1
00:01:21,630 --> 00:01:24,796
www.subtitulamos.tv

2
00:01:35,883 --> 00:01:39,784
LONDRES, INGLATERRA
1927

3
00:02:03,630 --> 00:02:06,330
¡Quita de en medio! Necesito una copa.

4
00:02:11,649 --> 00:02:15,169
Pero, ahora, la pútrida primate

5
00:02:15,194 --> 00:02:17,789
que querían ver y por la que han pagado.

6
00:02:17,814 --> 00:02:21,312
Parece que te toca, chica.

7
00:02:21,314 --> 00:02:24,064
Y aquí está.

8
00:02:25,114 --> 00:02:27,272
La horrenda curiosidad,

9
00:02:27,274 --> 00:02:31,522
capturada en lo más profundo de
las selvas heladas del Yukón,

10
00:02:31,524 --> 00:02:33,442
donde las leyendas dicen

11
00:02:33,444 --> 00:02:35,652
que es la hija maldita

12
00:02:35,654 --> 00:02:39,274
de una bruja y una bestia de la montaña.

13
00:02:40,774 --> 00:02:44,772
Poseedora de dones antinaturales

14
00:02:44,774 --> 00:02:50,312
y nacida con un aspecto que
permanecerá en su memoria

15
00:02:50,314 --> 00:02:52,524
durante los años venideros.

16
00:02:53,904 --> 00:02:58,402
¡La Chica con Cara de Simio!

17
00:03:05,155 --> 00:03:08,402
Tengo otra cosa larga y
dulce para ti, chica mona.

18
00:03:08,404 --> 00:03:10,062
Cálmense.

19
00:03:10,064 --> 00:03:12,192
Cálmense, damas y caballeros.

20
00:03:12,194 --> 00:03:15,692
Les prometo que hay mucho más por ver.

21
00:03:15,694 --> 00:03:18,192
Solo necesita un poco de oscuridad

22
00:03:18,194 --> 00:03:20,402
para calmarse, concentrarse

23
00:03:20,404 --> 00:03:24,812
y conjurar a un amigo suyo muy especial.

24
00:03:24,814 --> 00:03:30,062
Contemplad a un animal que no se
parece a ninguno que hayan visto nunca.

25
00:03:30,064 --> 00:03:33,232
Una bestia de una era
largo tiempo olvidada.

26
00:03:33,234 --> 00:03:35,772
Sé que no te gusta,

27
00:03:35,774 --> 00:03:38,402
pero, si te comportas,
terminará enseguida.

28
00:03:38,404 --> 00:03:40,862
¡Un monstruo feroz...

29
00:03:40,864 --> 00:03:43,232
conectado con su

30
00:03:43,234 --> 00:03:45,192
mente desquiciada!

31
00:03:45,194 --> 00:03:47,192
Solo tenemos que hacer lo que él dice.

32
00:03:47,194 --> 00:03:50,524
La horrenda mascota de la Chica Simia...

33
00:03:54,064 --> 00:03:55,312
No hagan movimientos bruscos,

34
00:03:55,314 --> 00:03:57,192
por favor, damas y caballeros,

35
00:03:57,194 --> 00:03:59,862
puesto que este no es un
animal de circo domesticado.

36
00:03:59,864 --> 00:04:03,102
Es una malvada invocación

37
00:04:03,104 --> 00:04:07,482
con dientes que pueden
desgarrar un cráneo humano.

38
00:04:07,484 --> 00:04:10,442
¿Quieren ver como baila?

39
00:04:12,114 --> 00:04:13,982
Da una vuelta para nosotros.

40
00:04:13,984 --> 00:04:16,152
¡Vamos, ahora!

41
00:04:19,864 --> 00:04:21,864
Pronto habrá terminado.

42
00:04:23,314 --> 00:04:24,562
Te lo prometo.

43
00:04:24,564 --> 00:04:26,312
¡Ahora, hacia el otro lado!

44
00:04:28,064 --> 00:04:29,272
¿Qué sucede?

45
00:04:29,274 --> 00:04:30,734
¿Qué haces?

46
00:04:31,814 --> 00:04:33,194
¿A quién estás mirando?

47
00:04:34,864 --> 00:04:36,652
¡He dicho que hacia el otro lado!

48
00:04:37,944 --> 00:04:39,902
- ¡No!
- ¡Vas a obedecerme!

49
00:04:43,814 --> 00:04:45,772
¡Mocosa!

50
00:04:45,774 --> 00:04:47,982
¡Controla a tu animal!

51
00:04:47,984 --> 00:04:49,562
¡Abatidlo!

52
00:04:54,024 --> 00:04:57,024
Hacer parar.

53
00:04:59,114 --> 00:05:00,484
¿Quién eres?

54
00:05:01,654 --> 00:05:03,192
¿Cuál eres tú?

55
00:05:03,194 --> 00:05:04,564
Ayudar...

56
00:05:05,444 --> 00:05:06,864
chica.

57
00:05:07,734 --> 00:05:09,484
¿Qué quieres decir?

58
00:05:11,614 --> 00:05:13,022
¿Ayudarnos, cómo?

59
00:05:13,024 --> 00:05:16,522
Pedir deseo.

60
00:05:16,524 --> 00:05:17,904
¿Qué?

61
00:05:21,114 --> 00:05:23,944
Pedir deseo.

62
00:05:30,864 --> 00:05:34,944
Salvar chica.

63
00:05:54,024 --> 00:05:55,192
Chica.

64
00:05:56,654 --> 00:05:58,064
salvada.

65
00:06:52,694 --> 00:06:55,654
Con el amanecer, comienza otro día.

66
00:06:56,944 --> 00:06:59,654
Vamos a prepararnos para hoy.

67
00:07:00,984 --> 00:07:03,562
Nada de palabras malas,

68
00:07:03,564 --> 00:07:05,442
ni dientes,

69
00:07:05,444 --> 00:07:07,652
ni garras.

70
00:07:07,654 --> 00:07:12,562
Solo nos divertiremos,
reiremos y jugaremos.

71
00:07:12,564 --> 00:07:14,562
Claro que podemos.

72
00:07:14,564 --> 00:07:17,814
Pero antes tenemos que darles los
buenos días a nuestros nuevos amigos.

73
00:07:18,814 --> 00:07:20,482
¿No?

74
00:07:22,064 --> 00:07:25,524
No te has olvidado de ellos,
bobo. No puedes haberlo hecho.

75
00:07:26,774 --> 00:07:29,192
Estás siendo ridículo.

76
00:07:30,984 --> 00:07:33,192
Está bien.

77
00:07:33,194 --> 00:07:34,272
Veamos.

78
00:07:34,274 --> 00:07:35,533
¡Maldita sea!

79
00:07:35,535 --> 00:07:38,902
Alto como una casa. Fiero como un león.

80
00:07:38,904 --> 00:07:40,192
¡Cabronazo!

81
00:07:40,194 --> 00:07:41,642
El divertido hombre de hojalata...

82
00:07:41,644 --> 00:07:42,942
Hijo de...

83
00:07:42,944 --> 00:07:44,982
que tiene muchos coches rápidos.

84
00:07:44,984 --> 00:07:47,152
Estúpida zorra...

85
00:07:47,154 --> 00:07:48,522
Joder... La puta...

86
00:07:48,524 --> 00:07:50,982
Y muchísimas palabras bonitas.

87
00:07:50,984 --> 00:07:52,814
¡Joder, joder, joder!

88
00:07:53,984 --> 00:07:55,982
Y luego está una chica triste...

89
00:07:55,984 --> 00:07:58,732
que le canta a la oscuridad.

90
00:07:58,734 --> 00:08:01,772
Ya no canta demasiado.

91
00:08:01,774 --> 00:08:06,614
Bueno, últimamente ya no hace casi nada.

92
00:08:10,114 --> 00:08:12,862
Y debes recordar

93
00:08:12,864 --> 00:08:14,944
al chico héroe.

94
00:08:18,024 --> 00:08:19,192
Eso es.

95
00:08:19,194 --> 00:08:21,194
Un verdadero superhéroe.

96
00:08:24,774 --> 00:08:26,692
Y, por último,

97
00:08:26,694 --> 00:08:28,964
está la hermosa princesa.

98
00:08:30,024 --> 00:08:33,484
Tiene la piel hecha de goma.

99
00:08:35,114 --> 00:08:38,774
O... eso me han dicho.

100
00:08:41,484 --> 00:08:44,272
Pero, a veces, cuando sonríe,

101
00:08:44,274 --> 00:08:46,904
creo que, en realidad,
está hecha de cristal.

102
00:08:55,154 --> 00:08:58,112
No, no me dan miedo.

103
00:08:58,114 --> 00:09:00,402
¿Por qué iban a dármelo?

104
00:09:00,404 --> 00:09:02,734
Este es un lugar especial.

105
00:09:03,814 --> 00:09:05,484
Ahora es el lugar que nos corresponde.

106
00:09:06,564 --> 00:09:08,734
Y estamos con quien debemos estar.

107
00:09:10,564 --> 00:09:14,232
Puede que todavía no
seamos todos amigos...

108
00:09:14,234 --> 00:09:17,312
pero sé que terminaremos siéndolo.

109
00:09:17,314 --> 00:09:21,224
Algún día, puede que
seamos más que amigos.

110
00:09:22,484 --> 00:09:26,524
Puede que, algún día,
seamos una familia.

111
00:10:13,734 --> 00:10:14,814
Perfecto.

112
00:10:16,904 --> 00:10:18,862
Buenos días, dormilones.

113
00:10:18,864 --> 00:10:21,612
Buenos días.

114
00:10:21,614 --> 00:10:24,442
¿Tienes que despertarnos todos
los días con esa campana?

115
00:10:24,444 --> 00:10:25,652
Es tan rústica...

116
00:10:25,654 --> 00:10:27,522
Después de hoy, no habrá
más campanas, Rita.

117
00:10:27,524 --> 00:10:28,614
Te lo prometo.

118
00:10:29,404 --> 00:10:30,723
¿Ya está?

119
00:10:30,725 --> 00:10:33,661
Larry está completando la
última prueba para la sustancia

120
00:10:33,663 --> 00:10:35,272
en este mismo momento.

121
00:10:35,274 --> 00:10:37,564
Y esta vez seguro que funciona, ¿no?

122
00:10:38,864 --> 00:10:41,652
A diferencia del resto de veces.

123
00:10:46,484 --> 00:10:47,652
Muy bien, colega.

124
00:10:47,654 --> 00:10:49,982
No es por presionarte...

125
00:10:49,984 --> 00:10:51,444
pero contamos contigo.

126
00:10:57,984 --> 00:10:59,732
¿Algo?

127
00:11:01,564 --> 00:11:02,732
¡Joder!

128
00:11:02,734 --> 00:11:04,362
¡Joder, joder, joder!

129
00:11:08,114 --> 00:11:09,864
¡Dios!

130
00:11:18,984 --> 00:11:21,612
Esto es importante.

131
00:11:21,614 --> 00:11:25,732
La transformación puede
resultar muy agotadora

132
00:11:25,734 --> 00:11:27,812
y puede durar varias horas.

133
00:11:27,814 --> 00:11:29,950
Espera, ¿has dicho horas?

134
00:11:29,952 --> 00:11:32,611
Es un proceso muy delicado e intrincado.

135
00:11:32,613 --> 00:11:36,652
La sustancia química tiene que
permear todas las células del cuerpo.

136
00:11:36,654 --> 00:11:40,272
No soy un científico de
mierda con complejo de Dios,

137
00:11:40,274 --> 00:11:43,562
pero ¿qué pasa con aquellos
que no tenemos un cuerpo?

138
00:11:43,564 --> 00:11:45,497
Mi teoría es que

139
00:11:45,499 --> 00:11:48,781
la sustancia química interactuará con
las estructuras basadas en el carbono.

140
00:11:48,783 --> 00:11:51,022
- Es decir...
- No, no me lo trago.

141
00:11:51,024 --> 00:11:53,800
¿De verdad creéis que,
de repente, es capaz

142
00:11:53,802 --> 00:11:55,498
de revertir esta mierda.

143
00:11:55,500 --> 00:11:57,113
Ha tenido días, semanas.

144
00:11:57,115 --> 00:11:58,184
No ha pasado nada,

145
00:11:58,186 --> 00:12:00,146
y sin duda hoy no va a pasar nada.

146
00:12:00,148 --> 00:12:01,169
Eso no lo sabes.

147
00:12:01,171 --> 00:12:02,217
Sí que lo sé.

148
00:12:02,219 --> 00:12:04,047
Es un científico de mierda.

149
00:12:04,049 --> 00:12:05,217
Mira a tu alrededor, Vic.

150
00:12:05,219 --> 00:12:07,797
Somos el trabajo de su puta vida.

151
00:12:07,799 --> 00:12:08,978
¿Qué te indica eso?

152
00:12:08,980 --> 00:12:11,268
Mírame, grandísimo montón oxidado

153
00:12:11,270 --> 00:12:13,438
de humeante y regurgitada...

154
00:12:13,440 --> 00:12:15,068
¡Tortitas!

155
00:12:15,070 --> 00:12:16,318
Gracias a Dios.

156
00:12:16,320 --> 00:12:18,528
- Me muero de hambre.
- Bien. El desayuno.

157
00:12:18,530 --> 00:12:19,849
Vamos a necesitar ser fuertes.

158
00:12:19,851 --> 00:12:23,398
Aseguraos todos de recargar
las pilas antes de empezar.

159
00:12:23,400 --> 00:12:24,860
Jefe.

160
00:12:28,400 --> 00:12:31,570
Os lo dije. ¡Os lo dije, joder!

161
00:12:34,650 --> 00:12:36,188
¡Gracias, Larry!

162
00:12:36,190 --> 00:12:37,814
Sentaos todos, por favor.

163
00:12:37,816 --> 00:12:39,406
Sentémonos juntos.

164
00:12:43,280 --> 00:12:44,608
Vaya.

165
00:12:44,610 --> 00:12:47,568
Jane, son las favoritas de Baby Doll.

166
00:12:47,570 --> 00:12:48,730
Con extra de sirope.

167
00:12:50,780 --> 00:12:52,230
No tiene hambre.

168
00:12:58,820 --> 00:13:00,320
Lo siento, Rita.

169
00:13:01,940 --> 00:13:05,228
¿Crees que va siendo
hora de probar otra cosa?

170
00:13:05,230 --> 00:13:07,278
Si la ciencia no da resultado,

171
00:13:07,280 --> 00:13:09,228
a lo mejor deberíamos
buscar en otra parte.

172
00:13:09,230 --> 00:13:11,568
Después de todo, lo que
nos pasó en ese cuadro

173
00:13:11,570 --> 00:13:14,780
no fue totalmente científico.

174
00:13:18,713 --> 00:13:20,291
Magia.

175
00:13:20,293 --> 00:13:23,541
A mí tampoco me emociona
precisamente la idea de verlo,

176
00:13:23,543 --> 00:13:26,811
pero puede que Willoughby
sea una respuesta.

177
00:13:26,813 --> 00:13:28,112
- No.
- Cuanto menos,

178
00:13:28,114 --> 00:13:29,523
podría dirigirnos

179
00:13:29,525 --> 00:13:31,195
hacia un libro, un chico,

180
00:13:31,197 --> 00:13:34,211
- una cabeza de caballo...
Esta parecía amable. - No.

181
00:13:34,213 --> 00:13:38,081
Lo siento, Rita, pero
no puede ayudarnos.

182
00:13:38,083 --> 00:13:39,583
Con esto, no.

183
00:13:44,003 --> 00:13:46,961
¡Joder, joder, joder, joder!

184
00:13:46,963 --> 00:13:48,251
¿Qué estás haciendo?

185
00:13:48,253 --> 00:13:49,791
Nada.

186
00:13:49,793 --> 00:13:51,791
Ya sé lo que vas a hacer.

187
00:13:51,793 --> 00:13:53,503
Vas a alimentar a las ratas.

188
00:13:55,503 --> 00:13:56,921
- Claro.
- ¿Puedo ir?

189
00:13:56,923 --> 00:13:58,003
No.

190
00:14:24,123 --> 00:14:25,923
Entrega de queso.

191
00:14:27,253 --> 00:14:30,121
Sé que lo quieres, hija de perra.

192
00:14:31,503 --> 00:14:32,921
Vamos.

193
00:14:32,923 --> 00:14:34,251
Vamos.

194
00:14:38,713 --> 00:14:40,831
¡Hi, hi, hija de perra!

195
00:14:40,833 --> 00:14:42,123
¡Sí!

196
00:15:15,373 --> 00:15:16,963
No puedes seguir haciendo esto.

197
00:15:18,173 --> 00:15:20,503
Ves lo que nos está haciendo, ¿no?

198
00:15:22,753 --> 00:15:25,921
Perdón por no querer
afrontarlo, Hammerhead.

199
00:15:25,923 --> 00:15:28,001
Estamos atrapadas en un juguete.

200
00:15:28,003 --> 00:15:30,333
¡Dios, podría arrancarte esa puta cara!

201
00:15:35,503 --> 00:15:39,671
No se trata de nosotras, de mí o de ti.

202
00:15:39,673 --> 00:15:42,331
Se trata de la chica, de Kay.

203
00:15:42,333 --> 00:15:44,123
¿O te has olvidado de ella, joder?

204
00:15:45,083 --> 00:15:46,293
Que te jodan.

205
00:15:54,370 --> 00:15:56,171
ES HORA DE UN CAMBIO

206
00:15:56,173 --> 00:15:57,253
¿Quién ha hecho esto?

207
00:16:01,673 --> 00:16:03,121
¿Quién ha hecho esto?

208
00:16:21,173 --> 00:16:22,833
¿Te he hecho daño?

209
00:16:24,583 --> 00:16:26,331
¿Qué coño haces aquí?

210
00:16:26,333 --> 00:16:29,621
Lo siento. Solo intentaba ayudar.

211
00:16:29,623 --> 00:16:33,121
Había visto que estaba clavada
y parecía muy dolorosa.

212
00:16:33,123 --> 00:16:35,235
¿E invades mi espacio personal?

213
00:16:35,237 --> 00:16:37,947
No puedes entrar aquí sin
más siempre que quieras.

214
00:16:43,083 --> 00:16:44,333
Joder.

215
00:16:45,333 --> 00:16:46,831
Lo siento.

216
00:16:46,833 --> 00:16:48,291
No pretendía estallar contra ti.

217
00:16:48,293 --> 00:16:49,461
No pasa nada.

218
00:16:49,463 --> 00:16:51,501
Sé que ser adulto es duro,

219
00:16:51,503 --> 00:16:55,003
y, a veces, hay que gritar para
expulsar los malos sentimientos.

220
00:16:55,793 --> 00:16:57,581
Bueno...

221
00:16:57,583 --> 00:17:00,831
ser adulta no hace que
esté bien ser una cretina.

222
00:17:03,003 --> 00:17:04,501
¡Calla!

223
00:17:04,503 --> 00:17:06,963
Ya sé que es una palabra mala.

224
00:17:09,333 --> 00:17:10,673
¿Con quién estás hablando?

225
00:17:12,923 --> 00:17:17,251
Con Darling y Herschel.

226
00:17:17,253 --> 00:17:19,211
- ¿Con quiénes?
- Con mis amigos.

227
00:17:19,213 --> 00:17:22,013
Ahora no puedes verlos,
porque están dentro.

228
00:17:22,963 --> 00:17:24,873
Igual que tus amigos.

229
00:17:25,923 --> 00:17:27,793
Los que tienes dentro de la cabeza.

230
00:17:30,423 --> 00:17:31,541
¿Dorothy?

231
00:17:31,543 --> 00:17:33,641
Eres un poco entrometida, ¿no?

232
00:17:33,643 --> 00:17:34,711
No pasa nada, solo estábamos...

233
00:17:34,713 --> 00:17:36,211
¿Qué tal si sales a jugar

234
00:17:36,213 --> 00:17:38,910
y dejas que Jane y yo tengamos
una charla de adultos?

235
00:17:38,912 --> 00:17:40,572
Pero Darling decía que...

236
00:17:40,574 --> 00:17:43,171
Es solo un momento, querida.

237
00:17:43,173 --> 00:17:44,583
Está bien.

238
00:17:57,003 --> 00:17:59,121
¿Qué quieres?

239
00:17:59,123 --> 00:18:01,671
Si quieres ir directa al grano...

240
00:18:01,673 --> 00:18:03,711
necesito el suero.

241
00:18:03,713 --> 00:18:05,791
El que te dio Josh Clay.

242
00:18:05,793 --> 00:18:08,621
Sé que lo has estado usando, y no
he venido a soltarte un discurso.

243
00:18:08,623 --> 00:18:09,753
Pero quiero recuperarlo...

244
00:18:10,673 --> 00:18:11,673
por Dorothy.

245
00:18:14,083 --> 00:18:15,501
¿Por Dorothy?

246
00:18:15,503 --> 00:18:16,791
Para mantenerla a salvo.

247
00:18:16,793 --> 00:18:18,633
Para eso fue creado en un principio,

248
00:18:18,635 --> 00:18:21,055
como una... red de seguridad.

249
00:18:21,833 --> 00:18:22,963
Se ha agotado.

250
00:18:24,043 --> 00:18:25,123
Lo he usado todo.

251
00:18:29,503 --> 00:18:31,543
Ya.

252
00:18:36,253 --> 00:18:37,423
Jane...

253
00:18:38,963 --> 00:18:41,121
si necesitas hablar con alguien

254
00:18:41,123 --> 00:18:45,711
o gritarle y chillarle a
alguien, como puede ser el caso,

255
00:18:45,713 --> 00:18:47,373
quiero que sepas que me tienes aquí.

256
00:18:49,423 --> 00:18:51,463
Siempre estaré aquí para ti.

257
00:18:58,213 --> 00:19:01,503
Parte de mí desearía que
volviéramos a estar en esa época.

258
00:19:04,333 --> 00:19:06,713
La época en la que eso no
parecía una completa mentira.

259
00:19:08,423 --> 00:19:10,043
Se acabó el espectáculo, Jefe.

260
00:19:10,833 --> 00:19:13,671
Tú no eres mi amigo.

261
00:19:13,673 --> 00:19:17,213
Solo eres un científico que le hizo
cosas retorcidas a una niña destrozada.

262
00:19:44,423 --> 00:19:47,871
Creo que no había visto a tu
hijo esforzarse tanto en algo

263
00:19:47,873 --> 00:19:49,961
en toda su vida.

264
00:19:49,963 --> 00:19:51,581
Ah, ¿sí?

265
00:19:51,583 --> 00:19:54,831
Gary, ¿estás listo para enseñarle
a tu padre lo que has hecho?

266
00:19:54,833 --> 00:19:56,621
Muy bien, colega.

267
00:19:56,623 --> 00:19:58,121
Es la hora de la verdad.

268
00:19:58,123 --> 00:20:00,331
¡Vaya!

269
00:20:00,333 --> 00:20:02,121
¡Mira eso!

270
00:20:02,123 --> 00:20:03,371
Es un avión.

271
00:20:03,373 --> 00:20:06,461
No es un avión cualquiera, ¿verdad, Gar?

272
00:20:06,463 --> 00:20:08,211
Es el X-15.

273
00:20:08,213 --> 00:20:09,331
¡No fastidies!

274
00:20:10,543 --> 00:20:12,751
Igual que ese en el que papá
va a irse volando al espacio.

275
00:20:12,753 --> 00:20:14,333
Vale, vamos a verlo.

276
00:20:15,793 --> 00:20:18,121
Dos alas, comprobado.

277
00:20:18,123 --> 00:20:20,583
Ahí está mi cabina, comprobada.

278
00:20:24,293 --> 00:20:27,463
¿Qué tal si me dices
qué es esto de aquí?

279
00:20:31,543 --> 00:20:34,121
Supongo que quieres decir
que es el motor cohete, ¿no?

280
00:20:34,123 --> 00:20:36,833
Sin esto, papá no podría ir al espacio.

281
00:20:37,623 --> 00:20:38,772
Por eso,

282
00:20:38,774 --> 00:20:42,041
es muy importante comprender
exactamente dónde va

283
00:20:42,043 --> 00:20:44,121
y por qué.

284
00:20:44,123 --> 00:20:45,921
Pero me gustaba donde estaba.

285
00:20:45,923 --> 00:20:47,791
Un momento.

286
00:20:47,793 --> 00:20:49,671
Observa.

287
00:20:49,673 --> 00:20:51,371
¿Realmente importa, Larry?

288
00:20:51,373 --> 00:20:52,822
No sé, Cheryl.

289
00:20:52,824 --> 00:20:55,331
¿Quieres que el avión de tu marido
traspase la atmósfera de la Tierra

290
00:20:55,333 --> 00:20:57,213
o que quede destrozado
en un millón de pedazos.

291
00:21:06,714 --> 00:21:08,333
Te diré lo que vamos a hacer.

292
00:21:08,335 --> 00:21:10,961
Ve a por cartón y tijeras.
Vamos a volver a empezar.

293
00:21:10,963 --> 00:21:12,373
Tú y yo.

294
00:21:19,713 --> 00:21:21,121
Era un regalo

295
00:21:21,123 --> 00:21:23,041
para mostrarte lo orgulloso
que estaba de su padre.

296
00:21:23,043 --> 00:21:26,081
Y, ahora, su padre va a enseñarle
a hacerlo correctamente.

297
00:21:27,213 --> 00:21:28,621
Tiene gracia.

298
00:21:28,623 --> 00:21:30,313
A mí me parecía que lo
había hecho correctamente.

299
00:21:42,213 --> 00:21:45,621
¿Me estás enseñando eso
por algún motivo, colega?

300
00:21:45,623 --> 00:21:49,213
A lo mejor, el universo nos está
diciendo que necesitamos un descanso.

301
00:22:07,793 --> 00:22:09,121
Sí.

302
00:22:09,123 --> 00:22:11,333
Quietos donde estáis, cabrones.

303
00:22:25,043 --> 00:22:26,543
¿Dónde estabas?

304
00:22:28,123 --> 00:22:29,673
¿Me he perdido algo?

305
00:22:31,293 --> 00:22:34,371
A lo mejor, avanzaría
más en mi entrenamiento

306
00:22:34,373 --> 00:22:35,871
si tuviera un profesor consistente.

307
00:22:37,304 --> 00:22:41,711
¿Está mal querer dominar
mis propias extremidades,

308
00:22:41,713 --> 00:22:44,700
después de ver

309
00:22:44,702 --> 00:22:48,081
cómo me descomponía en un
charco de vergüenza y desprecio,

310
00:22:48,083 --> 00:22:49,461
preguntar

311
00:22:49,463 --> 00:22:52,331
no ya qué puedo hacer por mi cuerpo,

312
00:22:52,333 --> 00:22:55,421
sino qué puede hacer mi cuerpo por mí?

313
00:22:55,423 --> 00:22:57,291
Claro. ¿Cuál es tu objetivo?

314
00:22:57,293 --> 00:23:00,444
A lo mejor, algún día,
cuando consigamos salir

315
00:23:00,446 --> 00:23:02,501
de esta mierda en miniatura,

316
00:23:02,503 --> 00:23:07,581
podría dedicarme al bien mayor.

317
00:23:07,583 --> 00:23:09,831
Quieres convertirte en una superheroína.

318
00:23:09,833 --> 00:23:11,541
¿A eso se debe este entrenamiento?

319
00:23:11,543 --> 00:23:13,371
¿Qué?

320
00:23:13,373 --> 00:23:15,371
¡No!

321
00:23:15,373 --> 00:23:17,041
¿Por qué?

322
00:23:17,043 --> 00:23:19,751
¿Te parece ridículo?

323
00:23:19,753 --> 00:23:23,421
Nunca has escuchado una
tontería semejante, ¿verdad?

324
00:23:23,423 --> 00:23:26,003
De ser eso cierto,

325
00:23:27,213 --> 00:23:28,961
¿no se te ha ocurrido que, a lo mejor,

326
00:23:28,963 --> 00:23:32,754
solo quiero mantener alejado
el 10 de Villa Diminuta?

327
00:23:32,756 --> 00:23:36,041
Solo quería asegurarme de
que no esperábamos demasiado.

328
00:23:36,043 --> 00:23:38,003
Sabes que nunca lo conseguirías, ¿no?

329
00:23:45,753 --> 00:23:47,501
Prueba ahora con ese brazo.

330
00:23:47,503 --> 00:23:48,753
¿Qué?

331
00:24:05,713 --> 00:24:08,123
Ahora busca una forma de
hacerlo sin que te insulten.

332
00:24:09,333 --> 00:24:11,083
Mañana a la misma hora.

333
00:24:16,583 --> 00:24:18,621
Eres el puto Cliff Steele.

334
00:24:18,623 --> 00:24:21,043
Y él no es más que un
paleto hijo de perra

335
00:24:21,045 --> 00:24:22,871
que no puede mantener la polla
dentro de sus pantalones.

336
00:24:24,423 --> 00:24:26,121
No necesitas esto.

337
00:24:26,123 --> 00:24:28,501
No cuando finalmente estás
logrando ganar confianza.

338
00:24:28,503 --> 00:24:29,541
Lo sé.

339
00:24:29,543 --> 00:24:31,291
Y con un bebé de camino.

340
00:24:31,293 --> 00:24:33,421
Lo sé.

341
00:24:33,423 --> 00:24:34,775
No me puedo creer que tu madre

342
00:24:34,777 --> 00:24:37,711
haya seguido con este
cabrón infiel tanto tiempo.

343
00:24:37,713 --> 00:24:40,041
Esto le va a partir el corazón.

344
00:24:40,043 --> 00:24:41,253
Cielo...

345
00:24:45,253 --> 00:24:46,671
Está bien.

346
00:24:46,673 --> 00:24:48,621
¿Qué tal si te tumbas...

347
00:24:48,623 --> 00:24:49,871
con el burrito

348
00:24:49,873 --> 00:24:52,543
y yo hablo con él? Puedo hacerlo.

349
00:24:56,503 --> 00:24:57,751
Que le den por culo.

350
00:25:14,373 --> 00:25:15,793
Más despacio.

351
00:25:17,463 --> 00:25:20,171
Estás haciendo que los chicos
de mi box lo pasen mal.

352
00:25:20,173 --> 00:25:21,831
¿A qué hora comemos?

353
00:25:21,833 --> 00:25:24,371
Estoy listo para zamparme el
primer pato que pase volando bajo.

354
00:25:24,373 --> 00:25:26,871
Kate está dentro poniendo
los pies en alto.

355
00:25:26,873 --> 00:25:28,621
Tengo cerveza.

356
00:25:28,623 --> 00:25:31,083
¿Y cuándo va a cagar esa cosa?

357
00:25:35,043 --> 00:25:37,831
Mira, papá...

358
00:25:37,833 --> 00:25:40,081
Kate y yo hemos estado hablando

359
00:25:40,083 --> 00:25:43,621
y cree que... creemos que...

360
00:25:43,623 --> 00:25:48,711
con todos los problemas
entre mamá y tú...

361
00:25:48,713 --> 00:25:51,501
No queremos que se monte
una escena en la boda,

362
00:25:51,503 --> 00:25:54,291
y creemos que...

363
00:25:55,583 --> 00:25:57,751
uno de los dos no debería venir,

364
00:25:57,753 --> 00:26:01,673
y creemos que lo mejor
es que ese seas tú.

365
00:26:02,793 --> 00:26:04,291
Es decir,

366
00:26:04,293 --> 00:26:07,211
te tiraste a la dependienta
del Dairy Queen.

367
00:26:07,213 --> 00:26:09,293
Te entiendo perfectamente, Cliffie.

368
00:26:10,333 --> 00:26:11,711
Vale...

369
00:26:11,713 --> 00:26:13,033
Vamos a bebernos unas cervezas.

370
00:26:13,923 --> 00:26:15,541
En realidad, voy a ir yéndome.

371
00:26:15,543 --> 00:26:17,081
Vale...

372
00:26:17,083 --> 00:26:18,211
¿Qué tal un refresco para el camino?

373
00:26:18,213 --> 00:26:20,121
Hazme un favor.

374
00:26:20,123 --> 00:26:24,121
O, ¿sabes qué? Considera
este mi brindis para la boda.

375
00:26:24,123 --> 00:26:26,041
¿Qué tal si te respetas un poco?

376
00:26:26,043 --> 00:26:27,400
Ni siquiera os habéis casado todavía

377
00:26:27,402 --> 00:26:30,371
y ya te tiene cogido por los huevos.

378
00:26:30,373 --> 00:26:31,472
Va a tener a mi bebé.

379
00:26:31,474 --> 00:26:34,871
Cosa que sé que es muy
importante para ti, lo sé.

380
00:26:34,873 --> 00:26:38,291
Pero a ver lo que pasa en un año o dos.

381
00:26:38,293 --> 00:26:39,463
¿Qué coño...?

382
00:26:41,793 --> 00:26:45,171
La carretera es larga y
está llena de curvas, hijo.

383
00:26:45,173 --> 00:26:49,251
Y, al final, seas quien seas
y estés con quien estés,

384
00:26:49,253 --> 00:26:52,671
solo te queda el respeto
por ti mismo. ¿Entiendes?

385
00:26:52,673 --> 00:26:54,183
Sé dónde voy a estar.

386
00:26:54,185 --> 00:26:55,541
Aquí mismo.

387
00:26:55,543 --> 00:26:56,581
Está bien.

388
00:26:56,583 --> 00:26:59,251
Con mi mujer e hija.

389
00:26:59,253 --> 00:27:01,291
Buena suerte.

390
00:27:01,293 --> 00:27:04,320
¿Sabes? Tú no sabes una mierda
sobre respetarte a ti mismo.

391
00:27:05,373 --> 00:27:07,331
Ya, y otro consejo.

392
00:27:07,333 --> 00:27:10,621
Cuando ese doctor de médicos te pregunte
si quieres un estrechamiento vaginal,

393
00:27:10,623 --> 00:27:12,963
pide dos.

394
00:27:15,253 --> 00:27:16,963
¡Vuele aquí!

395
00:27:18,253 --> 00:27:19,371
Capullo.

396
00:27:24,003 --> 00:27:26,001
¿Es hora de alimentar a las ratas?

397
00:27:26,003 --> 00:27:27,621
- ¡Joder!
- ¡Lo siento!

398
00:27:27,623 --> 00:27:29,671
- Lo siento.
- ¡Cielos, chica!

399
00:27:29,673 --> 00:27:31,501
¿Qué?

400
00:27:31,503 --> 00:27:33,871
Solo estaba...

401
00:27:33,873 --> 00:27:35,331
He pensado...

402
00:27:35,333 --> 00:27:37,423
que, si ibas a alimentar a las ratas...

403
00:27:38,583 --> 00:27:41,831
a lo mejor podía ir contigo.

404
00:27:41,833 --> 00:27:45,211
Cosa que, si crees que es inapropiada
o una molestia, lo entiendo.

405
00:27:45,213 --> 00:27:46,871
Pues lo creo

406
00:27:46,873 --> 00:27:50,833
y no voy a ir, así que... hasta luego.

407
00:27:51,873 --> 00:27:52,961
¿Vas a dar una vuelta?

408
00:27:52,963 --> 00:27:54,171
¿Qué?

409
00:27:54,173 --> 00:27:56,291
Nunca he montado en automóvil.

410
00:27:56,293 --> 00:27:57,501
No me jodas...

411
00:27:57,503 --> 00:27:59,041
Este parece bonito.

412
00:27:59,043 --> 00:28:01,331
Chica, alguna vez te...

413
00:28:02,753 --> 00:28:03,791
No para.

414
00:28:03,793 --> 00:28:05,251
No para, joder.

415
00:28:10,253 --> 00:28:12,331
No te acostumbres, niña.

416
00:28:12,333 --> 00:28:14,543
Esto no va a pasar todos los días.

417
00:28:17,043 --> 00:28:18,543
¿Quieres ir más rápido?

418
00:28:20,003 --> 00:28:21,121
Está bien.

419
00:28:21,123 --> 00:28:22,543
Tú lo has pedido.

420
00:28:45,043 --> 00:28:46,371
¿Cliff?

421
00:28:46,373 --> 00:28:47,713
¡Cliff!

422
00:28:53,463 --> 00:28:54,921
¿Qué coño...?

423
00:28:59,003 --> 00:29:00,541
¡Dios santo!

424
00:29:00,543 --> 00:29:01,921
¿Qué coño era eso?

425
00:29:01,923 --> 00:29:03,921
Lo siento, solo era Darling.

426
00:29:03,923 --> 00:29:05,871
Espera, ¿conoces a esa cosa?

427
00:29:05,873 --> 00:29:08,871
Es una de los amigos
que tengo en la cabeza.

428
00:29:08,873 --> 00:29:11,871
Solo salen cuando estoy
triste, asustada...

429
00:29:11,873 --> 00:29:13,251
o feliz.

430
00:29:13,253 --> 00:29:14,806
No te enfades, por favor.

431
00:29:14,808 --> 00:29:15,827
No hagas eso.

432
00:29:15,829 --> 00:29:18,291
No soy uno de tus amigos raritos.

433
00:29:18,293 --> 00:29:19,510
Soy un adulto,

434
00:29:19,512 --> 00:29:21,791
y no tengo tiempo para
jugar con una monstruita.

435
00:29:21,793 --> 00:29:22,923
¡Cliff!

436
00:29:28,963 --> 00:29:31,541
¿A ti qué coño te pasa?

437
00:29:31,543 --> 00:29:33,251
Descarga tu ira contra mí,

438
00:29:33,253 --> 00:29:35,171
no contra una niña inocente.

439
00:29:35,173 --> 00:29:39,921
¿Contra la niñita a la que
tuviste encerrada durante 90 años?

440
00:29:39,923 --> 00:29:43,711
No tienes ni idea de
por qué hemos pasado.

441
00:29:43,713 --> 00:29:44,963
¿En serio, Jefe?

442
00:29:47,253 --> 00:29:49,753
¿Quieres jugar conmigo a
ver quién ha sufrido más?

443
00:29:54,373 --> 00:29:55,463
Eso pensaba.

444
00:29:57,753 --> 00:30:01,543
Adelante, pega a unas
ratas. Eso llenará el vacío.

445
00:30:08,315 --> 00:30:10,315
CREO QUE VOY A LLAMAR A UN POLICÍA

446
00:30:47,123 --> 00:30:50,253
Vacío llenado, capullo.

447
00:32:09,833 --> 00:32:14,873
*Sra. Brown, tiene una hija encantadora*

448
00:32:21,753 --> 00:32:26,873
*Hay pocas chicas tan listas como ella*

449
00:32:28,673 --> 00:32:31,871
*Pero es triste*

450
00:32:31,873 --> 00:32:34,961
*que ya no me quiera*

451
00:32:34,963 --> 00:32:37,791
*Lo ha dejado bien claro*

452
00:32:37,793 --> 00:32:40,873
*No sirve de nada lamentarse*

453
00:32:42,753 --> 00:32:45,291
*Es tan...*

454
00:32:48,123 --> 00:32:50,081
Me encanta verte cantar.

455
00:32:50,083 --> 00:32:52,211
Y en miniatura.

456
00:32:52,213 --> 00:32:54,331
Corta el rollo, Willoughby,
tenemos trabajo que hacer.

457
00:32:54,333 --> 00:32:57,751
Y lo haremos. Es que estás adorable.

458
00:32:57,753 --> 00:32:59,791
Yo soy adorable. Todo esto es...

459
00:32:59,793 --> 00:33:01,121
Ya basta, por favor.

460
00:33:01,123 --> 00:33:02,621
Estás tenso.

461
00:33:02,623 --> 00:33:03,921
Dorothy está aquí.

462
00:33:03,923 --> 00:33:05,501
Sé lo que vas a decir.

463
00:33:05,503 --> 00:33:06,541
¿Y qué voy a decir?

464
00:33:06,543 --> 00:33:07,581
Que me lo habías dicho.

465
00:33:07,583 --> 00:33:09,079
Pero no es culpa suya.

466
00:33:09,081 --> 00:33:11,621
Ya. Igual que el que su amigo imaginario

467
00:33:11,623 --> 00:33:14,871
destruyera aquella
feria no fue culpa suya.

468
00:33:14,873 --> 00:33:17,621
No lo es. Esta vez no.

469
00:33:17,623 --> 00:33:19,291
Es culpa mía.

470
00:33:19,293 --> 00:33:22,922
- Está a salvo bajo muy cuidado.
- De momento.

471
00:33:22,924 --> 00:33:25,041
No necesito escuchar
lo que piensas de ella.

472
00:33:25,043 --> 00:33:27,251
Necesito tu ayuda para...

473
00:33:27,253 --> 00:33:28,833
arreglar esto.

474
00:33:32,793 --> 00:33:34,541
Lo saben, ¿verdad?

475
00:33:34,543 --> 00:33:37,791
Tus pequeños proyectos de
ciencia saben la verdad.

476
00:33:37,793 --> 00:33:41,331
El Sr. Nadie les dio
una idea general, sí.

477
00:33:41,333 --> 00:33:42,791
Y yo les conté el resto.

478
00:33:42,793 --> 00:33:44,251
¿Y cómo se lo están tomando?

479
00:33:44,253 --> 00:33:46,253
¿Tú qué crees? Están bastante cabreados.

480
00:33:48,123 --> 00:33:50,921
Pero salvaron a mi hija...

481
00:33:50,923 --> 00:33:54,081
y cada intento que he realizado para
arreglar las cosas ha fracasado.

482
00:33:54,083 --> 00:33:57,094
Por eso me humillo

483
00:33:57,096 --> 00:33:58,961
invocando a gente como tú.

484
00:33:58,963 --> 00:34:00,423
¿Y te estás humillando así?

485
00:34:02,583 --> 00:34:03,923
¿Podrías...

486
00:34:05,293 --> 00:34:07,081
por favor...

487
00:34:07,083 --> 00:34:10,171
ayudarme a agrandar a esta gente?

488
00:34:10,173 --> 00:34:11,961
Esa clase de magia no sale gratis.

489
00:34:11,963 --> 00:34:13,211
Lo que haga falta.

490
00:34:13,213 --> 00:34:15,541
No llevo esa clase de energía.

491
00:34:15,543 --> 00:34:16,621
Puede que Eismann sí.

492
00:34:16,623 --> 00:34:19,041
¿Eismann? ¡Santo Dios!

493
00:34:19,043 --> 00:34:22,043
Las figuritas de Lego no
pueden elegir, Caulder.

494
00:34:23,543 --> 00:34:24,751
¿Qué tenemos para negociar?

495
00:34:24,753 --> 00:34:26,921
Siempre está el cuadro de abajo.

496
00:34:26,923 --> 00:34:28,012
Lo he visto.

497
00:34:28,014 --> 00:34:31,791
Es un elemento mágico
extremadamente poderoso.

498
00:34:31,793 --> 00:34:33,052
Puede que lo fuera,

499
00:34:33,054 --> 00:34:34,752
pero, con esos dos idiotas ocupándolo,

500
00:34:34,754 --> 00:34:37,114
bien podías haberte limpiado
la polla con la Mona Lisa.

501
00:34:42,373 --> 00:34:44,043
¿Qué hay de eso que
tienes en torno al cuello?

502
00:34:46,503 --> 00:34:47,751
Será una broma.

503
00:34:47,753 --> 00:34:50,211
Con eso y el cuadro debería bastar.

504
00:34:50,213 --> 00:34:52,031
- No.
- ¿Con la comisión del intermediario?

505
00:34:52,033 --> 00:34:53,713
¡Ya te he dicho que no!

506
00:34:55,503 --> 00:34:59,331
Ni ahora ni nunca.

507
00:34:59,333 --> 00:35:03,873
A riesgo de insinuar que
me importa lo más mínimo...

508
00:35:06,173 --> 00:35:07,543
deja que te ayude.

509
00:35:09,123 --> 00:35:10,173
Vete.

510
00:35:12,123 --> 00:35:13,583
Ya encontraré una forma.

511
00:35:26,873 --> 00:35:30,041
Vic, antes de que me destroces
para ayudarme a crecer...

512
00:35:30,043 --> 00:35:32,501
que, por cierto, es muy del
estilo de "El don del poder"...

513
00:35:32,503 --> 00:35:34,121
tengo una pegunta.

514
00:35:34,123 --> 00:35:37,501
¿Qué quieres exactamente
cuando seamos grandes?

515
00:35:37,503 --> 00:35:38,791
Lo que siempre he querido.

516
00:35:38,793 --> 00:35:40,121
Ahí fuera hay un mundo
enorme que salvar.

517
00:35:40,123 --> 00:35:41,581
Estoy de acuerdo.

518
00:35:41,583 --> 00:35:43,921
Solo tenemos que asegurarnos de
que estás en la posición adecuada.

519
00:35:43,923 --> 00:35:44,932
¿Qué quieres decir?

520
00:35:44,934 --> 00:35:47,673
A veces, el dolor que resulta
más fácil ignorar es el nuestro.

521
00:35:49,293 --> 00:35:50,733
¿De qué demonios estás hablando?

522
00:35:53,623 --> 00:35:55,963
Puede que creas que engañas
a la gente, pero no.

523
00:35:56,793 --> 00:35:57,873
Te oímos.

524
00:35:58,963 --> 00:36:00,423
Por las noches.

525
00:36:01,213 --> 00:36:02,831
Las pesadillas.

526
00:36:02,833 --> 00:36:07,003
Solo digo que a lo mejor
podemos ayudarnos mutuamente.

527
00:36:09,253 --> 00:36:10,503
Ya.

528
00:36:13,253 --> 00:36:14,673
No, gracias.

529
00:36:29,713 --> 00:36:30,923
Tienes razón, colega.

530
00:36:31,963 --> 00:36:33,423
Tenemos que salir más.

531
00:36:35,083 --> 00:36:36,873
Libero al espíritu negativo.

532
00:36:42,123 --> 00:36:43,581
¿Qué sucede?

533
00:36:43,583 --> 00:36:46,253
Vamos, colega, este
tiempo es para ti. Vuela.

534
00:37:01,753 --> 00:37:03,713
Estaba muy orgulloso de ti, papá.

535
00:37:06,173 --> 00:37:07,923
¿Qué demonios está pasando?

536
00:37:11,583 --> 00:37:13,423
¿Alguna vez te sentiste
orgulloso de nosotros?

537
00:37:17,333 --> 00:37:18,333
¿Gary?

538
00:37:21,333 --> 00:37:22,923
Por supuesto que sí.

539
00:37:24,173 --> 00:37:25,432
Dios, me sentía muy orgulloso.

540
00:37:25,434 --> 00:37:28,573
Solo quería que estuvieras tan orgulloso
de nosotros como yo estaba de ti.

541
00:37:29,793 --> 00:37:33,003
Pero... a lo mejor eso ya no importa.

542
00:37:34,673 --> 00:37:36,583
Lo hecho hecho está.

543
00:37:38,083 --> 00:37:39,123
¿Verdad?

544
00:37:43,923 --> 00:37:45,123
¿Qué has hecho?

545
00:37:46,173 --> 00:37:47,623
Estoy aquí, ¿vale?

546
00:37:55,293 --> 00:37:57,173
Dejé atrás todo eso hace mucho.

547
00:38:01,423 --> 00:38:03,123
¿Qué demonios está pasando?

548
00:38:07,713 --> 00:38:10,041
¿Crees que Danny volverá
a ser grande algún día?

549
00:38:10,043 --> 00:38:12,121
Ni idea.

550
00:38:12,123 --> 00:38:13,871
Espero que sí.

551
00:38:13,873 --> 00:38:15,793
Nadie se merece ser un ladrillo.

552
00:38:17,373 --> 00:38:19,253
A lo mejor, Danny
quiere ser un ladrillo.

553
00:38:22,293 --> 00:38:24,041
Es perfectamente posible

554
00:38:24,043 --> 00:38:26,921
que ese sea el porro
más pequeño del mundo.

555
00:38:26,923 --> 00:38:28,291
Sí.

556
00:38:28,293 --> 00:38:30,001
Larry me lo ha liado.

557
00:38:30,003 --> 00:38:32,461
Usa pinzas o algo así.

558
00:38:32,463 --> 00:38:34,581
¿Sigues consumiendo lo otro?

559
00:38:34,583 --> 00:38:35,831
¿El qué?

560
00:38:35,833 --> 00:38:37,831
Ya sabes.

561
00:38:37,833 --> 00:38:39,202
Venga...

562
00:38:39,204 --> 00:38:41,501
Lo que te pinchabas cuando
vivías en un autobús

563
00:38:41,503 --> 00:38:42,921
y eras una sintecho.

564
00:38:42,923 --> 00:38:44,621
Te estaba observando...

565
00:38:44,623 --> 00:38:46,109
se podría decir que
te estaba protegiendo.

566
00:38:46,111 --> 00:38:47,330
Joder, Cliff.

567
00:38:47,332 --> 00:38:50,842
Es perfectamente posible que seas el
narcotraficante más pequeño del mundo.

568
00:38:52,833 --> 00:38:54,543
No te metas en mi territorio.

569
00:38:59,503 --> 00:39:01,921
Volveremos a ser grandes, ¿no?

570
00:39:01,923 --> 00:39:03,123
No lo sé.

571
00:39:05,543 --> 00:39:06,673
¿Quieres que sea así?

572
00:39:07,963 --> 00:39:09,251
¿Tú no?

573
00:39:09,253 --> 00:39:11,003
¿Por qué te crees que consumo drogas?

574
00:39:15,990 --> 00:39:17,239
¡Maldito Jefe!

575
00:39:17,241 --> 00:39:19,371
¡Y tanto que maldito jefe!

576
00:39:19,373 --> 00:39:21,581
¿Y qué hay de su puta hija?

577
00:39:21,583 --> 00:39:23,607
¿Siempre va a tener 11 años?

578
00:39:23,609 --> 00:39:27,715
Porque esa mierda preadolescente
va a volverse aburrida en seguida.

579
00:39:27,717 --> 00:39:31,121
¿Y esos amigos imaginarios con los
que habla durante toda la noche?

580
00:39:31,123 --> 00:39:32,501
He visto a uno de ellos.

581
00:39:32,503 --> 00:39:33,671
- ¡No jodas!
- Sí.

582
00:39:33,673 --> 00:39:35,541
¡Fue rarísimo!

583
00:39:35,543 --> 00:39:37,697
Tenía algo parecido a
un espejo como cara.

584
00:39:37,699 --> 00:39:39,820
Mira, lo entiendo, no soy
ningún partido, pero...

585
00:39:39,822 --> 00:39:40,921
Los dos, colega.

586
00:39:40,923 --> 00:39:42,541
¿Pero eso?

587
00:39:42,543 --> 00:39:43,623
Vale.

588
00:39:45,276 --> 00:39:47,735
Somos experimentos de química, ¿no?

589
00:39:47,737 --> 00:39:50,371
Arrojó cosas a un matraz
y salimos nosotros.

590
00:39:50,373 --> 00:39:51,871
- Sí.
- Se supone que somos raros.

591
00:39:51,873 --> 00:39:54,831
- Sí. - Se tiró a alguien
para que saliera ella.

592
00:39:54,833 --> 00:39:57,171
¿A quién hay que tirarse
para que salga eso?

593
00:39:57,173 --> 00:39:59,041
¡No lo sé!

594
00:39:59,043 --> 00:40:00,671
Vale. A la de tres,

595
00:40:00,673 --> 00:40:03,751
los dos diremos a qué
creemos que se folló.

596
00:40:03,753 --> 00:40:05,001
¿De acuerdo?

597
00:40:05,003 --> 00:40:06,711
Una, dos...

598
00:40:06,713 --> 00:40:08,423
No espero compasión.

599
00:40:09,713 --> 00:40:11,423
¿Qué tal un poco de decencia?

600
00:40:13,253 --> 00:40:14,333
Tú primero.

601
00:40:15,123 --> 00:40:16,583
Dorothy ha desaparecido.

602
00:40:22,213 --> 00:40:23,291
¿Dorothy?

603
00:40:23,293 --> 00:40:24,373
¡Dorothy!

604
00:40:25,173 --> 00:40:26,293
¡Dorothy!

605
00:40:28,043 --> 00:40:29,961
¿Algo?

606
00:40:29,963 --> 00:40:32,650
¡Dios! ¿Y si se ha caído de la mesa?

607
00:40:32,652 --> 00:40:34,461
¡Oh, no!

608
00:40:34,463 --> 00:40:36,211
¿Qué tiene, un metro de altura?

609
00:40:36,213 --> 00:40:38,671
Eso es como dos veces el Empire
State para la gente diminuta.

610
00:40:38,673 --> 00:40:40,461
¡Joder, joder, joder!

611
00:40:40,463 --> 00:40:42,291
- ¡Tenemos un problema!
- ¿Qué?

612
00:40:42,293 --> 00:40:43,751
Se ha llevado mi queso.

613
00:40:43,753 --> 00:40:46,541
- ¿Y?
- Y ha ido a alimentar a las ratas.

614
00:40:46,543 --> 00:40:49,081
¡Cree que he estado
alimentando a las putas ratas!

615
00:40:49,083 --> 00:40:50,211
Has estado matando a las ratas.

616
00:40:50,213 --> 00:40:51,272
¡No me digas!

617
00:40:51,274 --> 00:40:53,541
¿Y crees que le voy a
decir eso a una puta niña?

618
00:40:53,543 --> 00:40:56,173
Si se acerca a esa
ratonera, la van a matar.

619
00:40:57,543 --> 00:40:58,713
O...

620
00:40:59,503 --> 00:41:00,711
¿O qué?

621
00:41:00,713 --> 00:41:02,623
Es una niña muy creativa.

622
00:41:03,423 --> 00:41:05,501
¡Encontradla!

623
00:41:05,503 --> 00:41:06,961
Si las ratas quieren guerra...

624
00:41:06,963 --> 00:41:08,211
¡guerra tendrán!

625
00:41:08,213 --> 00:41:11,211
Jane, ¿te vienes a joder a unas ratas?

626
00:41:11,213 --> 00:41:12,871
Sí, joder.

627
00:41:12,873 --> 00:41:13,873
¡Me apunto!

628
00:41:15,123 --> 00:41:16,831
¡Rita!

629
00:41:16,833 --> 00:41:18,121
¡Rita se apunta!

630
00:41:18,123 --> 00:41:19,173
¡Vamos!

631
00:41:36,623 --> 00:41:38,713
- ¿Qué demonios...?
- ¿Qué sucede?

632
00:41:40,963 --> 00:41:42,711
Es una trampa.

633
00:41:42,713 --> 00:41:44,173
Es el Sr. Nadie.

634
00:41:46,463 --> 00:41:48,171
¿Ves al Sr. Nadie?

635
00:41:48,173 --> 00:41:49,461
Sí.

636
00:41:49,463 --> 00:41:50,921
No.

637
00:41:50,923 --> 00:41:52,253
Es una trampa.

638
00:41:54,123 --> 00:41:55,371
Es una trampa.

639
00:41:55,373 --> 00:41:56,671
- Victor...
- Es...

640
00:41:56,673 --> 00:41:58,831
¡Victor!

641
00:41:58,833 --> 00:42:01,921
El Sr. Nadie sigue en el cuadro.

642
00:42:01,923 --> 00:42:03,541
No es una trampa...

643
00:42:03,543 --> 00:42:05,093
y no me voy a ninguna parte.

644
00:42:05,095 --> 00:42:06,845
- ¿Has oído?
- No, es una trampa.

645
00:42:10,423 --> 00:42:11,543
Es una trampa.

646
00:42:13,123 --> 00:42:14,291
¡Dorothy!

647
00:42:14,293 --> 00:42:15,463
Ahí.

648
00:42:21,213 --> 00:42:22,581
¿Dorothy?

649
00:42:22,583 --> 00:42:24,333
Pequeña, ¿estás bien?

650
00:42:25,123 --> 00:42:26,211
¿Dorothy?

651
00:42:27,293 --> 00:42:28,831
¿Qué coño...?

652
00:42:33,583 --> 00:42:35,003
Es una madre.

653
00:42:40,713 --> 00:42:42,083
Son muchas.

654
00:42:43,333 --> 00:42:46,463
¿Qué le pasa a esa?

655
00:42:47,873 --> 00:42:49,173
Es muy pequeña.

656
00:42:50,373 --> 00:42:52,041
¿Y si no la ve?

657
00:42:52,043 --> 00:42:54,371
No pasa nada. ¿Ves?

658
00:42:54,373 --> 00:42:56,871
La mamá rata la está cogiendo y...

659
00:42:58,173 --> 00:43:00,421
¡Joder!

660
00:43:00,423 --> 00:43:01,791
¿Qué está pasando?

661
00:43:01,793 --> 00:43:03,673
¿Qué está pasando?

662
00:43:04,503 --> 00:43:06,041
El orden natural.

663
00:43:07,673 --> 00:43:10,461
La más débil es una carga
y tiene que desaparecer.

664
00:43:11,753 --> 00:43:13,793
¡Ha matado al bebé!

665
00:43:17,423 --> 00:43:18,831
¡Calma! ¡Calma!

666
00:43:18,833 --> 00:43:20,121
Jane, ¿una ayudita?

667
00:43:20,123 --> 00:43:21,621
¿Jane? ¡Jane!

668
00:43:21,623 --> 00:43:24,211
¿Qué...?

669
00:43:24,213 --> 00:43:25,621
Tranquila. Tranquila.

670
00:43:25,623 --> 00:43:27,671
Todo va a salir bien.

671
00:43:27,673 --> 00:43:29,251
Va a salir bien.

672
00:43:29,253 --> 00:43:31,121
Todo va a salir bien.

673
00:43:31,123 --> 00:43:32,331
Calma. Calma.

674
00:43:32,333 --> 00:43:33,711
¡Dorothy!

675
00:43:33,713 --> 00:43:34,923
¡Jefe!

676
00:43:39,543 --> 00:43:41,070
¿Qué coño está pasando?

677
00:43:41,072 --> 00:43:42,121
Ella estaba...

678
00:43:42,123 --> 00:43:44,411
La rata estaba... bebés...

679
00:43:44,413 --> 00:43:46,751
y, de repente, ella...

680
00:43:46,753 --> 00:43:48,171
¡Joder!

681
00:43:55,293 --> 00:43:56,423
No.

682
00:43:57,503 --> 00:44:00,041
Dorothy, escucha.

683
00:44:00,043 --> 00:44:02,211
Todo va bien.

684
00:44:02,213 --> 00:44:04,371
No es verdad. No.

685
00:44:04,373 --> 00:44:06,581
Por favor, amor mío.

686
00:44:06,583 --> 00:44:08,121
Respira.

687
00:44:10,423 --> 00:44:11,711
¡Cliff, no!

688
00:44:11,713 --> 00:44:14,333
Esto no es algo a lo que puedas golpear.

689
00:44:19,213 --> 00:44:22,001
¡Eh, tú!

690
00:44:29,123 --> 00:44:30,461
¡Joder!

691
00:44:30,463 --> 00:44:33,041
Dorothy, querida, sé que tienes miedo.

692
00:44:33,043 --> 00:44:35,291
Pero tienes que respirar.

693
00:44:35,293 --> 00:44:36,921
Escucha mi voz.

694
00:44:36,923 --> 00:44:37,932
No puedo.

695
00:44:37,934 --> 00:44:39,871
¿Quieres luchar?

696
00:44:39,873 --> 00:44:40,923
Pues vamos.

697
00:44:45,873 --> 00:44:47,463
¿Qué cojones...?

698
00:44:50,213 --> 00:44:54,003
¡Más te vale parar lo que
estés haciendo con Dorothy!

699
00:44:56,543 --> 00:44:58,678
Vale, esa cosa rara
con la cara de nuevo.

700
00:44:58,680 --> 00:45:01,001
¿Tú también quieres bailar? Pues vamos.

701
00:45:01,003 --> 00:45:02,042
Dorothy...

702
00:45:02,044 --> 00:45:05,461
Ayudar... chica.

703
00:45:05,463 --> 00:45:08,583
¡Déjame... en... paz!

704
00:45:10,975 --> 00:45:13,769
¿Cuántos amigos imaginarios tienes ahí?

705
00:45:13,771 --> 00:45:14,820
¡Santo cielo!

706
00:45:16,333 --> 00:45:19,831
Haz que pare.

707
00:45:19,833 --> 00:45:21,211
Ya viene.

708
00:45:21,213 --> 00:45:23,541
¡Ya viene!

709
00:45:23,543 --> 00:45:25,751
No se va a parar, ya viene.

710
00:45:25,753 --> 00:45:26,871
¡Tienes que hacerlo!

711
00:45:26,873 --> 00:45:29,331
Pedir deseo.

712
00:45:29,333 --> 00:45:30,671
Quiere que pida un deseo.

713
00:45:30,673 --> 00:45:32,001
Tienes que contenerlo.

714
00:45:32,003 --> 00:45:34,211
- ¡No puedo!
- ¡Tienes que hacerlo!

715
00:45:34,213 --> 00:45:36,543
Pedir deseo.

716
00:45:37,753 --> 00:45:40,371
¡Tienes que enviarle de vuelta!

717
00:45:40,373 --> 00:45:42,421
¡No me obligues a volver a encerrarte!

718
00:46:53,923 --> 00:46:56,293
No me lo puedo creer, Caulder.

719
00:46:58,083 --> 00:47:01,583
El sanguinario, planificador
y egoísta lobo solitario...

720
00:47:03,043 --> 00:47:06,121
renuncia a todo por sus
inútiles monstruitos.

721
00:47:06,123 --> 00:47:08,791
Dorothy tiene que permanecer a salvo.

722
00:47:08,793 --> 00:47:11,871
Lejos de cualquier situación
que pueda provocar...

723
00:47:11,873 --> 00:47:13,871
incomodidades.

724
00:47:13,873 --> 00:47:15,333
Y, en cuanto a los demás...

725
00:47:17,213 --> 00:47:18,673
ya han sufrido bastante.

726
00:47:20,293 --> 00:47:22,871
Tengo que intentar arreglar las cosas...

727
00:47:22,873 --> 00:47:24,791
por pequeño que sea lo que pueda hacer.

728
00:47:24,793 --> 00:47:26,003
¿Pequeño?

729
00:47:27,463 --> 00:47:29,333
Difícilmente puede decirse que es
algo pequeño renunciar a tu vida.

730
00:47:48,173 --> 00:47:49,963
Vitae essentia.

731
00:47:51,426 --> 00:47:53,886
No puedes echarte atrás
en un mal trato, Niles.

732
00:47:54,793 --> 00:47:56,671
Solo un necio...

733
00:47:56,673 --> 00:47:59,213
se antepondría a sí mismo
antes que a su familia.

734
00:48:00,503 --> 00:48:03,461
Lo que yace ante mí ahora es solo...

735
00:48:03,463 --> 00:48:05,251
un acertijo que aún no he resuelto.

736
00:48:05,253 --> 00:48:07,793
Pues será mejor que te des prisa, viejo.

737
00:48:27,043 --> 00:48:28,371
Come.

738
00:48:28,373 --> 00:48:30,083
Tienes muchas bocas
nuevas que alimentar.

739
00:49:03,833 --> 00:49:05,041
¡Vic!

740
00:49:05,043 --> 00:49:06,673
¡No te lo vas a creer!

741
00:49:31,122 --> 00:49:33,122
ES HORA DE UN CAMBIO

742
00:49:52,043 --> 00:49:53,621
Que os jodan.

743
00:50:06,815 --> 00:50:10,815
OBITUARIO DE GARY E. TRAINOR

744
00:50:15,097 --> 00:50:21,177
HA MUERTO A LOS 60 AÑOS. DEJA A SU
HERMANO CONDECORADO Y UNA GRAN FAMILIA

745
00:50:25,343 --> 00:50:28,543
Esta noche, ha pasado otro día,

746
00:50:29,333 --> 00:50:32,121
y dan igual los ruidos,

747
00:50:32,123 --> 00:50:34,621
y la oscuridad.

748
00:50:34,623 --> 00:50:38,623
Hemos de sentarnos,
quedarnos quietos y esperar.

749
00:50:40,003 --> 00:50:41,871
O guardar silencio

750
00:50:41,873 --> 00:50:44,581
y ser amables,

751
00:50:44,583 --> 00:50:47,333
hasta que el día de mañana
llegue a nuestra puerta.

752
00:50:50,923 --> 00:50:53,213
Buenas noches, amor.

753
00:51:07,010 --> 00:51:08,590
¿Papá?

754
00:51:11,083 --> 00:51:13,043
Siempre vas a estar conmigo,

755
00:51:14,713 --> 00:51:15,753
¿verdad?

756
00:51:17,463 --> 00:51:19,123
No me voy a ninguna parte.

757
00:51:27,873 --> 00:51:29,253
Que sueñes bien.

758
00:51:41,293 --> 00:51:42,873
Buenas noches, Herschel.

759
00:51:44,623 --> 00:51:46,213
Para ti también, Darling.

760
00:51:51,543 --> 00:51:52,833
Yo también os quiero.

761
00:51:54,673 --> 00:51:56,083
Que durmáis bien.

762
00:52:04,963 --> 00:52:06,293
Padre...

763
00:52:07,583 --> 00:52:08,793
muere.

764
00:52:15,963 --> 00:52:18,003
Es hora de irnos a la cama.

765
00:52:19,543 --> 00:52:22,291
Tenemos que irnos a dormir.

766
00:52:22,293 --> 00:52:23,793
Todos.

767
00:52:24,753 --> 00:52:27,121
Debemos... parar.

768
00:52:27,123 --> 00:52:29,463
¡No se muere!

769
00:52:31,833 --> 00:52:33,423
Ya le has oído.

770
00:52:37,673 --> 00:52:39,293
No se va a ninguna parte.

771
00:52:40,123 --> 00:52:42,871
Pedir... deseo.

772
00:52:42,873 --> 00:52:44,083
¡No!

773
00:52:50,003 --> 00:52:51,503
Hoy no.

774
00:52:57,583 --> 00:52:59,043
¿Cuándo?

775
00:53:02,123 --> 00:53:03,503
Ya veremos.

776
00:53:04,971 --> 00:53:09,773
www.subtitulamos.tv

