1
00:00:08,290 --> 00:00:10,116
Notable, ¿no?

2
00:00:10,825 --> 00:00:12,559
Extremidades perfectas.

3
00:00:12,561 --> 00:00:14,127
Puro músculo.

4
00:00:16,096 --> 00:00:18,231
Como un caballo de
carreras del mismísimo Dios.

5
00:00:19,266 --> 00:00:21,668
Extraordinario.

6
00:00:21,670 --> 00:00:23,736
Cuéntame de las montas.

7
00:00:23,738 --> 00:00:26,606
150.000 euros por yegua.

8
00:00:26,608 --> 00:00:29,042
150 yeguas al año.

9
00:00:29,044 --> 00:00:32,679
Es un poco prematuro presentarlo
como semental, si me preguntas a mí.

10
00:00:32,681 --> 00:00:35,848
Lo cierto es que Fitz está
ganando más en los establos

11
00:00:35,850 --> 00:00:37,602
que en la pista.

12
00:00:38,086 --> 00:00:40,353
Sé que 150 mil es mucho dinero,

13
00:00:40,355 --> 00:00:42,855
pero tu yegua no
encontrará mejor partido.

14
00:00:46,493 --> 00:00:47,627
Estoy de acuerdo.

15
00:00:53,535 --> 00:00:54,934
Por Fitzpleasure.

16
00:00:54,936 --> 00:00:56,936
Por Fitz. Sláinte.

17
00:00:58,840 --> 00:01:00,106
No es justo, realmente.

18
00:01:00,108 --> 00:01:01,708
Los sementales obtienen el prestigio,

19
00:01:01,710 --> 00:01:05,964
pero criar a un caballo de carreras de
calidad se trata tanto de la madre...

20
00:01:06,481 --> 00:01:08,248
como del padre.

21
00:01:11,186 --> 00:01:13,653
¿Qué hiciste?

22
00:01:27,902 --> 00:01:30,069
Eres una criatura hermosa.

23
00:01:31,831 --> 00:01:33,632
Demasiado hermosa para este mundo.

24
00:01:37,779 --> 00:01:39,612
Todo terminará pronto.

25
00:02:01,184 --> 00:02:09,151
www.subtitulamos.tv

26
00:02:09,310 --> 00:02:11,244
Oye, ¿quieres ir a almorzar?

27
00:02:11,246 --> 00:02:13,279
Sí. Hay un sitio de
hamburguesas en Adams Morgan

28
00:02:13,281 --> 00:02:14,781
que he querido probar.

29
00:02:14,783 --> 00:02:16,182
Almuerzo suena muy...

30
00:02:16,184 --> 00:02:18,051
Creo que la palabra que
buscas es "fabuloso".

31
00:02:18,053 --> 00:02:20,920
Sí, totalmente fabuloso, pero
como algo que harían unos padres.

32
00:02:22,791 --> 00:02:25,224
Sí. Si alguno de los dos tuviera
unos padres remotamente normales.

33
00:02:25,226 --> 00:02:26,659
Esa es la palabra que buscaba.

34
00:02:26,661 --> 00:02:28,928
El almuerzo suena totalmente normal.

35
00:02:30,131 --> 00:02:32,231
Sabes que me encanta lo normal.

36
00:02:32,233 --> 00:02:33,666
Alguien de verdad intenta
comunicarse contigo.

37
00:02:33,668 --> 00:02:34,867
Lo sé. Lo siento. ¿Hola?

38
00:02:34,869 --> 00:02:36,235
Pete llamó.

39
00:02:36,237 --> 00:02:37,870
Hizo una búsqueda del ADN de los huesos.

40
00:02:37,872 --> 00:02:39,238
Lo siento, no estoy interesado.

41
00:02:39,240 --> 00:02:40,440
¿No estás interesado?

42
00:02:40,442 --> 00:02:42,909
Claro... Liz está ahí.

43
00:02:42,911 --> 00:02:44,577
No debería llamar tan temprano.

44
00:02:44,579 --> 00:02:46,446
- Un vendedor telefónico.
- No se supone que nos llamen.

45
00:02:46,448 --> 00:02:48,915
Pete quiere vernos. En
su apartamento. A las 14.

46
00:02:48,917 --> 00:02:51,778
Oiga, estamos en la lista de No
llamar. Lo que hace es ilegal.

47
00:02:51,780 --> 00:02:53,292
Tiene razón. Así es.

48
00:02:53,294 --> 00:02:55,855
Y no puedo creer que dejé
que ustedes me involucraran.

49
00:02:58,093 --> 00:02:59,459
En el almuerzo...

50
00:02:59,461 --> 00:03:02,295
sin llamadas, sin interrupciones.

51
00:03:02,297 --> 00:03:06,232
De acuerdo. Solo tú y
yo... siendo normales.

52
00:03:06,234 --> 00:03:09,068
Sí.

53
00:03:09,070 --> 00:03:10,922
¿Reddington?

54
00:03:11,439 --> 00:03:13,973
Linda mejora del motel de paso.

55
00:03:13,975 --> 00:03:15,675
¿Lo puedes pagar?

56
00:03:15,677 --> 00:03:19,278
Es un alquiler por tres días que
Dembe encontró en un sitio web.

57
00:03:19,280 --> 00:03:21,381
¿Algo de alojamiento y algo más?

58
00:03:21,383 --> 00:03:23,149
¿Estás familiarizada con eso?

59
00:03:23,151 --> 00:03:25,351
Yo y un billón de personas.

60
00:03:25,353 --> 00:03:27,954
Hacen concordar anfitriones
que quieren alquilar sus casas

61
00:03:27,956 --> 00:03:29,655
con huéspedes que quieren alquilarlas

62
00:03:29,657 --> 00:03:32,091
y consiguen una comisión de cada una.

63
00:03:32,093 --> 00:03:34,160
Es una licencia para imprimir dinero.

64
00:03:34,162 --> 00:03:36,896
Los inquilinos nunca tienen
que conocer a los propietarios.

65
00:03:36,898 --> 00:03:40,733
Los Robinson simplemente dejaron
mi llave en un buzón afuera.

66
00:03:40,735 --> 00:03:42,281
Totalmente anónimo.

67
00:03:42,283 --> 00:03:43,538
Pelar.

68
00:03:45,807 --> 00:03:50,143
Las grandes ideas son
como los grandes atletas...

69
00:03:50,145 --> 00:03:52,912
eficientes, elegantes, poderosos.

70
00:03:52,914 --> 00:03:57,594
Estoy emocionado por ambos y lamento
la pérdida de cualquiera de ellos.

71
00:03:58,319 --> 00:04:02,255
"Caballo de carreras y entrenador
mueren en incendio de establo".

72
00:04:02,257 --> 00:04:05,191
Fitzpleasure fue el mejor
caballo de carreras europeo

73
00:04:05,193 --> 00:04:06,285
de toda una generación.

74
00:04:06,287 --> 00:04:09,395
El valor de su monta estaba
fijado en 150.000 euros,

75
00:04:09,397 --> 00:04:13,210
pero solo cubrió a una sola
yegua antes del incendio.

76
00:04:13,212 --> 00:04:14,527
Una.

77
00:04:15,236 --> 00:04:17,019
Por eso sé que fue asesinado.

78
00:04:17,021 --> 00:04:18,048
Pelar.

79
00:04:18,050 --> 00:04:20,573
No dice nada aquí de
asesinato o incendio provocado.

80
00:04:20,575 --> 00:04:23,176
En la crianza de caballos,
los genes lo son todo,

81
00:04:23,178 --> 00:04:24,710
y Fitzpleasure tenía los mejores.

82
00:04:24,712 --> 00:04:27,980
Sus dueños iban a ganar
millones esparciendo su semilla.

83
00:04:27,982 --> 00:04:30,283
Ahora está muerto y otro dueño

84
00:04:30,285 --> 00:04:33,066
está convenientemente posicionado
para cosechar las ganancias.

85
00:04:33,068 --> 00:04:35,647
El dueño del único
descendiente de Fitzpleasure.

86
00:04:35,648 --> 00:04:38,215
- Bananas.
- ¿Qué? No.

87
00:04:38,217 --> 00:04:41,151
"Maceta", "mostaza", "mochila"...

88
00:04:41,153 --> 00:04:44,088
- ¿Qué es esto? ¿Q-I?
¿Qi? - Se dice chi.

89
00:04:44,090 --> 00:04:46,257
- ¡Vamos!
- Significa "fuerza vital".

90
00:04:46,259 --> 00:04:50,427
Sinceramente... Eres uno de
esos niños extraordinarios

91
00:04:50,429 --> 00:04:52,763
que sabe cómo deletrear "onomatopeya".

92
00:04:52,765 --> 00:04:55,633
Pero ni siquiera él podría explicar
por qué un asesino de caballos

93
00:04:55,635 --> 00:04:57,368
está en la lista negra.

94
00:04:58,270 --> 00:05:02,072
El último rinoceronte blanco,
el último pájaro dodo...

95
00:05:02,074 --> 00:05:04,908
al único miembro superviviente
de un grupo o especie

96
00:05:04,910 --> 00:05:06,510
se le dice último en su especie.

97
00:05:06,512 --> 00:05:09,280
No buscas a un asesino
de caballos, Elizabeth,

98
00:05:09,282 --> 00:05:11,749
buscas a la Ultimadora
de Especies misma...

99
00:05:11,751 --> 00:05:16,820
el seudónimo de la legendaria creadora
de artículos únicos en su clase.

100
00:05:16,822 --> 00:05:18,822
Bagdad, 2015.

101
00:05:18,824 --> 00:05:20,891
Un lanzacohetes derribó un
avión privado que llevaba una

102
00:05:20,893 --> 00:05:24,728
de las dos únicas estatuas
conocidas de la diosa sumeria Inanna.

103
00:05:24,730 --> 00:05:27,164
Cuatro miembros de la
tripulación murieron en el choque,

104
00:05:27,166 --> 00:05:30,534
dejando la otra única
estatua en manos privadas.

105
00:05:30,536 --> 00:05:32,369
Turquía, 2016.

106
00:05:32,371 --> 00:05:35,072
Un vivero que cultivaba
una especie única

107
00:05:35,074 --> 00:05:36,573
de cebada resistente a la sequía

108
00:05:36,575 --> 00:05:39,109
fue robado y tres
botánicos fueron asesinados.

109
00:05:39,111 --> 00:05:41,679
Se llevaron el perfil genético
usado para crear la semilla

110
00:05:41,681 --> 00:05:43,714
y todas, excepto una de las
muestras, fueron destruidas,

111
00:05:43,716 --> 00:05:46,750
dándole al nuevo dueño un monopolio
virtual en la próxima cosecha.

112
00:05:46,752 --> 00:05:49,620
Reddington cree que el próximo blanco
de ella es en terreno estadounidense.

113
00:05:49,622 --> 00:05:50,708
¿"Ella"?

114
00:05:50,710 --> 00:05:53,023
De acuerdo al informe de
las autoridades irlandesas,

115
00:05:53,025 --> 00:05:54,525
el entrenador que murió en el incendio

116
00:05:54,527 --> 00:05:57,094
tuvo una visitante justo
antes del incidente...

117
00:05:57,096 --> 00:05:59,396
una mujer descendiente de
Oriente Medio, de unos 30 años,

118
00:05:59,398 --> 00:06:01,131
que usa el alias Alicia Grey.

119
00:06:01,133 --> 00:06:03,100
La mejor manera de encontrarla
es hablando con la gente

120
00:06:03,102 --> 00:06:04,535
que se beneficia de sus acciones...

121
00:06:04,537 --> 00:06:06,337
el único descendiente de Fitzpleasure.

122
00:06:06,339 --> 00:06:07,463
¿Sabemos quién es el dueño?

123
00:06:07,465 --> 00:06:09,239
Sí. Caleb Hess...

124
00:06:09,241 --> 00:06:12,176
Director de una empresa internacional
de contratación de seguridad

125
00:06:12,178 --> 00:06:14,445
con sede en Hanover, Maryland.

126
00:06:14,447 --> 00:06:17,448
Sí, me beneficié de la tragedia.

127
00:06:17,450 --> 00:06:19,483
Su caballo triplicó su valor
de la noche a la mañana.

128
00:06:19,485 --> 00:06:22,252
Eso no es beneficio. Es
dinero caído del cielo.

129
00:06:22,254 --> 00:06:23,554
Llámenlo como quieran.

130
00:06:23,556 --> 00:06:25,422
Sigue siendo una tragedia con
la que no tuve nada que ver.

131
00:06:25,424 --> 00:06:27,558
Revisamos los estados
financieros de su empresa.

132
00:06:27,560 --> 00:06:30,361
Tiene una deuda importante. No
puede pagarle a sus acreedores.

133
00:06:30,363 --> 00:06:32,529
Estamos teniendo problemas,
sí, pero no veo qué tiene...

134
00:06:32,531 --> 00:06:36,100
Sabemos que la mujer que
contrató usó el alias Alicia Grey.

135
00:06:36,102 --> 00:06:37,301
¿Cuál es su nombre real?

136
00:06:37,303 --> 00:06:38,869
No lo sé porque no contraté...

137
00:06:38,871 --> 00:06:41,839
Es el mayor accionista, y cuando
sus acciones caigan en picada,

138
00:06:41,841 --> 00:06:43,374
también lo harán sus ahorros.

139
00:06:43,376 --> 00:06:44,875
Es una posición difícil en la que estar

140
00:06:44,877 --> 00:06:47,211
para alguien que se ve a sí
mismo como un proveedor...

141
00:06:47,213 --> 00:06:49,813
la persona que se hace
cargo de la familia.

142
00:06:49,815 --> 00:06:52,116
Y así es como se ve, ¿no, Sr. Hess?

143
00:06:52,118 --> 00:06:54,151
Es por eso que transfirió la propiedad

144
00:06:54,153 --> 00:06:55,986
de su premiado purasangre a su hijo

145
00:06:55,988 --> 00:06:58,989
a días del desafortunado
incidente con Fitzpleasure

146
00:06:58,991 --> 00:07:02,159
que elevó por las nubes el
valor de su nuevo activo.

147
00:07:02,161 --> 00:07:03,660
Puede que se dirija a la bancarrota,

148
00:07:03,662 --> 00:07:06,363
pero parece que su hijo
es más rico que nunca.

149
00:07:06,365 --> 00:07:11,635
Transferí un activo a mi hijo
por causa del impuesto sucesorio.

150
00:07:11,637 --> 00:07:13,404
No hay nada ilegal en eso.

151
00:07:13,406 --> 00:07:15,372
No, no lo hay, pero sí es ilegal

152
00:07:15,374 --> 00:07:17,107
conspirar para asesinar
a un caballo de carreras.

153
00:07:17,109 --> 00:07:20,244
Y cuando descubramos que
lo hizo, lo que haremos,

154
00:07:20,246 --> 00:07:23,680
como su hijo también se benefició
de ese dinero caído del cielo,

155
00:07:23,682 --> 00:07:26,183
iremos por él por ser cómplice.

156
00:07:26,185 --> 00:07:27,918
Dejen a mi hijo fuera de esto.

157
00:07:27,920 --> 00:07:29,319
Claro.

158
00:07:29,321 --> 00:07:31,155
Tan pronto nos diga lo
que necesitamos saber.

159
00:07:31,157 --> 00:07:33,824
La mujer... ¿quién es?

160
00:07:36,695 --> 00:07:38,796
Nunca dijo nada de asesinato.

161
00:07:38,798 --> 00:07:42,332
Todo lo que dijo fue que podía
incrementar el valor de mi potrillo.

162
00:07:42,334 --> 00:07:44,535
- No dijo cómo.
- ¿Cómo la contrató?

163
00:07:44,537 --> 00:07:46,904
No lo hice. Ella acudió a mí.

164
00:07:46,906 --> 00:07:48,372
¿Y cómo le pagó?

165
00:07:48,374 --> 00:07:50,707
No quería dinero. Quería información.

166
00:07:50,709 --> 00:07:52,142
¿Qué clase de información?

167
00:07:52,144 --> 00:07:53,911
Los protocolos de
seguridad que implementamos

168
00:07:53,913 --> 00:07:55,612
para la hija de un rey.

169
00:07:55,614 --> 00:07:59,049
- ¿Quién es ella?
- La princesa Sonya de Montenegro.

170
00:07:59,051 --> 00:08:02,085
Mi empresa entrenó a
su equipo hace años.

171
00:08:02,087 --> 00:08:03,854
Tendrá al menos cuatro guardaespaldas

172
00:08:03,856 --> 00:08:06,423
trabajando en coordinación con
las autoridades policiales locales.

173
00:08:06,425 --> 00:08:09,960
Usa alias, vehículos señuelo

174
00:08:09,962 --> 00:08:13,163
y reserva todo un piso
donde sea que se hospeda.

175
00:08:34,987 --> 00:08:36,987
- Dresner.
- ¿Cómo vamos con eso?

176
00:08:36,989 --> 00:08:40,224
Las cifras están mejorando para
alcanzar nuestros objetivos.

177
00:08:40,226 --> 00:08:42,559
Bien. Prepara el puesto tres.

178
00:08:42,561 --> 00:08:45,562
Debería tener una incorporación pronto.

179
00:09:03,859 --> 00:09:06,060
¿Qué quiere la Ultimadora
con la realeza europea?

180
00:09:06,062 --> 00:09:08,095
La princesa es la
única heredera al trono.

181
00:09:08,097 --> 00:09:10,732
Si muere, la familia
real muere con ella.

182
00:09:10,766 --> 00:09:13,466
- ¿A quién beneficia eso?
- De acuerdo al Departamento de Estado,

183
00:09:13,468 --> 00:09:15,730
el rey Jovan y su hija
introdujeron reformas

184
00:09:15,732 --> 00:09:18,197
que fueron poco populares con
los conservadores del país.

185
00:09:18,198 --> 00:09:20,898
Así que la muerte de la princesa
significa el fin de la dinastía del rey

186
00:09:20,900 --> 00:09:22,367
y una victoria para los reaccionarios.

187
00:09:22,369 --> 00:09:24,402
De acuerdo con el Servicio
de Seguridad Diplomático,

188
00:09:24,404 --> 00:09:26,304
la princesa Sonya
está aquí en Washington

189
00:09:26,306 --> 00:09:28,373
para pronunciar un discurso
en la conferencia de la UNESCO,

190
00:09:28,375 --> 00:09:30,475
y tiene un conjunto de
habitaciones en el hotel Greylock

191
00:09:30,477 --> 00:09:34,212
en el centro de la ciudad
bajo el nombre de Elise Wolf.

192
00:09:34,214 --> 00:09:35,546
Aram, avisa a la seguridad del hotel.

193
00:09:35,548 --> 00:09:38,850
Ressler, Navabi, Keen...
vayan a ese hotel ya.

194
00:09:38,852 --> 00:09:40,918
"De todos los duraderos...".

195
00:09:50,796 --> 00:09:53,031
Perfecto. Por favor, pase.

196
00:09:53,033 --> 00:09:54,465
Donald Ressler, FBI.

197
00:09:54,467 --> 00:09:56,434
Tom Campbell, jefe de seguridad.
Hablamos por teléfono.

198
00:09:56,436 --> 00:09:58,403
La Srta. Wolf ocupa todo el piso 15.

199
00:09:58,405 --> 00:09:59,804
¿Cuál es la vía más rápida?

200
00:09:59,806 --> 00:10:00,939
El ascensor principal. Pasillo sur.

201
00:10:00,941 --> 00:10:02,358
Vayan. Le daré un
vistazo a la vigilancia.

202
00:10:02,360 --> 00:10:04,342
Voy a necesitar acceso a
sus cámaras de seguridad.

203
00:10:14,735 --> 00:10:16,487
Al final del pasillo. Habitación 1550.

204
00:10:16,489 --> 00:10:17,889
Esperen un momento. ¿Qué pasa?

205
00:10:17,891 --> 00:10:19,257
Agente Donald Ressler, FBI.

206
00:10:21,428 --> 00:10:23,461
Vamos a tener que ver a su
princesa. Ha habido una amenaza.

207
00:10:23,463 --> 00:10:25,496
Revisando ahora las escaleras.

208
00:10:39,512 --> 00:10:41,646
Espere. Retroceda. Esa escalera.

209
00:10:46,119 --> 00:10:48,152
Comando. Comando, nos quedamos
sin electricidad en el piso 15.

210
00:10:48,154 --> 00:10:49,353
¿Qué sucede?

211
00:10:51,558 --> 00:10:54,004
Ha habido un fallo de
seguridad en el piso 15.

212
00:10:54,794 --> 00:10:56,160
¡Perdimos las cámaras!

213
00:10:56,162 --> 00:10:57,995
¡Tenemos que sacarla de allí ahora!

214
00:11:00,834 --> 00:11:03,034
¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Ya!

215
00:11:44,110 --> 00:11:45,576
¡No disparen! ¡FBI!

216
00:11:45,578 --> 00:11:47,111
Necesito confirmación. ¿Qué pasa?

217
00:11:47,113 --> 00:11:49,881
FBI. Bajan sus armas.

218
00:11:49,883 --> 00:11:51,182
¿Qué sucede?

219
00:11:51,184 --> 00:11:52,416
Princesa Sonya, ha habido
un fallo de seguridad.

220
00:11:52,418 --> 00:11:53,885
Necesito que venga con nosotros.

221
00:11:58,825 --> 00:12:00,992
Tenemos a la princesa. Nos movemos.

222
00:12:07,867 --> 00:12:09,400
¿Ana Dewan?

223
00:12:09,402 --> 00:12:10,968
- ¿Sí?
- Seguridad diplomática.

224
00:12:10,970 --> 00:12:12,503
Por favor, venga conmigo.
La princesa la necesita.

225
00:12:13,041 --> 00:12:14,672
¡Por favor! ¡Es urgente!

226
00:12:17,110 --> 00:12:18,309
¿Está bien?

227
00:12:18,311 --> 00:12:19,544
- Espere. Ana.
- Está bien.

228
00:12:19,546 --> 00:12:20,945
Está a salvo ahora.
Por favor. Por favor.

229
00:12:20,947 --> 00:12:23,014
No. Ana. No podemos dejar a Ana.

230
00:12:23,016 --> 00:12:25,349
Apúrese. Por favor, apúrese. Suba.

231
00:12:30,289 --> 00:12:31,889
Pude extraer una muestra de los huesos

232
00:12:31,891 --> 00:12:34,659
y analizar una secuencia de
ADN, lo que, cuando lo piensan,

233
00:12:34,661 --> 00:12:36,294
es bastante notable considerando el...

234
00:12:36,296 --> 00:12:37,728
- ¿Conseguiste un nombre?
- No.

235
00:12:37,730 --> 00:12:39,330
No encontré una coincidencia en ninguna
de las bases de datos que busqué.

236
00:12:39,332 --> 00:12:40,965
¿Ni siquiera en la base de datos de ADN?

237
00:12:40,967 --> 00:12:44,468
CODIS es un proceso de dos etapas
y no puedo pasar la primera.

238
00:12:44,470 --> 00:12:48,039
Puedo hacer la búsqueda de manera
remota... lo que es superilegal...

239
00:12:48,041 --> 00:12:49,707
pero eso solo te
conseguirá una coincidencia.

240
00:12:49,709 --> 00:12:52,276
Para obtener una identidad, necesitas
que un federal te autorice la petición.

241
00:12:52,278 --> 00:12:54,679
Puedes saber que hay una coincidencia
de los huesos con alguien en el sistema,

242
00:12:54,681 --> 00:12:56,147
pero no puedes conseguir
el nombre de ese alguien

243
00:12:56,149 --> 00:12:58,316
sin que un agente del FBI lo apruebe.

244
00:12:58,318 --> 00:12:59,630
Lo que no va a pasar.

245
00:13:00,714 --> 00:13:02,620
- Lo que sea que estés pensando...
- Podría tomar sus credenciales.

246
00:13:02,622 --> 00:13:04,388
- deja de hacerlo.
- Ni siquiera va a enterarse.

247
00:13:04,390 --> 00:13:06,023
Es una idea terrible.

248
00:13:07,192 --> 00:13:09,193
Una identificación serviría.

249
00:13:15,568 --> 00:13:20,004
Comencé a tratarla con
epogen, B12, testosterona.

250
00:13:20,006 --> 00:13:21,339
Si responde como los demás,

251
00:13:21,341 --> 00:13:23,908
la tendré lista al
volumen deseado pronto.

252
00:13:23,910 --> 00:13:27,111
Avisa a tu equipo. Los quiero
listos para cuando regrese.

253
00:14:55,802 --> 00:14:57,735
Hola.

254
00:15:01,174 --> 00:15:03,140
Alguien sabe que estamos aquí.

255
00:15:03,142 --> 00:15:04,842
Qué lastima.

256
00:15:04,844 --> 00:15:08,546
Me estaba empezando
a sentir como en casa.

257
00:15:24,326 --> 00:15:26,392
Necesito un nombre.

258
00:15:26,421 --> 00:15:28,121
La persona que te contrató.

259
00:15:28,123 --> 00:15:29,723
Nadie.

260
00:15:29,725 --> 00:15:31,291
No nos contrataron.

261
00:15:33,795 --> 00:15:36,062
Proverbios 21, versículo 10...

262
00:15:36,064 --> 00:15:38,231
El discurso de Salomón
sobre los malvados

263
00:15:38,233 --> 00:15:40,967
y la compañía que tienen. ¿Lo conoces?

264
00:15:40,969 --> 00:15:42,502
¿Proverbios?

265
00:15:42,504 --> 00:15:45,405
Despierta más pasión que cualquier
otro versículo que estudiamos

266
00:15:45,407 --> 00:15:46,807
en la clase del Talmud.

267
00:15:46,809 --> 00:15:49,176
"No hay honor entre los ladrones".

268
00:15:49,178 --> 00:15:50,443
No estoy de acuerdo.

269
00:15:50,445 --> 00:15:53,713
Algunos ladrones se encuentran
entre los hombres más honorables

270
00:15:53,715 --> 00:15:55,415
que haya conocido.

271
00:15:55,417 --> 00:15:57,884
¿Qué hay de ti... Sven...

272
00:15:57,886 --> 00:16:00,353
eres un hombre honorable?

273
00:16:00,355 --> 00:16:03,190
Sí. Eso creo.

274
00:16:04,827 --> 00:16:06,960
Pongamos eso a prueba, ¿quieres?

275
00:16:18,807 --> 00:16:20,742
Necesito un nombre.

276
00:16:22,044 --> 00:16:23,877
El Cartero. Es todo lo que sé.

277
00:16:23,879 --> 00:16:27,247
Nash habló con él. El Cartero nos mandó.

278
00:16:27,249 --> 00:16:30,584
Me gusta un buen chapuzón, ¿y a ti?

279
00:16:39,828 --> 00:16:42,996
El Cartero. ¿Dónde podemos encontrarlo?

280
00:16:43,598 --> 00:16:46,633
Sé que esto es muy difícil para usted,

281
00:16:46,635 --> 00:16:49,236
pero entender por qué
Ana fue seleccionada

282
00:16:49,238 --> 00:16:51,872
es nuestra mejor oportunidad
de recuperarla a salvo.

283
00:16:51,874 --> 00:16:54,541
¿Se le ocurre algún motivo
por el que alguien elegiría

284
00:16:54,543 --> 00:16:56,142
a su asistente en vez de a usted?

285
00:16:58,045 --> 00:17:00,146
Ana no es mi asistente.

286
00:17:00,148 --> 00:17:01,681
Ella es...

287
00:17:02,202 --> 00:17:04,351
Es difícil describir lo que es.

288
00:17:05,753 --> 00:17:07,387
Estoy embarazada.

289
00:17:07,831 --> 00:17:10,790
Mi hijo será el segundo
en la línea al trono.

290
00:17:10,792 --> 00:17:12,726
Si algo me pasa mientras
estoy embarazada,

291
00:17:12,728 --> 00:17:14,194
si necesito una cirugía de emergencia,

292
00:17:14,196 --> 00:17:16,763
Ana estaba aquí para
proveerme de una transfusión.

293
00:17:16,765 --> 00:17:18,531
¿Por qué no conseguirla de un hospital?

294
00:17:19,301 --> 00:17:21,801
Tengo sangre Luterana B negativo.

295
00:17:21,803 --> 00:17:23,370
Es un grupo raro.

296
00:17:23,372 --> 00:17:25,171
No hay garantía de que la tendrían.

297
00:17:25,173 --> 00:17:26,372
Pero Ana sí la tiene.

298
00:17:26,374 --> 00:17:29,185
¿Por eso la tiene cerca? ¿Es
un banco de sangre ambulante?

299
00:17:29,945 --> 00:17:32,731
En realidad, Ana y yo no
tenemos el mismo grupo sanguíneo.

300
00:17:33,248 --> 00:17:35,715
¿Me dices que hay siete
personas en el mundo

301
00:17:35,717 --> 00:17:37,584
que tienen el tipo de
sangre de Ana? ¿Siete?

302
00:17:37,586 --> 00:17:39,286
- ¿De siete mil millones?
- Increíble, ¿no?

303
00:17:39,288 --> 00:17:42,022
Por eso se la conoce
como "sangre dorada".

304
00:17:42,024 --> 00:17:44,124
Entiendo que es rara,

305
00:17:44,126 --> 00:17:46,626
pero no por qué sería valiosa
para alguien como la princesa.

306
00:17:46,628 --> 00:17:48,461
Está bien. El 99 por ciento de nosotros

307
00:17:48,463 --> 00:17:50,964
tenemos un alto predominio de
antígenos en nuestra sangre.

308
00:17:50,966 --> 00:17:52,699
Si los que no los tienen
reciben una transfusión

309
00:17:52,701 --> 00:17:55,936
de los que sí los tienen, la
incompatibilidad puede resultar letal.

310
00:17:55,938 --> 00:17:58,471
Encontrar un donador para gente
con grupos sanguíneos raros,

311
00:17:58,473 --> 00:18:00,840
como la princesa, es muy difícil.

312
00:18:00,842 --> 00:18:03,076
Y si están en una crisis,
solo puedo imaginar

313
00:18:03,078 --> 00:18:05,378
que sería una carrera
desesperada contra el reloj.

314
00:18:05,380 --> 00:18:07,881
Y la sangre dorada es compatible con
el grupo sanguíneo de la princesa.

315
00:18:07,883 --> 00:18:09,816
Con cualquier grupo sanguíneo raro.

316
00:18:09,818 --> 00:18:11,918
Es el único donante
universal conocido...

317
00:18:11,920 --> 00:18:13,219
lo que, obviamente,

318
00:18:13,221 --> 00:18:16,456
hace que su capacidad para
salvar vidas sea enorme.

319
00:18:16,458 --> 00:18:17,991
Sí, cuando eran siete.

320
00:18:17,993 --> 00:18:19,626
Imaginen si la Ultimadora
mata a todos excepto a uno.

321
00:18:19,628 --> 00:18:21,728
La sangre del único sobreviviente
valdría el rescate de un rey.

322
00:18:21,730 --> 00:18:23,897
Y de acuerdo con la base de
datos de grupos sanguíneos raros,

323
00:18:23,899 --> 00:18:25,832
dos han desaparecido en
los últimos tres meses.

324
00:18:25,834 --> 00:18:29,002
¿En la base de datos figura
las ubicaciones de los demás?

325
00:18:29,004 --> 00:18:31,338
En este país, veo uno.

326
00:18:31,340 --> 00:18:34,708
Ethan Isaacs, actualmente en terapia
intensiva en el hospital Mercy de D. C.

327
00:18:34,710 --> 00:18:36,910
Navabi, Ressler... vayan.

328
00:18:39,380 --> 00:18:40,840
Siguiente.

329
00:18:41,850 --> 00:18:43,385
¡Siguiente!

330
00:18:43,986 --> 00:18:45,752
Está listo para atenderlo.

331
00:18:45,754 --> 00:18:47,153
Disculpe.

332
00:18:47,155 --> 00:18:49,289
Ese último de la derecha,
lo he visto en alguna parte.

333
00:18:49,291 --> 00:18:50,857
Yo también.

334
00:18:50,859 --> 00:18:52,559
¿Sí? ¿Y dónde fue eso?

335
00:18:52,561 --> 00:18:53,860
En mis sueños.

336
00:18:53,862 --> 00:18:55,562
Tengo debilidad por los chicos malos.

337
00:18:58,833 --> 00:19:01,334
Recibí dos paquetes inesperados

338
00:19:01,336 --> 00:19:03,136
en mi residencia anoche.

339
00:19:03,138 --> 00:19:05,138
¿Trajo los paquetes consigo, señor?

340
00:19:05,140 --> 00:19:07,701
Me temo que son bastante grandes.

341
00:19:08,310 --> 00:19:10,944
Dijeron que el Cartero los envió.

342
00:19:10,946 --> 00:19:13,146
Imagina mi sorpresa cuando me di cuenta

343
00:19:13,148 --> 00:19:15,615
de que se referían a
un verdadero cartero.

344
00:19:15,617 --> 00:19:17,050
Sí.

345
00:19:17,052 --> 00:19:18,918
No tengo idea de quiénes son.

346
00:19:19,671 --> 00:19:21,888
Déjame refrescarte la memoria...

347
00:19:21,890 --> 00:19:23,556
son los hombres que enviaste a matarme.

348
00:19:23,558 --> 00:19:26,259
Sí, por supuesto,
abuelo. Como usted diga.

349
00:19:26,261 --> 00:19:28,495
Tengo un lindo rollo de
estampillas para usted.

350
00:19:28,497 --> 00:19:30,530
Tienen las caricaturas
de Calvin y Hobbes.

351
00:19:30,532 --> 00:19:32,308
¿Por qué no se las lleva?

352
00:19:33,068 --> 00:19:34,300
¿No sabes quién soy?

353
00:19:34,302 --> 00:19:36,136
Sí. Es un dolor de cabeza.

354
00:19:36,138 --> 00:19:38,571
Pero los mandaste a mi casa.

355
00:19:38,573 --> 00:19:39,806
¿Por qué?

356
00:19:40,150 --> 00:19:42,442
Está bien. ¿Es una broma?

357
00:19:42,444 --> 00:19:43,943
Esto es... Sí.

358
00:19:43,945 --> 00:19:47,447
Janet de distribución lo
mandó para molestarme, ¿verdad?

359
00:19:47,449 --> 00:19:49,916
Creo que sabes exactamente de qué hablo.

360
00:19:49,918 --> 00:19:51,418
Escuche, amigo.

361
00:19:51,420 --> 00:19:54,154
No sé nada de usted o de sus huéspedes.

362
00:19:54,156 --> 00:19:56,423
Y la única persona a la que
quiero matar es a mi podólogo

363
00:19:56,425 --> 00:19:59,459
por no tener stock de mis
plantillas ortopédicas.

364
00:19:59,461 --> 00:20:01,061
Son 59,98 dólares.

365
00:20:07,836 --> 00:20:09,736
Alma, hola.

366
00:20:09,738 --> 00:20:13,173
Ethan esperaba verte antes
que lo llevemos a casa.

367
00:20:13,175 --> 00:20:15,643
- ¿Cómo está?
- El chico es un luchador,

368
00:20:16,411 --> 00:20:17,645
pero...

369
00:20:18,213 --> 00:20:21,239
no hay nada más que puedan hacer los
doctores, excepto hacerlo sentir cómodo.

370
00:20:21,241 --> 00:20:23,483
Sí. Lo sé. Me enteré.

371
00:20:23,485 --> 00:20:26,529
Siempre odió los hospitales, así que...

372
00:20:27,222 --> 00:20:29,255
De esta manera puede estar
en su cuarto, con nosotros.

373
00:20:29,257 --> 00:20:30,857
Es cierto. Es cierto.

374
00:20:38,066 --> 00:20:40,400
Las enfermeras del cuarto
piso me hicieron prometer

375
00:20:40,402 --> 00:20:42,969
que les llevaría a
Ethan antes que se fuera.

376
00:20:42,971 --> 00:20:45,939
¿Por qué no terminan aquí y bajan?

377
00:20:45,941 --> 00:20:47,407
Tienen pastel.

378
00:21:01,323 --> 00:21:03,399
Hola, niño.

379
00:21:04,484 --> 00:21:05,825
¿Quieres salir de aquí?

380
00:21:05,827 --> 00:21:08,561
¿Sí? ¿Quieres irte a casa?

381
00:21:08,563 --> 00:21:10,763
Está bien. Está bien.

382
00:21:12,701 --> 00:21:16,102
Agente Ressler, FBI.
Buscamos a Ethan Isaacs.

383
00:21:16,104 --> 00:21:18,071
¿Qué pasa? ¿Qué quiere
el FBI con nuestro hijo?

384
00:21:18,073 --> 00:21:20,840
Tenemos motivos para creer que Ethan
ha sido elegido para secuestrarlo.

385
00:21:20,842 --> 00:21:22,308
Tiene que haber algún error.

386
00:21:22,310 --> 00:21:24,043
- ¿Dónde está?
- En su cuarto con una enfermera.

387
00:21:24,045 --> 00:21:26,412
Alma dijo que iba a haber una fiesta
de despedida en el cuarto piso.

388
00:21:28,517 --> 00:21:31,317
Comience procedimiento de
confinamiento ahora. ¡Vaya!

389
00:21:31,319 --> 00:21:34,554
¿Dónde estamos, Alma?
¿Dónde está mi mamá?

390
00:21:34,556 --> 00:21:37,390
Cariño, por favor. Descansa un poco.

391
00:21:59,281 --> 00:22:02,081
Oigan, vamos. ¿Qué hacen?

392
00:22:04,818 --> 00:22:08,254
Cuando tenía 17 años y me
iba a la Academia Naval,

393
00:22:08,256 --> 00:22:12,692
le mandé la más extravagante carta
de amor a Sarah Ellen Winstead.

394
00:22:12,694 --> 00:22:13,960
Nunca respondió.

395
00:22:13,962 --> 00:22:15,495
Hasta este día, sigo convencido

396
00:22:15,497 --> 00:22:18,665
de que el correo falló en entregarla,

397
00:22:18,667 --> 00:22:22,335
y que si tus colegas hubieran
cumplido con sus trabajos,

398
00:22:22,337 --> 00:22:25,138
todo el arco de mi vida
pudo haber sido diferente.

399
00:22:25,140 --> 00:22:27,607
Pude haber sido más
delgado y vivir en Maine.

400
00:22:28,877 --> 00:22:30,810
Se dan cuenta que acosar
a un empleado federal

401
00:22:30,812 --> 00:22:32,011
es un delito, ¿cierto?

402
00:22:32,013 --> 00:22:33,355
Lo agregaré a la lista.

403
00:22:36,484 --> 00:22:37,750
Conduce.

404
00:22:49,790 --> 00:22:51,502
A las 20 sería genial.

405
00:22:54,005 --> 00:22:56,329
Lo siento... apellido Keen.

406
00:22:56,758 --> 00:22:57,998
Gracias.

407
00:22:58,000 --> 00:22:59,265
¿Planeas una cita sensual?

408
00:22:59,267 --> 00:23:00,533
Cascabel.

409
00:23:00,535 --> 00:23:03,269
- Me encanta Cascabel.
- Lo sé.

410
00:23:04,805 --> 00:23:06,406
Esta noche salimos a cenar.

411
00:23:06,408 --> 00:23:07,774
¿A qué te refieres? ¿No
puedes quedarte a almorzar?

412
00:23:07,776 --> 00:23:09,709
No. Lo siento. Recibí una
llamada en el estacionamiento.

413
00:23:09,711 --> 00:23:11,544
Era Aram. Dijo que tuvimos
un avance en el caso.

414
00:23:11,546 --> 00:23:13,580
No tienes que dar explicaciones.

415
00:23:14,883 --> 00:23:17,951
¡Mira esos pollos, las hamburguesas

416
00:23:17,953 --> 00:23:19,786
y las papas fritas!

417
00:23:22,391 --> 00:23:25,291
Refresco de zarzaparrilla.

418
00:23:25,293 --> 00:23:27,193
Vamos... Debería poder almorzar

419
00:23:27,195 --> 00:23:29,195
con mi esposo como una persona normal.

420
00:23:29,197 --> 00:23:31,698
Sí, bueno, no eres una persona normal.

421
00:23:31,700 --> 00:23:33,566
No tienes un trabajo
normal, y eso está bien,

422
00:23:33,568 --> 00:23:35,135
porque eso me encanta de ti.

423
00:23:35,137 --> 00:23:38,571
Dijiste que te encantaba lo normal.

424
00:23:38,573 --> 00:23:41,441
Bueno, me encantaba. Y me encanta.

425
00:23:41,443 --> 00:23:44,444
Pero... normal. Anormal. Pervertida.

426
00:23:44,446 --> 00:23:48,081
Lo que seas, me encanta...
excepto herida, ¿está bien?

427
00:23:48,083 --> 00:23:51,651
Ve a sacarlos del apuro, atrapa a los
malos, lo que sea que tengas que hacer.

428
00:23:51,653 --> 00:23:53,853
Solo que no te disparen.

429
00:23:53,855 --> 00:23:55,121
Está bien.

430
00:23:55,123 --> 00:23:57,724
¡Oye! ¿Me puedes dar otro de esos?

431
00:24:05,399 --> 00:24:07,173
Cascabel a las 20. Tú invitas.

432
00:24:07,175 --> 00:24:09,069
Oye... pervertida.

433
00:24:09,071 --> 00:24:10,637
Eso sí que me excita.

434
00:24:12,974 --> 00:24:15,241
Bien, después de revisar la
historia clínica de Ethan,

435
00:24:15,243 --> 00:24:16,609
encontré algo interesante...

436
00:24:16,611 --> 00:24:19,446
antes de 2011, está en blanco.

437
00:24:19,448 --> 00:24:20,847
¿Cómo puede ser? Tiene nueve años.

438
00:24:20,849 --> 00:24:23,783
Porque Ethan Isaacs no
siempre fue Ethan Isaacs.

439
00:24:23,785 --> 00:24:24,951
Exacto.

440
00:24:24,953 --> 00:24:28,488
Los Isaacs adoptaron a Ethan
en 2010 a través de una ONG

441
00:24:28,490 --> 00:24:30,890
que traía niños sirios con
rapidez a Estados Unidos.

442
00:24:30,892 --> 00:24:35,028
Ethan Isaacs nació como
Shahir Ahmad en 2008

443
00:24:35,030 --> 00:24:40,567
en Daraa, Siria, hijo de
esta mujer... Nirah Ahmad.

444
00:24:40,569 --> 00:24:42,202
Ethan fue raptado por su madre.

445
00:24:42,204 --> 00:24:44,537
Y los registros de adopción
indican que tiene el mismo

446
00:24:44,539 --> 00:24:46,372
tipo extraño de sangre que su hijo.

447
00:24:46,374 --> 00:24:49,110
Y en un país arrasado
por la guerra como Siria,

448
00:24:49,112 --> 00:24:50,910
ella debió saber que un sangre dorada

449
00:24:50,912 --> 00:24:53,546
casi no tenía posibilidades de
sobrevivir a una lesión traumática.

450
00:24:53,548 --> 00:24:56,216
Bueno, si la madre es una sangre dorada,
entonces también está en riesgo.

451
00:24:56,218 --> 00:24:58,184
¿Y por qué no se fue con su hijo?

452
00:24:58,186 --> 00:24:59,586
Para luchar por su país.

453
00:24:59,588 --> 00:25:01,621
Era miembro activo del
Ejército Libre Sirio

454
00:25:01,623 --> 00:25:03,857
hasta que desapareció en 2014.

455
00:25:03,859 --> 00:25:05,525
Luego de que Ethan enfermara.

456
00:25:05,527 --> 00:25:07,193
Tres meses antes de su primer ataque.

457
00:25:07,195 --> 00:25:08,461
¿Cómo vamos con su ubicación?

458
00:25:08,463 --> 00:25:10,029
Cuando comparé su foto
con las imágenes tomadas

459
00:25:10,031 --> 00:25:13,600
de las cámaras de tráfico cerca
del hospital, encontré esto.

460
00:25:13,602 --> 00:25:15,435
¿Tenemos identificación del conductor?

461
00:25:15,437 --> 00:25:17,370
Sigo trabajando en eso.

462
00:25:17,372 --> 00:25:20,740
Según su expediente, Ethan tiene
miocarditis idiopática progresiva.

463
00:25:20,742 --> 00:25:22,542
El procedimiento que
podría salvarle la vida

464
00:25:22,544 --> 00:25:24,544
requeriría de transfusiones
de sangre dorada

465
00:25:24,546 --> 00:25:26,412
que el hospital no podría proveer.

466
00:25:26,414 --> 00:25:27,881
Estaban enviando a Ethan a casa a morir.

467
00:25:27,883 --> 00:25:29,983
En su lugar, su madre lo secuestró.

468
00:25:29,985 --> 00:25:31,818
Después de secuestrar a
otros dos sangre dorada.

469
00:25:31,820 --> 00:25:33,353
Hemos estado analizando todo esto mal.

470
00:25:33,355 --> 00:25:35,188
No los secuestra para crear
un último en su especie,

471
00:25:35,190 --> 00:25:37,390
lo hace para que tengan
suficiente sangre dorada

472
00:25:37,392 --> 00:25:38,825
para realizar el procedimiento.

473
00:25:38,827 --> 00:25:40,360
Y no es solo la sangre
lo que necesitará.

474
00:25:40,362 --> 00:25:42,695
La miocarditis requiere de
un trasplante de corazón.

475
00:25:42,697 --> 00:25:44,697
Y para que su cuerpo no lo rechace,

476
00:25:44,699 --> 00:25:46,800
el corazón tiene que provenir
de otro sangre dorada.

477
00:25:46,802 --> 00:25:49,469
Consigan todo lo que tenga
Seguridad Nacional de Nirah Ahmad...

478
00:25:49,471 --> 00:25:52,071
registros telefónicos,
pasaportes, socios conocidos.

479
00:25:52,073 --> 00:25:53,306
Métanse en su vida.

480
00:25:53,308 --> 00:25:54,674
Aram, amplía la grilla
de cámaras de seguridad

481
00:25:54,676 --> 00:25:56,442
y ve si conseguimos una
coincidencia con ese auto.

482
00:25:56,444 --> 00:25:57,977
Quiero encontrar a esta mujer

483
00:25:57,979 --> 00:26:00,313
antes que comience a masacrar
gente para salvar a su hijo.

484
00:26:03,618 --> 00:26:05,446
¿Dónde estamos?

485
00:26:05,854 --> 00:26:07,954
En un lugar seguro, habibi.

486
00:26:07,956 --> 00:26:09,255
Quiero a mi mamá.

487
00:26:09,257 --> 00:26:11,157
Estoy aquí mismo, cariño.

488
00:26:11,159 --> 00:26:14,460
Y cuando todo esto termine,
te lo explicaré todo, ¿sí?

489
00:26:14,462 --> 00:26:15,995
Lo prometo.

490
00:26:15,997 --> 00:26:19,365
Todo lo que necesitas saber es
que hice todo para protegerte.

491
00:26:24,539 --> 00:26:25,738
Supongo que no vas a decirme

492
00:26:25,740 --> 00:26:27,540
cómo te las arreglaste
para conseguir esto.

493
00:26:27,542 --> 00:26:29,175
¿Cuánto tiempo hasta que
identifiques los huesos?

494
00:26:29,177 --> 00:26:30,643
Por lo alterado que estás,
pensarías que estamos buscando

495
00:26:30,645 --> 00:26:32,745
los huesos de Osama bin Laden.

496
00:26:32,747 --> 00:26:35,849
Avísame en cuanto
tengas algo, ¿de acuerdo?

497
00:26:35,851 --> 00:26:37,183
Entendido.

498
00:26:51,366 --> 00:26:53,600
Tengo enemigos.

499
00:26:53,602 --> 00:26:55,705
Gente que quiere matarme.

500
00:26:56,137 --> 00:26:58,004
El porqué no te concierne.

501
00:26:58,006 --> 00:27:00,940
Lo que importa es que, cuando
se relaciona con mi seguridad,

502
00:27:00,942 --> 00:27:04,589
tomo precauciones extraordinarias.

503
00:27:04,946 --> 00:27:09,949
Tigger y Pooh violaron esas
precauciones bajo tus indicaciones.

504
00:27:09,951 --> 00:27:12,218
Supuse que eran que me mataran.

505
00:27:12,220 --> 00:27:15,388
Si no lo eran, necesito que
me digas por qué lo hicieron.

506
00:27:15,390 --> 00:27:17,724
No fue para matarte.

507
00:27:17,726 --> 00:27:20,526
Cuando la gente se va,
retienen su correo, ¿no?

508
00:27:20,528 --> 00:27:23,363
Guardamos una lista...
una lista de retención...

509
00:27:23,365 --> 00:27:26,232
de quién está ausente y
por cuánto tiempo lo estará.

510
00:27:26,234 --> 00:27:29,202
Y cuando se van, los robamos.

511
00:27:29,204 --> 00:27:30,536
Eso es todo.

512
00:27:30,538 --> 00:27:31,871
Conozco su correspondencia.

513
00:27:31,873 --> 00:27:34,707
Sé a qué revistas se suscriben.

514
00:27:34,709 --> 00:27:36,709
Basado en eso, quizá
en su código de área,

515
00:27:36,711 --> 00:27:37,977
ya sabes, puedo estimar

516
00:27:37,979 --> 00:27:39,545
el valor de los artículos
dentro de la casa.

517
00:27:39,547 --> 00:27:41,648
¿Qué tan amplia es la lista?

518
00:27:41,650 --> 00:27:44,284
Abarca la ciudad y los
suburbios alrededor.

519
00:27:44,286 --> 00:27:46,019
Pero podría abarcar más.

520
00:27:48,255 --> 00:27:49,722
- ¿Más?
- Las listas de retención.

521
00:27:50,260 --> 00:27:52,730
¿Cada sucursal de correos las tiene?

522
00:27:52,732 --> 00:27:54,294
Sí. Supongo que sí.

523
00:27:54,889 --> 00:27:55,929
¿Y los ladrones?

524
00:27:55,931 --> 00:27:58,364
Merodeo la web oscura
por personas interesadas.

525
00:27:58,366 --> 00:28:01,968
Tomo mi comisión por adelantado
y después les doy la dirección.

526
00:28:01,970 --> 00:28:04,203
Qué idea maravillosa.

527
00:28:04,205 --> 00:28:05,972
Realmente maravillosa.

528
00:28:05,974 --> 00:28:07,674
Digo, excepto, por supuesto,

529
00:28:07,676 --> 00:28:10,643
cuando los dueños alquilan
sus hogares mientras no están,

530
00:28:10,645 --> 00:28:13,346
pero ese es un pequeño bache en el
camino que nosotros podemos arreglar.

531
00:28:13,348 --> 00:28:14,541
Espera... ¿no...

532
00:28:14,566 --> 00:28:16,182
no vives aquí?

533
00:28:16,184 --> 00:28:17,383
Disculpen.

534
00:28:17,385 --> 00:28:19,719
¿Y qué quisiste decir con "nosotros"?

535
00:28:19,721 --> 00:28:21,888
Espera. ¿Dijo "nosotros"?

536
00:28:26,428 --> 00:28:28,928
El nombre de la
Ultimadora es Nirah Ahmad.

537
00:28:28,930 --> 00:28:31,864
Tiene un hijo enfermo que
necesita un trasplante de corazón.

538
00:28:31,866 --> 00:28:34,467
Mis instintos me dicen que cada
ataque del que es responsable

539
00:28:34,469 --> 00:28:36,135
ha sido para financiar
este procedimiento.

540
00:28:36,137 --> 00:28:37,971
Y sé con seguridad que morirá gente

541
00:28:37,973 --> 00:28:40,506
si no descubrimos dónde se
llevará a cabo esa cirugía.

542
00:28:40,508 --> 00:28:42,141
¿Qué más sabes?

543
00:28:42,143 --> 00:28:43,343
Nada.

544
00:28:43,345 --> 00:28:45,178
Tenemos una foto, eso es todo.

545
00:28:45,180 --> 00:28:47,447
Y no sabemos de medicina
del mercado negro.

546
00:28:47,449 --> 00:28:49,382
Tú sí.

547
00:28:49,384 --> 00:28:51,117
Lo he visto antes.

548
00:28:51,119 --> 00:28:53,386
¿Sabes dónde encontrarlo?

549
00:28:53,388 --> 00:28:55,121
No, pero sé quién podría saber.

550
00:28:55,741 --> 00:28:57,323
Deja que busque mi sombrero.

551
00:28:57,325 --> 00:28:58,591
Esto va a ser divertido.

552
00:29:12,657 --> 00:29:14,724
Buenas tardes, señorita.

553
00:29:15,019 --> 00:29:16,785
Vine a buscar a mi labradoodle.

554
00:29:16,787 --> 00:29:18,120
¿Cuál es el nombre?

555
00:29:18,122 --> 00:29:20,255
No creo que tengamos
ningún labradoodle aquí.

556
00:29:20,257 --> 00:29:21,757
Su nombre es Edwina.

557
00:29:21,759 --> 00:29:24,727
La dejó mi paseador de
perros, Hiram Toomey.

558
00:29:24,729 --> 00:29:27,476
Por supuesto. Edwina.

559
00:29:27,998 --> 00:29:30,232
La recuerdo... preciosa perra.

560
00:29:30,234 --> 00:29:31,967
Por aquí.

561
00:29:35,573 --> 00:29:36,805
Gracias.

562
00:29:46,617 --> 00:29:48,917
¿Dónde estamos? ¿Qué es este lugar?

563
00:29:48,919 --> 00:29:52,621
La clínica privada de
la Dra. Melissa Lomay,

564
00:29:52,623 --> 00:29:55,157
cirujana general y propietaria

565
00:29:55,159 --> 00:29:56,925
de Doctores Sin Ética,

566
00:29:56,927 --> 00:30:01,397
la primera opción en atención médica
para el delincuente profesional.

567
00:30:02,632 --> 00:30:06,402
Esos dedos tan ágiles...
Me traen recuerdos.

568
00:30:06,404 --> 00:30:08,604
Raymond.

569
00:30:08,606 --> 00:30:10,038
¿Cómo está tu trasero?

570
00:30:10,040 --> 00:30:13,008
Tirante como un tambor, gracias a ti.

571
00:30:13,010 --> 00:30:15,010
Estábamos acampando desnudos

572
00:30:15,012 --> 00:30:18,046
bajo la más maravillosa luna de otoño

573
00:30:18,048 --> 00:30:21,183
en el bosque de Dean cuando un jabalí

574
00:30:21,185 --> 00:30:22,518
salió de la nada

575
00:30:22,520 --> 00:30:25,854
y corneó mi flanco
izquierdo, por así decirlo.

576
00:30:25,856 --> 00:30:30,692
Y Melissa no solo mató a
la bestia y limpió mi herida

577
00:30:30,694 --> 00:30:31,927
con compresas de miel de...

578
00:30:31,929 --> 00:30:34,296
- Aquilea.
- miel de aquilea,

579
00:30:34,298 --> 00:30:39,034
sino que hizo el pastel
de cerdo más delicioso

580
00:30:39,036 --> 00:30:40,502
digno de un rey.

581
00:30:40,504 --> 00:30:42,504
Una historia fascinante,
pero estamos algo apurados.

582
00:30:42,506 --> 00:30:44,139
- ¿"Estamos"?
- Cynthia Rutherford.

583
00:30:44,141 --> 00:30:46,175
Contraté al Sr. Reddington
para encontrar a alguien.

584
00:30:46,177 --> 00:30:49,378
Uno de tus empleados...
el Dr. Felix Dresner,

585
00:30:49,380 --> 00:30:51,180
si recuerdo correctamente.

586
00:30:51,182 --> 00:30:52,681
Está haciendo un trabajo.

587
00:30:52,683 --> 00:30:53,882
¿Dónde?

588
00:30:53,884 --> 00:30:56,151
Sabes que no puedo darte
esa clase de información.

589
00:31:02,126 --> 00:31:04,960
Melissa, aunque valoro tu deseo

590
00:31:04,962 --> 00:31:08,096
de proteger al buen
doctor, es una carga.

591
00:31:08,098 --> 00:31:10,899
La Srta. Rutherford no
es la única que lo busca.

592
00:31:10,901 --> 00:31:12,568
También lo hace la policía.

593
00:31:12,570 --> 00:31:14,503
Ayúdame a encontrarlo antes que ellos

594
00:31:14,505 --> 00:31:17,406
y cauterizaré la herida así
nada sangra que lleve a ti.

595
00:31:18,129 --> 00:31:20,275
¿Qué hizo?

596
00:31:20,277 --> 00:31:22,177
Cuanto menos sepas, mejor.

597
00:31:22,179 --> 00:31:24,468
Simplemente necesitamos una ubicación.

598
00:31:24,849 --> 00:31:26,148
Bien, un momento.

599
00:31:26,150 --> 00:31:27,683
Creo que quizás lo resolví.

600
00:31:27,685 --> 00:31:29,251
Bien, la dirección que me
dieron está marcada como

601
00:31:29,253 --> 00:31:31,019
un edificio de investigación zoológica,

602
00:31:31,021 --> 00:31:32,488
pero su construcción quedó en suspenso

603
00:31:32,490 --> 00:31:33,989
debido a una batalla legal en marcha.

604
00:31:33,991 --> 00:31:36,525
Sin embargo, si estoy
leyendo estos permisos bien,

605
00:31:36,527 --> 00:31:39,294
parece que la única sección
del edificio que fue autorizada

606
00:31:39,296 --> 00:31:40,596
fue el segundo piso.

607
00:31:40,598 --> 00:31:42,331
Los agentes Ressler y
Navabi están en camino,

608
00:31:42,333 --> 00:31:43,732
quizás a diez minutos.

609
00:31:55,545 --> 00:31:57,212
Aléjense de las mesas.

610
00:31:57,214 --> 00:31:59,114
Manos. Todo el mundo, las
manos donde pueda verlas.

611
00:31:59,116 --> 00:32:01,183
No. No. Continúen.

612
00:32:03,653 --> 00:32:06,054
Sé que trata de salvar a su hijo,

613
00:32:06,056 --> 00:32:09,024
pero no puedo permitir que lastime
a estas personas para hacerlo.

614
00:32:09,026 --> 00:32:11,393
No dejaré que muera.

615
00:32:11,395 --> 00:32:13,529
Tendrá que dejar que lo llevemos a casa.

616
00:32:13,531 --> 00:32:16,498
Su hogar es conmigo.
Renuncié a él una vez.

617
00:32:16,500 --> 00:32:18,867
No lo haré otra vez.

618
00:32:18,869 --> 00:32:20,441
Al hospital, entonces.

619
00:32:21,205 --> 00:32:24,239
Saben que el hospital no puede ayudarlo.

620
00:32:24,241 --> 00:32:26,708
Sé de alguien que sí puede.

621
00:32:28,144 --> 00:32:29,912
¿De qué estás hablando?

622
00:32:32,682 --> 00:32:34,383
¿Hay una fuerza en el universo

623
00:32:34,385 --> 00:32:37,252
más poderosa que el amor
de una madre por su hijo?

624
00:32:38,688 --> 00:32:42,630
Los milagros de la medicina moderna
palidecen en comparación con eso.

625
00:32:43,894 --> 00:32:45,716
Puede salvar vidas.

626
00:32:46,397 --> 00:32:48,052
Pero no aquí.

627
00:32:48,766 --> 00:32:50,499
No ahora.

628
00:32:50,501 --> 00:32:52,534
Las siguientes personas
que entrarán aquí por asalto

629
00:32:52,536 --> 00:32:55,184
los arrojarán a todos
en furgones policiales.

630
00:32:55,940 --> 00:33:01,843
La mejor oportunidad para tu
hijo es que nos vayamos de aquí.

631
00:33:01,845 --> 00:33:03,045
Ahora.

632
00:33:03,047 --> 00:33:04,446
¿Irnos?

633
00:33:04,448 --> 00:33:06,481
El Dr. Dresner puede quedarse
para atender a los otros.

634
00:33:06,483 --> 00:33:10,385
No. Sin el doctor ni un
corazón viable, no podemos...

635
00:33:10,387 --> 00:33:11,457
- Lo sé.
- No podemos.

636
00:33:11,459 --> 00:33:15,791
Pido lo imposible... que le
confíes a un completo extraño

637
00:33:15,793 --> 00:33:17,976
el bienestar de tu hijo.

638
00:33:17,978 --> 00:33:19,728
Pero si te quedas aquí,

639
00:33:19,730 --> 00:33:23,632
las autoridades se lo llevarán y morirá.

640
00:33:25,234 --> 00:33:26,882
Por favor.

641
00:33:27,605 --> 00:33:29,201
Confía en mí.

642
00:33:50,894 --> 00:33:52,661
Tres pacientes para
evacuación de emergencia.

643
00:33:52,663 --> 00:33:55,097
- ¿Keen? ¿Qué está pasando?
- ¿Dónde está Nirah?

644
00:33:55,099 --> 00:33:56,865
Ella y su hijo escaparon
antes de que llegáramos.

645
00:33:56,867 --> 00:33:58,600
Muy bien, quiero
helicópteros en el aire,

646
00:33:58,602 --> 00:34:00,535
unidades en cada intersección
en un radio de tres kilómetros...

647
00:34:00,537 --> 00:34:02,738
Quiero que encuentren a esa mujer.

648
00:34:14,785 --> 00:34:17,419
- Necesito tus servicios.
- No.

649
00:34:17,421 --> 00:34:19,287
No fue un pedido.

650
00:34:27,539 --> 00:34:29,873
Lamentamos tener que arrastrarte a esto.

651
00:34:29,875 --> 00:34:31,007
No, no lo lamentas.

652
00:34:31,009 --> 00:34:32,509
Está bien, no. No lo lamento.

653
00:34:32,511 --> 00:34:34,845
Si eso significa
salvar la vida de Ethan.

654
00:34:34,847 --> 00:34:38,014
No lamentas estar en este mundo...

655
00:34:38,016 --> 00:34:39,649
su mundo.

656
00:34:39,651 --> 00:34:42,052
La máquina para el bypass está
lista... el paciente está preparado.

657
00:34:42,054 --> 00:34:44,521
Cuando tengamos el corazón
del donante, podemos proceder.

658
00:34:44,523 --> 00:34:46,289
El corazón ya está aquí.

659
00:34:49,061 --> 00:34:54,064
¿Sabes?, el día que naciste fue
también el día que yo nací.

660
00:34:55,667 --> 00:34:59,936
Fue el día que descubrí que
el verdadero sentido de mi vida

661
00:34:59,938 --> 00:35:04,841
solo era amarte y
protegerte para siempre.

662
00:35:09,214 --> 00:35:11,748
¿Qué estás haciendo?

663
00:35:11,750 --> 00:35:14,050
No puedes matar a esta
mujer para salvar al niño.

664
00:35:14,052 --> 00:35:16,887
Estoy de acuerdo. No tengo
intenciones de matarla.

665
00:35:18,756 --> 00:35:19,956
Qué extraño...

666
00:35:19,958 --> 00:35:22,459
siempre supe que alguien de
sangre dorada tendría que morir

667
00:35:22,461 --> 00:35:24,561
para salvar su vida...

668
00:35:24,563 --> 00:35:28,198
pero nunca imaginé que sería yo.

669
00:36:18,484 --> 00:36:20,417
Despejen.

670
00:36:35,434 --> 00:36:37,000
¿Cuál es el objetivo?

671
00:36:38,837 --> 00:36:43,006
Nirah se sacrifica para salvar
a su hijo, ¿y después qué?

672
00:36:43,008 --> 00:36:47,619
Tiene que haber un motivo oculto...
si no, ¿para qué molestarte?

673
00:36:48,614 --> 00:36:52,616
No tenía motivos encubiertos
cuando te di este caso,

674
00:36:52,618 --> 00:36:55,359
solo el sincero deseo
de detener a una criminal

675
00:36:55,361 --> 00:36:59,089
que creí que era
verdaderamente reprensible.

676
00:36:59,091 --> 00:37:00,991
¿Tú qué piensas?

677
00:37:00,993 --> 00:37:04,219
Que un pecador también
puede ser un santo.

678
00:37:05,464 --> 00:37:08,398
¿Seguimos hablando de Nirah?

679
00:37:08,891 --> 00:37:10,767
En iguales circunstancias,

680
00:37:10,769 --> 00:37:13,896
quiero pensar que sería
tan valiente como ella.

681
00:37:14,506 --> 00:37:16,373
Sé que querría serlo.

682
00:37:22,748 --> 00:37:24,981
- ¿Cómo está?
- Está vivo, por ahora.

683
00:37:24,983 --> 00:37:27,284
El corazón late por sí mismo.

684
00:37:27,286 --> 00:37:30,687
Hay una ambulancia en camino para
llevarlo a un hospital de verdad.

685
00:37:30,689 --> 00:37:34,057
Si sobrevive esta noche,
tiene una oportunidad.

686
00:37:34,708 --> 00:37:37,027
Gracias a Dios.

687
00:37:37,029 --> 00:37:38,228
Te debo una.

688
00:37:38,230 --> 00:37:39,596
¿Me la puedo cobrar ya?

689
00:37:39,598 --> 00:37:40,797
Pide lo que sea.

690
00:37:40,799 --> 00:37:42,532
No me vuelvan a llamar...

691
00:37:42,534 --> 00:37:43,767
ninguno de los dos.

692
00:37:43,769 --> 00:37:46,836
Nik, no lo dices en serio.

693
00:37:48,105 --> 00:37:50,373
Es el criminal más buscado del país.

694
00:37:50,375 --> 00:37:52,576
Es mi padre.

695
00:37:52,976 --> 00:37:54,644
Lo cual no es ninguna excusa.

696
00:38:01,218 --> 00:38:02,786
Hace una hora Ethan Isaacs

697
00:38:02,788 --> 00:38:05,197
fue llevado de vuelta al hospital.

698
00:38:05,724 --> 00:38:07,824
Pero eso ya lo sabías, ¿verdad?

699
00:38:08,239 --> 00:38:09,297
Sí.

700
00:38:09,299 --> 00:38:10,894
Lo cual significa que
también sabes que Nirah Ahmad

701
00:38:10,896 --> 00:38:12,362
fue llevada para

702
00:38:12,364 --> 00:38:14,130
practicarle una autopsia que
determine quién le disparó en la cabeza

703
00:38:14,132 --> 00:38:16,232
y le trasplantó el corazón a su hijo.

704
00:38:16,234 --> 00:38:18,835
- Se disparó ella misma.
- Le mentiste a tus compañeros.

705
00:38:18,837 --> 00:38:20,737
Les dijiste que no sabías
dónde estaban Nirah y su hijo,

706
00:38:20,739 --> 00:38:22,539
cuando no solo sabías dónde estaban,

707
00:38:22,541 --> 00:38:23,840
sino que además
conspiraste con Reddington

708
00:38:23,842 --> 00:38:25,442
para organizar una
operación no autorizada.

709
00:38:25,444 --> 00:38:27,410
De no haberlo hecho,
Ethan estaría muerto.

710
00:38:27,412 --> 00:38:29,045
Y su madre viva.

711
00:38:29,047 --> 00:38:31,648
Una criminal murió para
salvar la vida de un niño.

712
00:38:31,650 --> 00:38:33,183
Me parece bien.

713
00:38:33,185 --> 00:38:34,851
¿A quién le importa si te parece bien?

714
00:38:34,853 --> 00:38:37,120
No eres quién para decidir
quién vive y quién muere.

715
00:38:37,122 --> 00:38:38,655
Ni tampoco Reddington.

716
00:38:38,657 --> 00:38:39,956
Esto fue idea suya, ¿verdad?

717
00:38:39,958 --> 00:38:41,658
Sí, y yo estuve de acuerdo.

718
00:38:42,150 --> 00:38:43,426
Lo sé.

719
00:38:43,428 --> 00:38:45,320
Y eso es lo que me preocupa,

720
00:38:45,631 --> 00:38:47,697
no solo ahora, también en el futuro...

721
00:38:47,699 --> 00:38:49,065
su influencia sobre ti.

722
00:38:49,616 --> 00:38:51,234
No estoy influenciada por él.

723
00:38:51,236 --> 00:38:54,738
Elizabeth, sabes lo mucho
que me preocupo por ti.

724
00:38:54,740 --> 00:38:57,440
Como si fueras mi hija.

725
00:38:57,442 --> 00:38:59,476
Pero no lo eres, eres hija de él,

726
00:38:59,478 --> 00:39:02,846
y te mentiría si dijera
que eso no me preocupa.

727
00:39:03,213 --> 00:39:05,048
No tiene razones para preocuparse.

728
00:39:05,667 --> 00:39:06,658
Puede ser.

729
00:39:06,660 --> 00:39:10,553
Pero si lo de hoy sirve
de indicador, creo que sí.

730
00:39:11,138 --> 00:39:13,423
Te estoy vigilando, Elizabeth.

731
00:39:19,560 --> 00:39:21,326
Oye, viejo, te he llamado todo el día.

732
00:39:21,328 --> 00:39:23,228
Échale la culpa a tu suegro.

733
00:39:23,230 --> 00:39:25,597
Él y Liz me arrastraron a
algo típicamente demente.

734
00:39:25,599 --> 00:39:26,798
¿Hicieron qué?

735
00:39:26,800 --> 00:39:28,661
No te preocupes, no mencioné
nuestro pequeño secreto.

736
00:39:28,663 --> 00:39:30,101
Bueno, ¿qué hay de Pete?

737
00:39:30,103 --> 00:39:32,251
Porque llamé cuatro veces y no responde.

738
00:39:32,252 --> 00:39:33,851
Llamará cuando tenga algo.

739
00:39:33,853 --> 00:39:35,420
No me gusta. Tiene los huesos.

740
00:39:35,422 --> 00:39:37,021
Tiene la conexión con CODIS.

741
00:39:37,023 --> 00:39:38,723
Es decir, prácticamente
vi los signos de dólar

742
00:39:38,725 --> 00:39:39,857
en sus ojos hoy a la mañana.

743
00:39:39,859 --> 00:39:41,092
¿Y si nos traicionó?

744
00:39:41,094 --> 00:39:43,061
Mira, su casa queda de
paso camino a la mía.

745
00:39:43,063 --> 00:39:45,063
Pasaré y veré qué está pasando.

746
00:39:45,065 --> 00:39:46,864
Sinceramente, no sé
quién está más loco...

747
00:39:46,866 --> 00:39:48,566
tú, ella o yo por ayudarlos a los dos.

748
00:39:48,568 --> 00:39:50,234
Solo llámame cuando sepas algo de él.

749
00:39:53,139 --> 00:39:55,006
Soy la peor.

750
00:39:55,008 --> 00:39:58,176
No puedo creer que me
perdí el almuerzo y la cena.

751
00:39:58,178 --> 00:39:59,477
No te preocupes.

752
00:39:59,479 --> 00:40:01,346
Parece que tuviste un día difícil.

753
00:40:01,348 --> 00:40:02,714
Sí.

754
00:40:02,716 --> 00:40:06,017
Fue... complicado.

755
00:40:11,992 --> 00:40:13,291
Anthony. Bienvenido de nuevo.

756
00:40:13,293 --> 00:40:15,426
Mira, si esto es porque

757
00:40:15,428 --> 00:40:16,828
quieres una parte de mi negocio...

758
00:40:16,830 --> 00:40:18,396
No lo es.

759
00:40:19,832 --> 00:40:21,466
Bueno, está bien.

760
00:40:21,468 --> 00:40:23,101
Es porque me apoderaré de tu negocio.

761
00:40:23,103 --> 00:40:24,869
Sí... ¡No! ¡No! ¡Eso no va a pasar!

762
00:40:24,871 --> 00:40:27,572
Ahora mismo, tienes el 100
por ciento de un negocio

763
00:40:27,574 --> 00:40:31,275
que deja 50.000 o tal vez
100.000 dólares al año.

764
00:40:31,277 --> 00:40:33,544
Te ofrezco el diez por
ciento de un negocio

765
00:40:33,546 --> 00:40:36,280
que te dejará cien veces más que eso.

766
00:40:39,585 --> 00:40:40,852
¿Cómo vas a hacerlo?

767
00:40:40,854 --> 00:40:44,422
El valor de tu información
no está en lo que puedes

768
00:40:44,424 --> 00:40:46,124
sacar de esas casas,

769
00:40:46,126 --> 00:40:48,926
está en lo que puedes poner en ellas.

770
00:40:48,928 --> 00:40:51,095
Los refugios confiables

771
00:40:51,097 --> 00:40:55,266
son increíblemente difíciles de
encontrar y siempre son costosos.

772
00:40:55,268 --> 00:40:59,270
En vez de robar en esas casas,
propongo que las alquilemos

773
00:40:59,272 --> 00:41:02,006
a individuos que no
quieren ser encontrados.

774
00:41:02,008 --> 00:41:04,642
Si puedes conseguir las listas
de retención de cada estado,

775
00:41:04,644 --> 00:41:07,145
tendremos una red de
escondites confiables

776
00:41:07,147 --> 00:41:10,014
expandiéndose por todo el país.

777
00:41:10,016 --> 00:41:11,549
¿Puedes conseguir las listas?

778
00:41:11,551 --> 00:41:14,085
Sí. Podría hacerlo. ¿Puedes
conseguir a las personas?

779
00:41:14,087 --> 00:41:16,921
Solo a las que están
dispuestas a pagar un dineral.

780
00:41:16,923 --> 00:41:20,992
¿Y yo... nosotros... seremos ricos?

781
00:41:20,994 --> 00:41:22,293
Obscenamente.

782
00:41:22,295 --> 00:41:24,262
Mientras tanto, ¿qué tienes disponible

783
00:41:24,264 --> 00:41:26,064
para mañana a la noche?

784
00:41:38,812 --> 00:41:40,344
¿Pete?

785
00:41:40,346 --> 00:41:42,447
Me aterra admitirlo.

786
00:41:42,449 --> 00:41:44,615
No quiero admitirlo. Pero es cierto.

787
00:41:44,617 --> 00:41:45,662
No, no lo es.

788
00:41:45,664 --> 00:41:48,019
Liz, eres amable,

789
00:41:48,021 --> 00:41:50,254
eres decente y honesta.

790
00:41:50,256 --> 00:41:51,489
Reddington no es decente.

791
00:41:51,491 --> 00:41:53,791
Es deshonesto y es peligroso.

792
00:41:53,793 --> 00:41:56,461
Reddington y yo
involucramos a Nik en algo

793
00:41:56,463 --> 00:41:58,155
de lo que jamás debió ser parte.

794
00:41:58,832 --> 00:42:01,299
Nik es un adulto. Puede cuidarse solo.

795
00:42:01,301 --> 00:42:05,069
Sé que puede, pero en definitiva,
es mi responsabilidad.

796
00:42:05,071 --> 00:42:06,771
Nik nunca se habría
involucrado con Reddington

797
00:42:06,773 --> 00:42:08,005
si no fuera por mí.

798
00:42:09,876 --> 00:42:12,043
Ha sido un buen amigo con nosotros...

799
00:42:13,712 --> 00:42:16,714
y siento que jamás volveremos a verlo.

800
00:42:19,152 --> 00:42:20,585
Y no lo culpo.

801
00:42:22,421 --> 00:42:24,922
Entrará en razón. Lo hará.

802
00:42:24,924 --> 00:42:26,524
Solo dale un poco de tiempo.

803
00:42:26,526 --> 00:42:28,626
Va a estar bien.

