00:05:07,468
Sentí el espasmo en la
parte superior del muslo

65
00:05:07,470 --> 00:05:08,799
y supe que Danny estaba en problemas.

66
00:05:08,801 --> 00:05:11,679
- ¿Es grave? - No soy un
experto, pero, si he de suponer,

67
00:05:11,681 --> 00:05:14,518
diría que es extremadamente grave.

68
00:05:14,520 --> 00:05:17,098
Tiene que haber algo que podamos hacer.

69
00:05:17,100 --> 00:05:20,718
¿No puedes hinchar a Danny?

70
00:05:20,720 --> 00:05:24,428
Yo no hincho... flexiono.

71
00:05:24,430 --> 00:05:26,268
Pero, desgraciadamente, Rita,

72
00:05:26,270 --> 00:05:30,598
Danny es demasiado conceptual para
que lo entienda la musculatura mortal.

73
00:05:30,600 --> 00:05:33,638
Puede que haya tenido una buena idea.

74
00:05:33,640 --> 00:05:37,468
Hay más de una forma de
hinchar a nuestre amigue.

75
00:05:37,470 --> 00:05:41,638
Danny nunca fue solo una calle.

76
00:05:41,640 --> 00:05:44,468
- Danny es una idea...
- Sí.

77
00:05:44,470 --> 00:05:47,308
- a la que dábamos fuerza...
- ¡Sí!

78
00:05:47,310 --> 00:05:50,308
- a la que daba fuerza el amor...
- ¡Sí!

79
00:05:50,310 --> 00:05:53,268
- la risa...
- ¡Sí!

80
00:05:53,270 --> 00:05:56,308
- la alegría...
- ¡Sí!

81
00:05:56,310 --> 00:06:00,468
¡y la música!

82
00:06:00,470 --> 00:06:02,718
El que su pulso se haya ralentizado

83
00:06:02,720 --> 00:06:05,598
- no implica que su corazón esté muerto.
- Sí.

84
00:06:05,600 --> 00:06:09,598
- No implica que no podamos reanimarle.
- ¡Sí!

85
00:06:09,600 --> 00:06:12,308
No implica que no podamos
llenar a nuestre amigue

86
00:06:12,310 --> 00:06:14,058
de alegría, amor y risas.

87
00:06:14,060 --> 00:06:15,369
¡Sí!

88
00:06:15,371 --> 00:06:17,518
- ¿Sabéis de qué estoy hablando?
- ¡Sí!

89
00:06:17,520 --> 00:06:19,268
Dinos de qué estás hablando.

90
00:06:19,270 --> 00:06:23,218
Estoy hablando... de una fiesta.

91
00:06:23,220 --> 00:06:24,390
¡Sí!

92
00:06:27,310 --> 00:06:29,098
Maravilloso.

93
00:06:29,100 --> 00:06:31,058
¿Ahora tengo que organizar una fiesta?

94
00:06:31,060 --> 00:06:32,770
No. La verdad es que no.

95
00:06:35,350 --> 00:06:37,848
¿Quién es este angelito, Niles?

96
00:06:37,850 --> 00:06:40,348
Es mi hija, Dorothy.

97
00:06:40,350 --> 00:06:42,848
Una vieja amiga de Danny.

98
00:06:42,850 --> 00:06:44,770
Encantado de conocerte, Dorothy.

99
00:06:46,310 --> 00:06:49,018
¿Ves? Todo va a salir bien.

100
00:06:49,020 --> 00:06:53,848
Nuestros amigos traerán de vuelta a
Danny para la hora de irse a dormir.

101
00:06:53,850 --> 00:06:55,218
CUATRO HORAS ANTES DE
LA HORA DE IRSE A DORMIR

102
00:07:00,560 --> 00:07:02,140
EL SUBTERRÁNEO

103
00:07:06,020 --> 00:07:07,140
¿Quién está arriba?

104
00:07:07,930 --> 00:07:09,020
La pintora.

105
00:07:10,140 --> 00:07:11,598
   

106
00:07:11,600 --> 00:07:13,270
- ¿Qué?
- Nada.

107
00:07:14,100 --> 00:07:15,100
   

108
00:07:17,837 --> 00:07:19,416
Es que la hermosa Hija del Verdugo

109
00:07:19,418 --> 00:07:23,098
no inspira precisamente
potencial de liderazgo.

110
00:07:23,100 --> 00:07:24,899
Sabe pintar, joder.

111
00:07:24,901 --> 00:07:26,520
Con lo que tiene un puto talento,

112
00:07:26,522 --> 00:07:27,848
que ya es más que tú.

113
00:07:27,850 --> 00:07:29,178
Genial.

114
00:07:29,180 --> 00:07:30,968
Me encanta la confianza.

115
00:07:30,970 --> 00:07:33,718
No hace falta gran cosa para
coger tus cosas e irte, Jane.

116
00:07:33,720 --> 00:07:36,930
Podría pintar fuera. Podría
pintar un puto paisaje.

117
00:07:39,680 --> 00:07:42,285
A lo mejor no quiere irse.

118
00:07:42,287 --> 00:07:44,470
No es la única. Mira a tu alrededor.

119
00:07:44,472 --> 00:07:46,141
Aquí abajo hay más gente

120
00:07:46,143 --> 00:07:48,468
a la que le importan las
cosas de arriba que antes.

121
00:07:48,470 --> 00:07:51,481
¡Métete esto en la puta cabeza, Jane!

122
00:07:51,483 --> 00:07:53,522
¡Lo de ahí arriba no importa!

123
00:07:53,524 --> 00:07:55,718
¡Lo único que importa es Kay,

124
00:07:55,720 --> 00:07:57,428
la niña que está aquí abajo!

125
00:07:57,430 --> 00:07:59,468
Nuestro trabajo es protegerla.

126
00:07:59,470 --> 00:08:02,310
¡Y se merece algo mejor
que tus putos amigos!

127
00:08:11,810 --> 00:08:15,218
No me puedo creer que
hayamos vuelto con Jefe,

128
00:08:15,220 --> 00:08:18,141
con el rabo entre las piernas.

129
00:08:18,143 --> 00:08:21,102
Joder, creía que al menos

130
00:08:21,104 --> 00:08:23,428
podría ser un mejor padre
que el viejo Mengele.

131
00:08:23,430 --> 00:08:26,018
Es un listón muy bajo.

132
00:08:26,020 --> 00:08:28,218
¿Y por qué no te vas?

133
00:08:28,220 --> 00:08:29,638
Eso es lo que vamos a hacer nosotras.

134
00:08:29,640 --> 00:08:31,058
¿En serio?

135
00:08:31,060 --> 00:08:32,518
¿Y dónde irías?

136
00:08:32,520 --> 00:08:33,850
A un lugar tranquilo...

137
00:08:34,680 --> 00:08:36,098
donde pueda pintar.

138
00:08:36,100 --> 00:08:37,419
Pero ¿y quién lo paga todo?

139
00:08:37,421 --> 00:08:40,060
- ¿Qué comes? ¿Dónde duermes?
- No lo sé.

140
00:08:43,310 --> 00:08:45,308
Ese no es mi trabajo.

141
00:08:45,310 --> 00:08:46,518
¿Y de quién es?

142
00:08:46,520 --> 00:08:48,582
¿De la señora que tiene
un sol por cabeza?

143
00:08:48,584 --> 00:08:52,678
Dudo que le concedan un puto préstamo.

144
00:08:54,720 --> 00:08:57,810
Yo... solo pinto.

145
00:08:59,470 --> 00:09:01,970
Es lo único que quiero hacer.
Lo único que debo hacer.

146
00:09:05,060 --> 00:09:06,390
Ya se te ocurrirá algo.

147
00:09:07,600 --> 00:09:09,218
A Jane siempre se le ocurría.

148
00:09:09,220 --> 00:09:12,928
Necesitamos flores aquí, aquí y aquí.

149
00:09:12,930 --> 00:09:14,768
Luces para dar ambiente.

150
00:09:14,770 --> 00:09:18,348
Y tenemos que despejar todo esto.

151
00:09:18,350 --> 00:09:19,850
Creo que podemos ocuparnos de eso.

152
00:09:23,060 --> 00:09:24,060
   

153
00:09:27,020 --> 00:09:28,020
   

154
00:09:39,140 --> 00:09:40,270
¿Flores?

155
00:09:43,640 --> 00:09:46,770
¿Algo más?

156
00:09:49,390 --> 00:09:51,878
¿Puedo?

157
00:09:51,880 --> 00:09:53,799
Puede que no sea capaz de flexionar,

158
00:09:53,801 --> 00:09:56,638
pero mis poderes también se
han vuelto impresionantes.

159
00:09:56,640 --> 00:09:57,770
Observad.

160
00:10:07,020 --> 00:10:08,889
¿Ha... funcionado?

161
00:10:08,891 --> 00:10:13,268
Sí... ha funcionado perfectamente.

162
00:10:13,270 --> 00:10:15,098
Ahora voy a ir...

163
00:10:15,100 --> 00:10:16,140
a por una escalera.

164
00:10:17,930 --> 00:10:20,218
Hola, jovencita.

165
00:10:20,220 --> 00:10:21,768
¿A qué viene esa cara tan larga?

166
00:10:21,770 --> 00:10:23,680
Es solo mi cara.

167
00:10:27,970 --> 00:10:30,520
Estás encantadora.

168
00:10:31,430 --> 00:10:32,768
Lo que decía es

169
00:10:32,770 --> 00:10:35,350
¿por qué estás tan tristona?

170
00:10:36,600 --> 00:10:39,598
Se me cayó Danny.

171
00:10:39,600 --> 00:10:42,388
Así se pusieron tan mal las cosas.

172
00:10:42,390 --> 00:10:44,468
Todo es culpa mía.

173
00:10:44,470 --> 00:10:45,810
Ya veo.

174
00:10:47,430 --> 00:10:51,098
Si tú le rompiste,

175
00:10:51,100 --> 00:10:53,100
tú tienes que ayudar a repararle, ¿no?

176
00:10:54,520 --> 00:10:57,468
   

177
00:10:57,470 --> 00:11:02,100
Todavía hay que colgar esa bola
de discoteca, pero... no sé cómo.

178
00:11:03,350 --> 00:11:05,098
Un momento.

179
00:11:05,100 --> 00:11:07,470
¿Crees que puedes echarme una mano?

180
00:11:08,640 --> 00:11:11,018
¿Sí?

181
00:11:11,020 --> 00:11:12,180
Vale.

182
00:11:13,600 --> 00:11:18,810
Tú asegúrate de sostenerla
con fuerza. ¿Vale?

183
00:11:20,560 --> 00:11:21,640
¿Estás lista?

184
00:11:57,020 --> 00:11:58,640
Ha sido perfecto.

185
00:12:01,997 --> 00:12:03,598
DOS HORAS ANTES DE LA
HORA DE IRSE A DORMIR

186
00:12:03,600 --> 00:12:06,888
¡No me puedo creer que por fin
haya conocido a los dannydanos!

187
00:12:06,890 --> 00:12:09,106
Mola mucho.

188
00:12:09,108 --> 00:12:11,647
Pero vivías en calle Danny,

189
00:12:11,649 --> 00:12:13,178
¿nunca salías?

190
00:12:13,180 --> 00:12:14,890
No, nunca.

191
00:12:15,720 --> 00:12:17,058
¿Dónde vivías?

192
00:12:17,060 --> 00:12:19,928
Vivía debajo de Danny,
en la fábrica de puertas.

193
00:12:19,930 --> 00:12:22,192
Oía las fiestas,

194
00:12:22,194 --> 00:12:24,888
pero nunca fui a una fiesta de Danny.

195
00:12:24,890 --> 00:12:27,180
Eso parece un poco trágico.

196
00:12:30,180 --> 00:12:32,598
Esta también es mi
primera fiesta de Danny.

197
00:12:32,600 --> 00:12:33,600
Ven, siéntate.

198
00:12:38,560 --> 00:12:41,138
¿Cómo es ser adulta?

199
00:12:41,140 --> 00:12:43,269
Si te soy sincera,

200
00:12:43,271 --> 00:12:45,811
puede... ser estresante.

201
00:12:48,310 --> 00:12:51,600
¿Cómo consigues ser tan hermosa?

202
00:12:53,220 --> 00:12:56,430
Todos somos hermosos, Dorothy.

203
00:12:57,930 --> 00:13:00,350
Pero, a veces, usamos mejoras.

204
00:13:01,970 --> 00:13:03,098
¿Cuántos años tienes?

205
00:13:03,100 --> 00:13:04,428
Once.

206
00:13:04,430 --> 00:13:08,768
Pero... ¿cuántos años llevas viva?

207
00:13:08,770 --> 00:13:11,388
Cien y tres cuartos.

208
00:13:11,390 --> 00:13:16,140
Pues supongo que te has
ganado un poco de pintalabios.

209
00:13:20,553 --> 00:13:21,933
Las señoritas no se
remueven en el asiento.

210
00:13:55,390 --> 00:13:57,010
¿Dorothy?

211
00:13:57,012 --> 00:13:59,319
Me doy la vuelta un momento

212
00:13:59,321 --> 00:14:01,031
y empiezas a hacer travesuras.

213
00:14:02,542 --> 00:14:04,181
Rita ha dicho que era lo bastante mayor.

214
00:14:04,183 --> 00:14:06,968
- Ya hablaré yo con Rita.
- Me estás avergonzando.

215
00:14:06,970 --> 00:14:09,991
Dorothy, eres demasiado
joven como para ponerte esto.

216
00:14:09,993 --> 00:14:12,468
No soy tan joven como crees.

217
00:14:12,470 --> 00:14:14,178
Gente de la fiesta...

218
00:14:14,180 --> 00:14:16,558
binaria y no binaria...

219
00:14:16,560 --> 00:14:17,930
Escuchad todos.

220
00:14:18,970 --> 00:14:20,808
Esto no funciona.

221
00:14:20,810 --> 00:14:22,928
Danny aún no se ha completado.

222
00:14:22,930 --> 00:14:25,598
Tenemos que aumentar el
nivel de la fiesta...

223
00:14:25,600 --> 00:14:29,680
y tengo una nueva amiga
que sabe cómo hacerlo.

224
00:14:32,196 --> 00:14:33,906
¿Qué pretendes, Dorothy?

225
00:14:43,850 --> 00:14:46,350
Es nuestra favorita.

226
00:14:53,890 --> 00:14:58,560
Es una canción que siempre
me recuerda a Danny.

227
00:15:08,890 --> 00:15:13,218
*Ven conmigo*

228
00:15:13,220 --> 00:15:15,848
*y estarás*

229
00:15:15,850 --> 00:15:21,428
*en un mundo de pura imaginación*

230
00:15:21,430 --> 00:15:23,718
*Mira*

231
00:15:23,720 --> 00:15:26,468
*y verás*

232
00:15:26,470 --> 00:15:30,560
*en tu imaginación*

233
00:15:33,896 --> 00:15:38,305
*Comenzaremos girando*

234
00:15:38,307 --> 00:15:43,598
*viajando al mundo creado por mí*

235
00:15:43,600 --> 00:15:49,218
*Lo que veremos va a desafiar*

236
00:15:49,220 --> 00:15:52,770
*toda explicación*

237
00:15:55,390 --> 00:16:00,058
*Si quieres ver el paraíso,*

238
00:16:00,060 --> 00:16:04,928
*mira a tu alrededor y velo*

239
00:16:04,930 --> 00:16:08,560
*Haz lo que quieras hacer*

240
00:16:09,970 --> 00:16:12,178
*Si quieres cambiar el mundo,*

241
00:16:12,180 --> 00:16:17,018
*nada te lo impide*

242
00:16:17,020 --> 00:16:23,291
*No conozco una vida*

243
00:16:23,293 --> 00:16:28,372
*que se compare con la pura imaginación*

244
00:16:28,374 --> 00:16:30,530
*Viviendo aquí,*

245
00:16:30,532 --> 00:16:33,031
*serás libre*

246
00:16:33,033 --> 00:16:37,968
*si realmente deseas*

247
00:16:37,970 --> 00:16:41,468
*serlo*

248
00:16:48,810 --> 00:16:50,468
¡GRACIAS, DOROTHY!

249
00:16:50,470 --> 00:16:52,768
Vamos por el bueno camino.

250
00:16:52,770 --> 00:16:55,518
Hemos reanimado el corazón de Danny.

251
00:16:55,520 --> 00:16:56,638
Seguid así.

252
00:16:56,640 --> 00:16:59,348
La fiesta solo acaba de empezar.

253
00:17:13,310 --> 00:17:16,308
Querida, has estado espléndida.

254
00:17:16,310 --> 00:17:18,518
Como en los viejos tiempos.

255
00:17:18,520 --> 00:17:21,468
Pero ya sabes qué hora es.

256
00:17:21,470 --> 00:17:25,348
Pero si la fiesta acaba de empezar.

257
00:17:25,350 --> 00:17:27,100
Es...

258
00:17:27,102 --> 00:17:29,487
LA HORA DE IRSE A DORMIR

259
00:17:29,489 --> 00:17:32,018
Nunca confíes en una licenciada
en Arte para que abandone la casa.

260
00:17:32,020 --> 00:17:35,977
Hasta la vista, infollables.
Au revoir, robot sin polla.

261
00:17:35,979 --> 00:17:39,308
Aquí nadie que sabría qué es pasárselo
bien aunque les estuviera dando...

262
00:17:39,310 --> 00:17:40,890
por culo.

263
00:17:41,680 --> 00:17:43,310
Bueno...

264
00:17:44,220 --> 00:17:46,268
¿Qué está pasando aquí?

265
00:17:46,270 --> 00:17:47,810
Yo me estaba preguntando lo mismo.

266
00:17:51,020 --> 00:17:52,390
Hablad más alto, chicos.

267
00:17:53,180 --> 00:17:54,678
Ese es Cyborg.

268
00:17:54,680 --> 00:17:55,850
¿Quién eres tú?

269
00:17:57,100 --> 00:17:59,268
Ramera Escarlata.

270
00:17:59,270 --> 00:18:01,518
¡Y os he dicho que habléis!

271
00:18:01,520 --> 00:18:03,848
Estamos celebrando una fiesta...

272
00:18:03,850 --> 00:18:05,428
por Calle Danny.

273
00:18:05,430 --> 00:18:07,348
Ladrillo Danny.

274
00:18:07,350 --> 00:18:08,968
   

275
00:18:08,970 --> 00:18:11,297
- Suena bien.
- ¿Sí?

276
00:18:13,140 --> 00:18:14,310
Sí.

277
00:18:16,470 --> 00:18:22,968
   

278
00:18:22,970 --> 00:18:29,888
   

279
00:18:29,890 --> 00:18:32,140
   

280
00:18:33,470 --> 00:18:35,430
   

281
00:18:36,720 --> 00:18:38,997
   

282
00:18:38,999 --> 00:18:42,018
   

283
00:18:43,180 --> 00:18:45,768
   

284
00:18:45,770 --> 00:18:49,138
   

285
00:18:49,140 --> 00:18:52,468
   

286
00:18:52,470 --> 00:18:55,388
   

287
00:18:59,720 --> 00:19:03,888
   

288
00:19:05,100 --> 00:19:07,468
   

289
00:19:07,470 --> 00:19:10,018
Vale. Calma.

290
00:19:10,020 --> 00:19:11,890
- Calma.
- ¿Qué?

291
00:19:15,930 --> 00:19:18,428
Seguro que estás muy bien
equipado debajo de esas vendas.

292
00:19:18,430 --> 00:19:21,888
Gracias. Si me las quito,
todos los presentes morirán.

293
00:19:21,890 --> 00:19:25,718
Se derretirán y morirán, así que sí.

294
00:19:25,720 --> 00:19:29,018
   

295
00:19:29,020 --> 00:19:32,308
   

296
00:19:32,310 --> 00:19:35,718
   

297
00:19:35,720 --> 00:19:39,018
¿Dónde aprendiste a
controlar tus cachas así?

298
00:19:39,020 --> 00:19:41,093
¿Dónde aprendí qué?

299
00:19:41,095 --> 00:19:43,384
Haces que parezca muy sencillo.

300
00:19:43,386 --> 00:19:45,848
Aprietas, retuerces y
haces que pasen cosas.

301
00:19:45,850 --> 00:19:47,169
Es enervante.

302
00:19:47,171 --> 00:19:51,310
Es muy sencillo. Solo tienes
que despejar tu mente. Observa.

303
00:19:54,220 --> 00:19:57,178
¿Ves? Ahora mismo...

304
00:19:57,180 --> 00:20:00,930
mi mente está totalmente... en blanco.

305
00:20:04,560 --> 00:20:08,270
- ¿Y ya está?
- Y ya está.

306
00:20:12,060 --> 00:20:13,270
¿Va todo bien?

307
00:20:16,640 --> 00:20:19,968
¿Puedo... pedirte un favor?

308
00:20:19,970 --> 00:20:21,060
DIEZ MINUTOS DESPUÉS DE
LA HORA DE IRSE A DORMIR

309
00:20:27,220 --> 00:20:30,430
- Me encanta esta canción.
- Y a mí.

310
00:20:31,720 --> 00:20:34,178
- Buenas noches, Herschel.
- Buenas noches, chica.

311
00:20:39,720 --> 00:20:44,310
Deberías volver.

312
00:20:47,390 --> 00:20:49,720
¿Por qué me hablas?

313
00:20:51,350 --> 00:20:53,848
Ya conoces las normas, Hacedor de Velas.

314
00:20:53,850 --> 00:20:55,718
Es hora de dormir.

315
00:20:55,720 --> 00:20:59,420
Dorothy quiere ver, ¿verdad?

316
00:21:06,060 --> 00:21:08,520
Apenas pareces el mismo.

317
00:21:10,946 --> 00:21:12,855
Nunca has hablado tanto.

318
00:21:12,857 --> 00:21:15,678
Dorothy nunca puede ver.

319
00:21:15,680 --> 00:21:17,931
Padre se va a enfadar.

320
00:21:17,933 --> 00:21:19,348
Herschel tiene razón.

321
00:21:19,350 --> 00:21:21,018
Dorothy adulta.

322
00:21:21,020 --> 00:21:23,092
Herschel amigo de niñas pequeñas.

323
00:21:23,094 --> 00:21:24,913
¡Es una niña pequeña!

324
00:21:24,915 --> 00:21:27,335
Herschel, déjame pensar.

325
00:21:31,600 --> 00:21:34,270
Tengo cien años y tres cuartos.

326
00:21:36,310 --> 00:21:39,348
¿Te acuerdas de cuando...

327
00:21:39,350 --> 00:21:43,428
hiciste aquello?

328
00:21:43,430 --> 00:21:46,718
Cuando todos estábamos en Calle Danny.

329
00:21:46,720 --> 00:21:49,808
Ah, sí, abrí un agujero en el
espacio blanco entre dimensiones.

330
00:21:49,810 --> 00:21:51,270
No.

331
00:21:52,270 --> 00:21:54,100
Antes de eso.

332
00:21:56,060 --> 00:21:58,018
   

333
00:21:58,020 --> 00:22:01,018
Insisto, lamento mucho aquello...

334
00:22:01,020 --> 00:22:02,638
No es necesario.

335
00:22:02,640 --> 00:22:08,568
Es que... creo que aquella es la única
vez que mi mente estuvo en blanco...

336
00:22:08,570 --> 00:22:11,819
despejada... desde que
Hoover era presidente.

337
00:22:15,930 --> 00:22:17,350
¿Podrías repetirlo?

338
00:22:19,270 --> 00:22:23,558
Antes tendremos que
avisar a todo el mundo

339
00:22:23,560 --> 00:22:25,502
y tendremos que asegurarnos de que
están apropiadamente hidratados...

340
00:22:25,504 --> 00:22:28,218
No, así no.

341
00:22:28,220 --> 00:22:31,808
¿Podrías contenerlo?

342
00:22:31,810 --> 00:22:34,050
¿En esta habitación?

343
00:22:35,180 --> 00:22:38,638
Tú mismo lo has dicho.

344
00:22:38,640 --> 00:22:40,747
Que no puedes controlar tus poderes

345
00:22:40,749 --> 00:22:43,788
si no vacías tu mente,

346
00:22:43,790 --> 00:22:45,680
y yo no puedo hacer eso sin...

347
00:22:47,310 --> 00:22:50,718
una liberación.

348
00:22:50,720 --> 00:22:53,428
¿De verdad crees que podría funcionar?

349
00:22:53,430 --> 00:22:57,058
¿Le dirías eso a sir Laurence Olivier?

350
00:22:57,060 --> 00:22:59,348
¡No cuestiones mi proceso!

351
00:23:02,100 --> 00:23:05,598
Tenemos que tener... mucho cuidado.

352
00:23:05,600 --> 00:23:09,678
Unos grandes músculos conllevan
una gran responsabilidad.

353
00:23:09,680 --> 00:23:12,638
Y una gran claridad.

354
00:23:12,640 --> 00:23:13,930
¿Comenzamos?

355
00:23:15,100 --> 00:23:17,638
Sí.

356
00:23:17,640 --> 00:23:20,598
Vale. Estoy listo.

357
00:23:20,600 --> 00:23:23,390
Así.

358
00:23:31,310 --> 00:23:32,310
¿Lista?

359
00:23:33,890 --> 00:23:36,640
Esto no va a funcionar.

360
00:23:40,850 --> 00:23:44,100
Pon la nariz...

361
00:23:46,188 --> 00:23:48,227
justo aquí, en este punto,

362
00:23:48,229 --> 00:23:49,518
y no te muevas, ¿capisce?

363
00:23:49,520 --> 00:23:51,340
La nariz en el punto. Capisce.

364
00:23:53,350 --> 00:23:55,100
En el punto.

365
00:23:56,100 --> 00:23:58,140
- ¿Listo?
- Listo.

366
00:24:01,720 --> 00:24:02,770
Uno...

367
00:24:04,020 --> 00:24:05,020
dos...

368
00:24:06,390 --> 00:24:10,598
y tres...

369
00:24:15,605 --> 00:24:17,605
KATMANDÚ, NEPAL

370
00:24:37,180 --> 00:24:38,770
   

371
00:25:07,180 --> 00:25:10,968
- ¿Qué ha pasado?
- He visto algo.

372
00:25:10,970 --> 00:25:12,808
Parece que tienes un bloqueo mental.

373
00:25:12,810 --> 00:25:14,468
Pues desbloquéalo.

374
00:25:14,470 --> 00:25:16,439
Seguro que tienes un músculo para eso.

375
00:25:16,441 --> 00:25:17,549
Puedo intentarlo.

376
00:25:17,551 --> 00:25:20,718
Pero hay que tener mucho cuidado
con cuánto presionamos con esto.

377
00:25:20,720 --> 00:25:22,428
La nariz en el punto.

378
00:25:22,430 --> 00:25:24,680
- Vamos desde el principio.
- ¿Estás segura?

379
00:25:26,270 --> 00:25:27,270
Acción.

380
00:25:36,970 --> 00:25:38,218
¿Cliff?

381
00:25:38,220 --> 00:25:39,220
Hola, Jefe.

382
00:25:40,890 --> 00:25:42,428
He vuelto.

383
00:25:46,100 --> 00:25:47,718
¿Qué tal Florida?

384
00:25:49,770 --> 00:25:50,888
Genial.

385
00:25:53,350 --> 00:25:54,350
Bien.

386
00:25:56,100 --> 00:25:57,720
Bueno...

387
00:25:59,640 --> 00:26:01,178
¿Qué tal...

388
00:26:01,180 --> 00:26:03,468
si dejas que le eche
un vistazo a tu mano?

389
00:26:03,470 --> 00:26:04,987
¿Sigue dándote problemas?

390
00:26:04,989 --> 00:26:06,698
A lo mejor deberíamos hacerle pruebas.

391
00:26:06,700 --> 00:26:08,110
Puedo pegarte un puñetazo en la cara.

392
00:26:10,600 --> 00:26:13,770
Puede que las cosas no
hayan ido bien con tu hija.

393
00:26:14,850 --> 00:26:16,678
Somos adultos, Cliff.

394
00:26:16,680 --> 00:26:18,867
He sido sincero sobre mis errores.

395
00:26:18,869 --> 00:26:21,028
A lo mejor es hora de que
seas sincero sobre los tuyos.

396
00:26:21,030 --> 00:26:22,109
Lo siento,

397
00:26:22,111 --> 00:26:24,558
eso requeriría que estuviera
a la altura de la situación.

398
00:26:24,560 --> 00:26:27,268
De cualquier situación, joder.

399
00:26:27,270 --> 00:26:28,678
¿Qué quieres oír?

400
00:26:28,680 --> 00:26:30,430
¡Salió como el culo!

401
00:26:31,970 --> 00:26:33,640
Si te sirve de consuelo,

402
00:26:34,810 --> 00:26:36,718
yo también querría pegarme un puñetazo.

403
00:26:36,720 --> 00:26:42,888
¡Por una vez, querría
salir de mi puta cabeza!

404
00:26:42,890 --> 00:26:44,609
Estoy atrapado en mi puta cabeza

405
00:26:44,611 --> 00:26:46,098
y no puedo salir.

406
00:26:46,100 --> 00:26:48,018
¡Siempre la cago!

407
00:26:48,020 --> 00:26:49,140
¡Siempre!

408
00:26:50,100 --> 00:26:51,600
Solo necesito un descanso.

409
00:26:53,060 --> 00:26:56,218
¿No me merezco un puto descanso?

410
00:26:56,220 --> 00:26:59,348
Puedo hacerle unos ajustes
a tu tanque de nutrientes.

411
00:26:59,350 --> 00:27:01,058
Añadir...

412
00:27:01,060 --> 00:27:04,558
un poco de metilendioximetanfetamina.

413
00:27:04,560 --> 00:27:06,829
- Por esta noche.
- ¿Qué?

414
00:27:06,831 --> 00:27:07,928
Éxtasis.

415
00:27:10,970 --> 00:27:14,928
¿Estoy en una grave crisis psicológica

416
00:27:14,930 --> 00:27:17,890
y tú me ofreces... éxtasis?

417
00:27:20,472 --> 00:27:21,848
UNA HORA DESPUÉS DE LA
HORA DE IRSE A DORMIR

418
00:27:41,369 --> 00:27:42,388
   

419
00:27:43,562 --> 00:27:45,462
ES UN VODKA MARTINI, DOROTHY.
UNA BEBIDA DE ADULTOS

420
00:27:46,753 --> 00:27:48,154
VUÉLVETE A LA CAMA

421
00:27:48,156 --> 00:27:51,245
Me he pasado mucho tiempo escuchando
estas fiestas, viviendo debajo de ti,

422
00:27:51,247 --> 00:27:53,638
pero nunca pude asistir.

423
00:27:53,640 --> 00:27:56,560
Deja que me divierta un poco antes
de que papá me mande de vuelta.

424
00:27:57,390 --> 00:27:58,600
Por favor, Danny.

425
00:28:00,100 --> 00:28:02,560
- DIEZ MINUTOS MÁS
- Está bien.

426
00:28:07,140 --> 00:28:09,768
¿Esto ayuda?

427
00:28:09,770 --> 00:28:11,518
¿Danny va a volver a ser una calle?

428
00:28:11,520 --> 00:28:12,848
No lo sé.

429
00:28:12,850 --> 00:28:15,180
Nunca había visto a Danny tan callado.

430
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
¿Qué tal estás tú?

431
00:28:20,850 --> 00:28:22,390
Venga.

432
00:28:23,220 --> 00:28:24,220
Desembucha.

433
00:28:26,060 --> 00:28:27,060
He conocido a alguien.

434
00:28:28,350 --> 00:28:29,430
Es guay...

435
00:28:30,430 --> 00:28:31,848
valiente...

436
00:28:31,850 --> 00:28:33,678
   

437
00:28:33,680 --> 00:28:36,218
Es la primera mujer con la que
he estado desde mi accidente.

438
00:28:36,220 --> 00:28:37,598
¿Con la que has estado?

439
00:28:37,600 --> 00:28:39,018
¿Te refieres a...?

440
00:28:39,020 --> 00:28:42,428
Bien por ti.

441
00:28:42,430 --> 00:28:43,678
Ya.

442
00:28:43,680 --> 00:28:45,178
¿Y cómo es?

443
00:28:45,180 --> 00:28:47,888
- Aparte de valiente y guay.
- Es genial.

444
00:28:47,890 --> 00:28:51,018
- Pero tiene un pasado.
- Vale.

445
00:28:51,020 --> 00:28:52,848
- ¿Y?
- No sé.

446
00:28:52,850 --> 00:28:54,848
Es que...

447
00:28:54,850 --> 00:28:56,678
no puedo dejar de pensar en ella.

448
00:28:56,680 --> 00:28:59,772
Todas las personas de
esta sala tienen un pasado

449
00:28:59,774 --> 00:29:01,469
por el que alguien las ha perseguido.

450
00:29:01,471 --> 00:29:03,018
Ella no es como yo.

451
00:29:03,020 --> 00:29:04,390
Yo soy Cyborg.

452
00:29:05,470 --> 00:29:08,470
Ella... es un shock para mi sistema.

453
00:29:10,770 --> 00:29:15,308
Los dannydanos y yo nos hemos
pasado este último mes en el mundo.

454
00:29:15,310 --> 00:29:17,348
Y lo triste es que...

455
00:29:17,350 --> 00:29:19,768
el mundo no ha cambiado demasiado.

456
00:29:19,770 --> 00:29:22,308
La gente sigue haciendo
bromas a mis espaldas...

457
00:29:22,310 --> 00:29:24,678
y también me las hacen a la cara.

458
00:29:24,680 --> 00:29:29,348
Mis hermanas trans
siguen siendo asesinadas.

459
00:29:29,350 --> 00:29:34,558
Los seres humanos son crueles con
la gente que es distinta a ellos.

460
00:29:34,560 --> 00:29:38,178
Ahí fuera tuve que darle una
chapa a un hijo de perra.

461
00:29:38,180 --> 00:29:41,718
Me estaba gritando y llamándome de todo.

462
00:29:41,720 --> 00:29:43,468
Le hice saber...

463
00:29:43,470 --> 00:29:46,138
que lo que odiaba era
que fuera un ser humano,

464
00:29:46,140 --> 00:29:47,350
igual que él.

465
00:29:48,970 --> 00:29:51,268
Eso era lo que le molestaba.

466
00:29:51,270 --> 00:29:54,598
Que respirásemos el mismo aire

467
00:29:54,600 --> 00:29:56,970
y caminásemos por las mismas calles.

468
00:29:58,520 --> 00:30:01,598
La gente se odia a sí misma.

469
00:30:01,600 --> 00:30:04,468
Y la gente redirige ese odio
hacia cualquiera que no es

470
00:30:04,470 --> 00:30:06,270
o actúa como ellos.

471
00:30:09,640 --> 00:30:11,140
La vida es corta, Vic.

472
00:30:12,430 --> 00:30:16,178
Ve hacia donde sientas el amor.

473
00:30:16,180 --> 00:30:18,310
Y, si ese amor es consistente...

474
00:30:19,770 --> 00:30:20,970
permanece ahí.

475
00:30:23,680 --> 00:30:25,428
Vamos.

476
00:30:25,430 --> 00:30:27,178
Sigue el espíritu de Danny.

477
00:30:34,890 --> 00:30:37,390
Solo soy un robot haciendo el robot.

478
00:30:42,390 --> 00:30:44,428
Vale. Todo bien.

479
00:30:44,430 --> 00:30:48,759
¡Estoy muy colocado! Y tú
eres una sombra bailarina

480
00:30:48,761 --> 00:30:50,590
con una cosa rara en la cabeza.

481
00:30:50,592 --> 00:30:52,552
Todo bien. Todo bien.

482
00:31:02,560 --> 00:31:04,468
Rita.

483
00:31:04,470 --> 00:31:06,640
Las señoritas no se
remueven en el asiento.

484
00:31:08,967 --> 00:31:10,468
   

485
00:31:10,470 --> 00:31:13,391
¿El Sr. Parker, el productor,

486
00:31:13,393 --> 00:31:15,468
va a venir esta noche?

487
00:31:15,470 --> 00:31:17,518
¿Eso significa que he
conseguido el papel?

488
00:31:17,520 --> 00:31:19,348
Todavía no...

489
00:31:19,350 --> 00:31:21,058
pero voy a conseguirte ese papel.

490
00:31:21,060 --> 00:31:24,518
Mamá. puedo hacerlo.

491
00:31:24,520 --> 00:31:25,748
¿Qué quieres que haga?

492
00:31:25,750 --> 00:31:28,292
Puedo montar un espectáculo,
bailar, cantar...

493
00:31:31,180 --> 00:31:33,388
Cielo, por favor...

494
00:31:33,390 --> 00:31:35,770
Tienes otros talentos.

495
00:31:36,560 --> 00:31:38,720
Concéntrate en ellos, ¿vale?

496
00:31:39,640 --> 00:31:41,018
Vale.

497
00:31:41,020 --> 00:31:42,518
Venga.

498
00:31:42,520 --> 00:31:43,810
A la cama.

499
00:32:28,220 --> 00:32:30,558
¿Seguro que debería ver esto?

500
00:32:30,560 --> 00:32:32,100
No irse a dormir.

501
00:32:32,930 --> 00:32:35,928
Quédate.

502
00:32:35,930 --> 00:32:39,310
Padre dice: "Nunca pasa nada bueno
después de la hora de irse a dormir".

503
00:32:39,312 --> 00:32:41,112
DOS HORAS DESPUÉS DE LA
HORA DE IRSE A DORMIR

504
00:32:42,180 --> 00:32:46,058
¡Larry! Tú y yo...

505
00:32:46,060 --> 00:32:49,098
no nos abrazamos lo suficiente.

506
00:32:49,100 --> 00:32:50,768
¿Por qué no estás en la fiesta?

507
00:32:50,770 --> 00:32:53,889
No estoy de humor para fiestas.

508
00:32:53,891 --> 00:32:55,875
¿Quieres drogas? Drogas baratas.

509
00:32:55,877 --> 00:32:59,138
No. Estoy seguro de que
también estropearía eso.

510
00:32:59,140 --> 00:33:01,098
Pero tienes que hacer algo.

511
00:33:01,100 --> 00:33:02,169
¿Verdad?

512
00:33:02,171 --> 00:33:04,678
- No puedes quedarte aquí sentado.
- ¿Y qué quieres que haga, Cliff?

513
00:33:04,680 --> 00:33:07,060
¿Bailar? ¿Colocarme?

514
00:33:09,770 --> 00:33:11,850
Debía ir al espacio exterior.

515
00:33:13,060 --> 00:33:15,808
Debía ser padre, joder.

516
00:33:15,810 --> 00:33:19,270
No pude hacer nada de
lo que debía hacer.

517
00:33:20,680 --> 00:33:22,928
¿Qué coño debo hacer después de eso?

518
00:33:22,930 --> 00:33:25,428
Mira, lo entiendo perfectamente.

519
00:33:25,430 --> 00:33:26,756
Viste a tu hijo

520
00:33:26,758 --> 00:33:28,877
y eso te afectó. La
mía también me afectó.

521
00:33:28,879 --> 00:33:32,411
Eso es lo que hacen los
niños. Te joden la vida.

522
00:33:32,413 --> 00:33:34,638
No es verdad.

523
00:33:34,640 --> 00:33:36,850
Somos nosotros los que lo jodemos todo.

524
00:33:39,720 --> 00:33:41,810
Ellos solo acaban pagando por ello.

525
00:33:48,970 --> 00:33:51,468
¿Me estoy perdiendo la feria de
ciencias de mi hijo por esto?

526
00:33:51,470 --> 00:33:54,808
Si el cuartel general dice que
tenemos que ir, tenemos que ir.

527
00:33:54,810 --> 00:33:56,100
Cuéntame, Achuchones.

528
00:33:58,310 --> 00:34:00,638
Estas lecturas se salen del gráfico.

529
00:34:00,640 --> 00:34:03,518
Necesito una evaluación sincera.

530
00:34:03,520 --> 00:34:07,720
¿Estamos hablando de una
sextinción a nivel mundial?

531
00:34:11,970 --> 00:34:13,350
En marcha.

532
00:34:29,850 --> 00:34:30,890
Disculpa.

533
00:34:31,850 --> 00:34:33,558
Basta de esto.

534
00:34:34,930 --> 00:34:36,289
Muy bien.

535
00:34:36,291 --> 00:34:37,943
Que todo el mundo retroceda tres pasos

536
00:34:37,945 --> 00:34:39,768
y mantenga las manos donde pueda verlas.

537
00:34:39,770 --> 00:34:41,388
¿Qué coño sois vosotros?

538
00:34:41,390 --> 00:34:44,310
Cielo, somos los Sex Men.

539
00:34:46,720 --> 00:34:49,058
Yo soy Beso y ella Tortura.

540
00:34:49,060 --> 00:34:52,678
Y hemos venido a salvar el mundo
de un suceso sexual paranormal.

541
00:34:52,680 --> 00:34:54,388
Tengo montones de preguntas.

542
00:34:54,390 --> 00:34:55,928
No hay tiempo para eso, señora.

543
00:34:55,930 --> 00:34:58,138
Están en grave peligro.

544
00:34:58,140 --> 00:35:00,468
Si necesita consuelo,
hable con Achuchones.

545
00:35:00,470 --> 00:35:03,518
Está fuera en nuestro centro
de control de emisiones móvil.

546
00:35:03,520 --> 00:35:04,640
La Máquina Sexual.

547
00:35:07,390 --> 00:35:08,638
Vale, ya basta.

548
00:35:08,640 --> 00:35:10,518
No te hagas el héroe, hijo.

549
00:35:10,520 --> 00:35:11,987
Si nos mandas a tomar por culo,

550
00:35:11,989 --> 00:35:13,957
estarás jodiendo al mundo entero.

551
00:35:13,959 --> 00:35:16,348
Teniente Beso, teniente Tortura...

552
00:35:16,350 --> 00:35:19,532
Nunca pensé que los Sex Men
aparecerían en mi puerta.

553
00:35:19,534 --> 00:35:22,020
Ojalá fuera en mejores
circunstancias, Dr. Caulder.

554
00:35:22,022 --> 00:35:24,283
Un momento. ¿Conoces a estos payasos?

555
00:35:24,285 --> 00:35:26,388
Considérate afortunado de no conocerlos.

556
00:35:26,390 --> 00:35:29,598
¿Cómo podemos ser de ayuda?

557
00:35:29,600 --> 00:35:31,479
Esta misma noche,

558
00:35:31,481 --> 00:35:34,407
nuestros escáneres han
percibido un pico continuado

559
00:35:34,409 --> 00:35:35,718
en energía hipersexual.

560
00:35:35,720 --> 00:35:39,098
- ¿Aquí? ¿Estás seguro?
- Me temo que sí.

561
00:35:39,100 --> 00:35:40,468
¿Quiénes son estos tíos?

562
00:35:40,470 --> 00:35:42,558
¿Alguien ha pedido strippers para Danny?

563
00:35:42,560 --> 00:35:45,018
La energía sexual no es
peligrosa por sí misma.

564
00:35:45,020 --> 00:35:49,098
Pero unas lecturas tan altas atraen a
una clase de criatura muy peligrosa.

565
00:35:49,100 --> 00:35:50,310
¿Qué clase de criatura?

566
00:35:51,680 --> 00:35:53,268
Un demonio sexual.

567
00:35:53,270 --> 00:35:56,598
Un poltergeist pervertido con un
periscopio encima de la cabeza.

568
00:35:56,600 --> 00:35:58,018
Se hace llamar

569
00:35:58,020 --> 00:35:59,883
Oscuro Señor Evans.

570
00:35:59,885 --> 00:36:01,848
Conozco a ese tío.

571
00:36:01,850 --> 00:36:04,060
He bailado con ese puto tío.

572
00:36:05,060 --> 00:36:06,594
¡Joder!

573
00:36:06,596 --> 00:36:08,718
¿He bailado con un demonio sexual?

574
00:36:08,720 --> 00:36:10,692
¡Hostia puta!

575
00:36:10,694 --> 00:36:12,403
Ya está aquí.

576
00:36:21,600 --> 00:36:25,428
Vamos, la fiesta tiene que continuar.

577
00:36:25,430 --> 00:36:27,808
Danny nos necesita.

578
00:36:31,680 --> 00:36:34,138
Fin de prisión.

579
00:36:34,140 --> 00:36:35,140
¿Qué?

580
00:36:37,350 --> 00:36:38,794
¿Qué significa eso?

581
00:36:38,796 --> 00:36:43,136
Fin... de... prisión.

582
00:36:51,180 --> 00:36:53,140
Estad atentos. Nos estamos acercando.

583
00:37:06,100 --> 00:37:08,518
¡¿Qué demonios...?

584
00:37:08,520 --> 00:37:09,600
Demasiado tarde.

585
00:37:10,770 --> 00:37:12,060
Fantasmas sexuales.

586
00:37:13,560 --> 00:37:16,348
Los dos de la derecha
volved a la fiesta.

587
00:37:16,350 --> 00:37:17,817
Tenemos que reducir en la medida

588
00:37:17,819 --> 00:37:19,408
de lo posible la amplificación erótica.

589
00:37:19,410 --> 00:37:20,928
Un momento.

590
00:37:20,930 --> 00:37:21,969
Yo soy Cyborg.

591
00:37:21,971 --> 00:37:23,951
Escúchalos, Vic, ellos
son los sexpertos.

592
00:37:23,953 --> 00:37:25,588
Los demás, poneos detrás de nosotros.

593
00:37:25,590 --> 00:37:29,058
Y no establezcáis contacto visual
con los fantasmas sexuales.

594
00:37:29,060 --> 00:37:30,348
¡Sé que voy a ir al infierno,

595
00:37:30,350 --> 00:37:32,178
pero los fantasmas
sexuales están muy buenos.

596
00:37:32,180 --> 00:37:33,270
Cállate, Cliff.

597
00:37:34,430 --> 00:37:37,058
No sé lo que pretendes...

598
00:37:37,060 --> 00:37:39,718
pero no lo voy a permitir.

599
00:37:39,720 --> 00:37:43,058
Has odiado a Danny
desde que le conocimos.

600
00:37:43,060 --> 00:37:45,018
Danny prisión.

601
00:37:45,020 --> 00:37:46,850
Danny es mi amigue.

602
00:37:48,520 --> 00:37:50,558
Y no pienso volver a escucharte.

603
00:37:50,560 --> 00:37:52,428
Danny prisión.

604
00:37:52,430 --> 00:37:56,044
Danny mejor, Dorothy vuelve a prisión.

605
00:37:56,046 --> 00:37:58,888
- Para.
- Dorothy adulta.

606
00:37:58,890 --> 00:38:01,350
Dorothy libre.

607
00:38:19,270 --> 00:38:22,218
- ¿Quién eres tú?
- Tú eres Achuchones.

608
00:38:22,220 --> 00:38:23,678
¿Te llamas así de verdad.

609
00:38:23,680 --> 00:38:25,718
No es mi nombre. Es
una señal de llamada.

610
00:38:25,720 --> 00:38:27,718
Señal que tú elegiste.

611
00:38:27,720 --> 00:38:29,098
Bueno...

612
00:38:29,100 --> 00:38:31,659
supongo. Era Achuchones o Placer Manual.

613
00:38:31,661 --> 00:38:35,222
Achuchones era el nombre de un
puercoespín de peluche que tenías.

614
00:38:35,224 --> 00:38:38,473
Con 12 años, Achuchones te
proporcionó tu primer orgasmo.

615
00:38:38,475 --> 00:38:41,058
Ni siquiera sabías lo que era la
masturbación por aquel entonces.

616
00:38:41,060 --> 00:38:42,555
Empezaste tarde.

617
00:38:42,557 --> 00:38:44,096
Empezaste a frotar tu miembro

618
00:38:44,098 --> 00:38:45,597
contra sus púas de algodón y...

619
00:38:45,599 --> 00:38:49,638
¡Dios, para! ¡Para!

620
00:38:49,640 --> 00:38:51,099
No tengo tiempo para esto.

621
00:38:51,101 --> 00:38:53,380
Si no hago mi trabajo,
el mundo se va a acabar.

622
00:38:54,430 --> 00:38:56,718
¿Qué significa eso?

623
00:38:56,720 --> 00:38:59,046
¿El fin del mundo?

624
00:38:59,048 --> 00:39:00,377
La muerte del sexo.

625
00:39:00,379 --> 00:39:02,268
¿Entiendes lo que está pasando?

626
00:39:02,270 --> 00:39:04,718
Ese demonio sexual es un receptáculo.

627
00:39:04,720 --> 00:39:06,818
Cuando haya absorbido la
suficiente energía sexual,

628
00:39:06,820 --> 00:39:09,100
dará a luz a algo aún peor.

629
00:39:10,770 --> 00:39:11,928
A un bebé.

630
00:39:11,930 --> 00:39:14,973
El simbolismo es palpable.

631
00:39:14,975 --> 00:39:16,607
¡Hablo en serio!

632
00:39:16,609 --> 00:39:20,884
Si ese bebé llora, se acabó.

633
00:39:20,886 --> 00:39:22,487
En el mundo solo habrá adultos,

634
00:39:22,489 --> 00:39:24,468
un hedonístico paraje
infernal lleno de sexo.

635
00:39:24,470 --> 00:39:28,518
Todo niño del planeta dejará de existir.

636
00:39:28,520 --> 00:39:31,888
Esta noche, el destino
del mundo yace en manos...

637
00:39:31,890 --> 00:39:33,220
de los Sex Men.

638
00:39:34,890 --> 00:39:36,428
   

639
00:39:38,470 --> 00:39:41,138
¿Qué coño has dicho?

640
00:39:41,140 --> 00:39:44,310
¿Qué les pasará a los niños?

641
00:39:45,350 --> 00:39:47,770
Todos los niños desaparecerán.

642
00:39:49,850 --> 00:39:50,930
Puf...

643
00:39:52,470 --> 00:39:53,680
¿Puf?

644
00:39:59,060 --> 00:40:01,140
¿Es una puta broma?

645
00:40:07,930 --> 00:40:08,930
¿Danny?

646
00:40:11,020 --> 00:40:13,770
Necesito que me hables
como a una adulta.

647
00:40:14,810 --> 00:40:17,018
No como a una niña.

648
00:40:17,020 --> 00:40:18,890
Ahora no hay tiempo para eso.

649
00:40:23,720 --> 00:40:26,100
¿Realmente eras mi amigue...

650
00:40:27,600 --> 00:40:29,310
o solo eras mi prisión?

651
00:40:35,586 --> 00:40:39,586
DOROTHY, DESEARÍA PODER
DECIR QUE SOLO ERA TU AMIGUE

652
00:40:45,313 --> 00:40:48,273
Dorothy ve verdad.

653
00:40:49,680 --> 00:40:50,720
Sí.

654
00:40:52,810 --> 00:40:54,430
Creo que sí.

655
00:41:08,350 --> 00:41:09,350
¡Vamos!

656
00:41:23,390 --> 00:41:25,218
¡¿Qué cojones...?!

657
00:41:25,220 --> 00:41:27,058
¿Qué está pasando?

658
00:41:27,060 --> 00:41:29,518
¡No puedo moverme!

659
00:41:29,520 --> 00:41:30,720
Voy a entrar.

660
00:41:32,310 --> 00:41:34,810
   

661
00:41:36,270 --> 00:41:38,388
Piensa en patatas.

662
00:41:38,390 --> 00:41:42,058
Pa... ta... tas.

663
00:41:42,060 --> 00:41:44,680
¡Teniente Beso, dame la mano!

664
00:41:51,100 --> 00:41:52,968
   

665
00:41:52,970 --> 00:41:55,220
¡Ahí llega el bebé!

666
00:42:10,350 --> 00:42:13,407
¡No tengo ni puta idea
de qué está pasando!

667
00:42:13,409 --> 00:42:15,388
Y esta vez lo digo en serio.

668
00:42:15,390 --> 00:42:18,310
Si el bebé llora, es el fin del mundo.

669
00:42:32,770 --> 00:42:35,138
Cliff, tienes que entrar ahí.

670
00:42:35,140 --> 00:42:37,558
Eres el único que no
puede tener un orgasmo.

671
00:42:37,560 --> 00:42:39,268
A, estoy muy colocado.

672
00:42:39,270 --> 00:42:42,098
B, me acabas de avergonzar
delante de los Sex Men.

673
00:42:42,100 --> 00:42:44,848
C, ¿quieres que mate a un puto bebé?

674
00:42:44,850 --> 00:42:46,060
¡Dios, no!

675
00:42:56,470 --> 00:42:59,310
¡No! ¡No dejes que llore!

676
00:43:13,770 --> 00:43:15,020
Hazlo.

677
00:43:15,810 --> 00:43:18,220
Dorothy, sé libre.

678
00:43:19,100 --> 00:43:20,100
¿Dorothy?

679
00:43:22,720 --> 00:43:25,020
No sé qué hacer, Danny.

680
00:43:29,560 --> 00:43:32,270
No puedo volver.

681
00:43:35,514 --> 00:43:37,514
YO TAMPOCO

682
00:43:47,430 --> 00:43:49,270
   

683
00:43:55,720 --> 00:43:58,100
   

684
00:44:39,220 --> 00:44:40,430
Nosotros nos ocupamos a partir de ahora.

685
00:44:57,140 --> 00:45:01,138
Es... bueno que hayas visto tu bloqueo.

686
00:45:01,140 --> 00:45:03,180
Ahora puedes... enfrentarte a él.

687
00:45:04,998 --> 00:45:07,037
No sé de qué me estás hablando.

688
00:45:07,039 --> 00:45:09,308
No he visto nada.

689
00:45:11,310 --> 00:45:14,890
Que te vaya bien, Rita.

690
00:45:15,810 --> 00:45:17,848
Lo mismo digo, Flex.

691
00:45:17,850 --> 00:45:22,348
Recuerda, la nariz en el punto.

692
00:45:22,350 --> 00:45:26,518
¿Quién es la heroína? ¡Hammerhead!

693
00:45:26,520 --> 00:45:28,428
Calma, cretino.

694
00:45:28,430 --> 00:45:29,718
Estaba protegiendo a la chica.

695
00:45:29,720 --> 00:45:32,388
Sienta bien salvar el día, ¿eh?

696
00:45:32,390 --> 00:45:33,518
¿Estás colocado?

697
00:45:33,520 --> 00:45:35,058
¿Lista para un abrazo?

698
00:45:35,060 --> 00:45:38,064
- No lo hagas. - Podemos abrazarnos
o darnos un beso de esquimal.

699
00:45:38,066 --> 00:45:39,516
- No.
- Voy a por el abrazo.

700
00:45:39,518 --> 00:45:40,527
Ya voy.

701
00:45:40,529 --> 00:45:41,848
¡Joder!

702
00:45:41,850 --> 00:45:44,178
Vale, Jane.

703
00:45:44,180 --> 00:45:45,388
Tú ganas.

704
00:45:45,390 --> 00:45:48,220
¡Estoy muy colocado!

705
00:45:59,220 --> 00:46:01,100
Parece que estás recuperándote, Danny.

706
00:46:01,970 --> 00:46:03,218
¿QUÉ VA A PASAR CON DOROTHY?

707
00:46:03,220 --> 00:46:05,928
Después de varias
alternativas fallidas...

708
00:46:05,930 --> 00:46:08,718
será un alivio saber
que estás de vuelta.

709
00:46:08,720 --> 00:46:09,770
NO VOY A SEGUIR SIENDO UNA CALLE

710
00:46:11,140 --> 00:46:12,848
Ella estaba a salvo allí.

711
00:46:12,850 --> 00:46:15,468
El mundo estaba a salvo con ella allí.

712
00:46:16,602 --> 00:46:18,138
¡NO, MILES, ERA UNA PRISIONERA!

713
00:46:18,140 --> 00:46:20,058
¡No es verdad!

714
00:46:20,060 --> 00:46:22,268
¡Como padre, debería saberlo bien!

715
00:46:23,272 --> 00:46:25,272
LO SIENTO, MILES. SE ACABÓ. VOY A HACER
LAS COSAS MEJOR. TÚ TAMBIÉN DEBERÍAS

716
00:46:32,140 --> 00:46:33,638
Atención.

717
00:46:33,640 --> 00:46:34,848
Atención.

718
00:46:34,850 --> 00:46:36,308
Reuníos.

719
00:46:36,310 --> 00:46:37,310
Vamos.

720
00:46:39,310 --> 00:46:43,890
Permitid que os vuelva a
presentaros a nuestre queride Danny.

721
00:46:49,970 --> 00:46:51,428
No lo entiendo.

722
00:46:51,430 --> 00:46:52,968
No juzgues tetera.

723
00:46:52,970 --> 00:46:57,428
Una rueda es solo el principio
del nuevo viaje de Danny.

724
00:46:57,430 --> 00:46:58,770
¡GRACIAS A TODOS!

725
00:46:59,890 --> 00:47:03,470
Danny, algunos de los
dannydanos nos preguntábamos...

726
00:47:04,600 --> 00:47:05,810
¿podemos ir?

727
00:47:06,710 --> 00:47:08,010
DANNYDANOS

728
00:47:15,470 --> 00:47:17,518
"Sí.

729
00:47:17,520 --> 00:47:19,768
No haría esto sin vosotros.

730
00:47:19,770 --> 00:47:24,098
Vuestra fuerza por vivir y ser
quienes sois me enseña cosas.

731
00:47:24,100 --> 00:47:27,018
El mundo necesita nuestros
corazones y mentes abiertos,

732
00:47:27,020 --> 00:47:31,098
para que la gente como nosotros no
tenga que sufrir y vivir con miedo.

733
00:47:31,100 --> 00:47:35,388
Difundamos nuestro
mensaje por todo el mundo.

734
00:47:35,390 --> 00:47:39,218
Hay gente que busca
personas que les apoyen.

735
00:47:39,220 --> 00:47:42,558
Alguien que les dé un hálito
de vida a los inadaptados,

736
00:47:42,560 --> 00:47:44,638
a los olvidados...

737
00:47:44,640 --> 00:47:46,680
a los marginados".

738
00:47:48,100 --> 00:47:50,218
   

739
00:47:50,220 --> 00:47:51,430
Todos...

740
00:47:56,520 --> 00:47:58,060
Estamos listos, Danny.

741
00:48:00,772 --> 00:48:02,772
¡AHORA, A VIVIR UNA
NUEVA AVENTURA DE AMOR!

742
00:48:09,390 --> 00:48:12,640
¿No van a ayudar a limpiar la casa?

743
00:48:14,227 --> 00:48:16,227
MUCHO DESPUÉS DE LA
HORA DE IRSE A DORMIR

744
00:48:28,770 --> 00:48:31,178
Llevamos cinco minutos
aquí plantados, tío.

745
00:48:31,180 --> 00:48:34,310
- ¿Me das un sándwich de queso fundido?
- Sí. Lo siento.

746
00:48:38,680 --> 00:48:41,770
¿Qué te hizo ir a Detroit?

747
00:48:45,430 --> 00:48:48,468
Me cansé de dejar que mis
traumas marcasen mi vida.

748
00:48:48,470 --> 00:48:49,600
Quería curarme.

749
00:48:51,220 --> 00:48:54,018
¿No crees que puedas curarte aquí?

750
00:48:54,020 --> 00:48:55,060
¿Puedes tú?

751
00:49:00,890 --> 00:49:03,600
Grid, busca mensajes nuevos.

752
00:49:11,060 --> 00:49:12,678
¿Has vuelto?

753
00:49:12,680 --> 00:49:14,138
Sí...

754
00:49:14,140 --> 00:49:16,678
y me pregunto por qué.

755
00:49:16,680 --> 00:49:18,430
¿Y tú has vuelto, Jane?

756
00:49:20,100 --> 00:49:21,100
De momento.

757
00:49:24,970 --> 00:49:27,815
¿Alguien va a decir algo sobre que

758
00:49:27,817 --> 00:49:30,817
el punto G de Rita casi
acaba con todo el puto mundo?

759
00:49:34,850 --> 00:49:39,310
Ya deberías estar en la cama.

760
00:49:41,600 --> 00:49:44,020
¿Rita?

761
00:49:45,770 --> 00:49:47,890
¿Lo decías en serio?

762
00:49:50,270 --> 00:49:51,970
¿Soy hermosa?

763
00:49:53,560 --> 00:49:55,768
Cielo, por favor...

764
00:49:55,770 --> 00:49:59,640
Tienes otros talentos.
Concéntrate en ellos.

765
00:50:08,220 --> 00:50:10,180
No quiero crecer.

766
00:50:15,810 --> 00:50:17,060
¿Hacedor de Velas?

767
00:50:18,100 --> 00:50:20,308
No me hables.

768
00:50:20,310 --> 00:50:23,970
Habla con tus amigos de niña pequeña.

769
00:50:37,299 --> 00:50:42,799
www.subtitulamos.tv

770
00:51:32,188 --> 00:51:33,688
   

