1
00:00:01,840 --> 00:00:03,787
Por favor, no lo hagas.

2
00:00:03,819 --> 00:00:04,921
- Por favor. Por favor, no lo hagas.
- Adiós.

3
00:00:11,724 --> 00:00:13,413
¿Hola?

4
00:00:14,014 --> 00:00:15,724
¿Qué ha pasado?

5
00:00:15,810 --> 00:00:17,810
OCHO HORAS ANTES

6
00:00:27,068 --> 00:00:29,446
- Dios mío.
- ¿Qué?

7
00:00:29,487 --> 00:00:32,991
Literalmente, no salimos de
la habitación en todo el día.

8
00:00:33,517 --> 00:00:34,701
Bueno, ya lo sé. ¿Por qué saldríamos?

9
00:00:39,664 --> 00:00:41,108
¿Qué quieres hacer esta noche?

10
00:00:42,492 --> 00:00:43,759
Absolutamente nada.

11
00:00:48,002 --> 00:00:56,002
www.subtitulamos.tv

12
00:01:02,588 --> 00:01:04,189
¿Qué haces?

13
00:01:04,230 --> 00:01:06,858
Me ha venido la regla

14
00:01:06,900 --> 00:01:08,812
y no encuentro un tampón, así que miraba

15
00:01:08,836 --> 00:01:10,247
si tienes uno.

16
00:01:11,237 --> 00:01:13,031
Y ahora me doy cuenta de que parece

17
00:01:13,073 --> 00:01:16,076
que estoy revisando
tus cosas. Lo siento.

18
00:01:16,117 --> 00:01:18,536
- Lo siento. - No pasa nada.
Puedes revisar mis cosas.

19
00:01:18,578 --> 00:01:20,898
No creo que lo tenga,
pero puedes comprobarlo.

20
00:01:21,289 --> 00:01:22,649
Vale.

21
00:01:26,086 --> 00:01:28,213
Vaya. Vale. No tienes.

22
00:01:28,254 --> 00:01:29,547
Ahora vuelvo.

23
00:01:29,589 --> 00:01:31,311
Cariño, no creo que

24
00:01:31,342 --> 00:01:33,426
ese pequeño mercado esté
abierto a las siete.

25
00:01:34,191 --> 00:01:35,250
Ya.

26
00:01:35,871 --> 00:01:37,798
Hay un supermercado abierto las 24 horas

27
00:01:37,875 --> 00:01:39,682
fuera de la autopista, así que iré allí.

28
00:01:39,724 --> 00:01:41,142
- ¿Quieres que vaya contigo?
- No. No, no, no.

29
00:01:41,184 --> 00:01:43,395
- Vuélvete a dormir.
- ¿Segura?

30
00:01:43,812 --> 00:01:45,380
Sí.

31
00:01:46,064 --> 00:01:47,633
Oye.

32
00:01:49,315 --> 00:01:50,814
Te quiero.

33
00:01:53,485 --> 00:01:54,861
Yo también te quiero.

34
00:01:56,449 --> 00:01:59,410
De acuerdo. Ahora vuelvo.

35
00:02:22,695 --> 00:02:25,072
¿Te olvidaste la cartera?

36
00:02:27,397 --> 00:02:28,940
¿Aquí es donde has estado?

37
00:02:28,982 --> 00:02:30,942
¿Jugando a las casitas con Jess?

38
00:02:30,984 --> 00:02:32,610
- Vale, no eres mi dueña.
- Nia sí.

39
00:02:32,652 --> 00:02:35,989
Métetelo en la cabeza,
¿vale? Hemos terminado.

40
00:02:36,030 --> 00:02:37,741
Estás loca.

41
00:02:39,494 --> 00:02:40,661
Me conoces.

42
00:02:40,686 --> 00:02:42,688
No creas que no lo haré.

43
00:02:48,334 --> 00:02:50,044
Está bien.

44
00:02:50,086 --> 00:02:51,963
De acuerdo. Iré contigo.

45
00:02:52,005 --> 00:02:54,449
Deja que coja mis cosas.

46
00:02:55,281 --> 00:02:57,658
Bueno. Date prisa.

47
00:03:01,854 --> 00:03:02,896
Vamos.

48
00:03:10,299 --> 00:03:13,568
¡Devuélveme mis llaves, guarra!

49
00:03:35,073 --> 00:03:36,841
Sam, ¿dónde demonios estás?

50
00:03:36,883 --> 00:03:38,301
Tengo a Murphy Mason
volviéndose en mi contra,

51
00:03:38,343 --> 00:03:39,719
¿y no te encuentro por ningún lado?

52
00:03:39,761 --> 00:03:41,346
Mueve tu culo hasta el hotel.

53
00:03:41,387 --> 00:03:43,264
Y no me llames al móvil, está pinchado.

54
00:03:43,306 --> 00:03:44,916
Usa este número.

55
00:03:47,936 --> 00:03:50,112
12,99 dólares.

56
00:03:50,142 --> 00:03:52,266
Por favor, coloque el artículo
en la zona de embolsado.

57
00:03:52,318 --> 00:03:54,192
Por favor, coloque el artículo
en la zona de embolsado.

58
00:03:54,234 --> 00:03:56,990
- Ya lo hice.
- Procesamiento del sistema.

59
00:03:57,032 --> 00:03:59,250
- ¿Qué?
- Procesamiento del sistema.

60
00:03:59,285 --> 00:04:00,990
Por Dios.

61
00:04:01,032 --> 00:04:03,743
Estúpida máquina. ¿Hola?

62
00:04:03,785 --> 00:04:05,736
- Jess.
- Hola.

63
00:04:05,795 --> 00:04:08,414
- ¿Qué haces aquí?
- Tenemos que volver a Chicago.

64
00:04:08,456 --> 00:04:11,376
¿Volver? ¿Qué estás...? Espera,
¿cómo has llegado hasta aquí?

65
00:04:11,417 --> 00:04:13,753
Vale, tienes que escucharme.

66
00:04:14,511 --> 00:04:17,784
Nia acaba de enterarse de que Murphy
se está poniendo en su contra.

67
00:04:17,826 --> 00:04:19,910
Y tenemos que advertirla.

68
00:04:23,748 --> 00:04:25,082
¿Cómo...?

69
00:04:25,500 --> 00:04:27,168
¿Cómo sabes lo de Nia?

70
00:04:27,210 --> 00:04:29,170
Está bien, de verdad que no tengo tiempo

71
00:04:29,212 --> 00:04:30,964
para explicártelo ahora,
así que, Jess, por favor...

72
00:04:31,005 --> 00:04:34,925
Espera, ¿cómo sabes lo de Nia?

73
00:04:37,355 --> 00:04:40,066
Trabajaba para ella.

74
00:04:40,639 --> 00:04:44,727
Vigilando las cosas, y...

75
00:04:45,060 --> 00:04:46,396
Es por lo que me escapé contigo,

76
00:04:46,438 --> 00:04:49,649
para que podamos estar juntas de verdad.

77
00:04:50,273 --> 00:04:53,027
Jess, juro que lo nuestro
fue todo de verdad.

78
00:04:53,727 --> 00:04:55,794
Si no hacemos algo,

79
00:04:55,848 --> 00:04:58,408
Murphy y Felix van a
morir, ¿me entiendes?

80
00:04:58,450 --> 00:05:00,285
No podía dejar que eso pasara.

81
00:05:00,326 --> 00:05:02,829
Bueno... es admirable por tu parte.

82
00:05:02,871 --> 00:05:04,080
Vale, Jess, por favor...

83
00:05:04,122 --> 00:05:07,167
Voy a irme sola.

84
00:05:07,999 --> 00:05:09,918
No me sigas.

85
00:05:14,566 --> 00:05:17,384
He dicho que no me sigas.

86
00:05:39,876 --> 00:05:41,920
¿Murphy?

87
00:05:50,417 --> 00:05:52,854
¿Murphy?

88
00:05:55,497 --> 00:05:58,124
Hola, Pretzel. Hola.

89
00:06:32,560 --> 00:06:34,687
Aguanta, cielo.

90
00:06:34,729 --> 00:06:36,671
Casi está.

91
00:06:54,415 --> 00:06:56,793
- Por favor.
- ¡Nia, espera!

92
00:07:04,299 --> 00:07:06,468
Por favor, no lo hagas. Por favor.

93
00:07:06,510 --> 00:07:08,470
Por favor, no lo hagas.

94
00:07:08,518 --> 00:07:09,996
Adiós.

95
00:07:25,037 --> 00:07:27,081
¿Hola?

96
00:07:28,411 --> 00:07:31,080
- ¿Qué ha pasado?
- Soy yo.

97
00:07:31,977 --> 00:07:33,395
¿Jess?

98
00:07:39,657 --> 00:07:41,211
¿Jess?

99
00:08:00,247 --> 00:08:01,673
Alto.

100
00:08:04,025 --> 00:08:06,361
No te muevas.

101
00:08:10,740 --> 00:08:12,450
   

102
00:08:15,370 --> 00:08:17,497
- Cierra las puertas.
- De acuerdo.

103
00:08:22,315 --> 00:08:23,649
¿Hola?

104
00:08:23,778 --> 00:08:25,338
¿Quién es?

105
00:08:25,380 --> 00:08:26,923
- ¿Quién es?
- Son Max y Felix.

106
00:08:26,965 --> 00:08:28,049
Están en la parte de atrás.

107
00:08:28,091 --> 00:08:29,301
Ya me encargo yo.

108
00:08:32,888 --> 00:08:34,097
Dios mío.

109
00:08:36,224 --> 00:08:38,351
Dios mío.

110
00:08:38,393 --> 00:08:40,520
Lo sé.

111
00:08:44,539 --> 00:08:46,165
Jess.

112
00:09:01,666 --> 00:09:03,293
¡Murph!

113
00:09:03,902 --> 00:09:05,420
Murphy.

114
00:09:05,462 --> 00:09:06,613
   

115
00:09:08,340 --> 00:09:09,299
Vale.

116
00:09:09,341 --> 00:09:11,468
Oye, siéntate, siéntate.

117
00:09:11,509 --> 00:09:13,178
¿Estás bien? Ven aquí.

118
00:09:13,219 --> 00:09:14,888
Dios mío.

119
00:09:20,977 --> 00:09:23,396
¿Quién... quién hizo eso?

120
00:09:23,438 --> 00:09:24,839
Lo hice yo.

121
00:09:28,777 --> 00:09:30,595
¿Estás bien?

122
00:09:32,135 --> 00:09:33,553
Bueno, ella iba a matar a Murphy.

123
00:09:33,578 --> 00:09:35,030
Iba a matarla, ¿verdad?

124
00:09:35,070 --> 00:09:37,606
- Sí, iba a hacerlo.
- Cierto. Bueno...

125
00:09:40,069 --> 00:09:42,321
¿Qué haces? No toques nada.

126
00:09:42,346 --> 00:09:44,849
Solo intento encontrar algo frío para
el labio de Murphy. ¿Te parece bien?

127
00:09:44,874 --> 00:09:47,001
¿El labio de Murphy? ¿Te preocupa
el labio de Murphy en este momento?

128
00:09:47,026 --> 00:09:49,070
Tenemos dos cadáveres y hay sangre

129
00:09:49,095 --> 00:09:50,364
por todos...

130
00:10:02,185 --> 00:10:03,979
¿Puede alguien desconectar
la máquina de discos?

131
00:10:04,020 --> 00:10:05,313
Sí, ya lo hago, ya lo hago.

132
00:10:05,355 --> 00:10:06,940
¿Vale?

133
00:10:08,550 --> 00:10:10,151
¿Qué vamos a hacer?

134
00:10:10,193 --> 00:10:12,786
Bueno, tal vez deberíamos
salir de aquí, ¿no?

135
00:10:12,827 --> 00:10:14,911
No podemos irnos de
aquí. Mira alrededor.

136
00:10:14,935 --> 00:10:16,520
Iré a la parte de atrás por unas cosas

137
00:10:16,562 --> 00:10:17,730
y limpiaremos esto, ¿vale?

138
00:10:17,771 --> 00:10:19,082
Sterling,

139
00:10:19,124 --> 00:10:21,191
estamos muy agradecidos
por todo lo que has hecho.

140
00:10:21,233 --> 00:10:25,320
Honestamente estoy sorprendido,
pero... creo que deberías irte,

141
00:10:25,362 --> 00:10:27,698
porque no queremos seguir
metiéndote más en esto, ¿vale?

142
00:10:27,740 --> 00:10:28,866
Vale, sí, no estamos metiéndola

143
00:10:28,907 --> 00:10:30,743
en nada más de esto.

144
00:10:30,784 --> 00:10:31,910
Trabaja para Nia.

145
00:10:31,945 --> 00:10:33,822
- Trabajaba para Nia.
- Bueno...

146
00:10:33,871 --> 00:10:36,498
- ¿Qué ¿Qué? ¿Tú qué?
- Sí. Sí.

147
00:10:36,540 --> 00:10:38,959
Ha sido una espía todo el tiempo.

148
00:10:43,756 --> 00:10:45,215
Tienes que irte.

149
00:10:45,703 --> 00:10:47,163
¿Quieres que me vaya?

150
00:10:47,380 --> 00:10:49,011
Soy la razón por la que
simplemente no te mataron.

151
00:10:49,052 --> 00:10:51,722
- Jess es la razón.
- Vale, chicos, no creo que

152
00:10:51,764 --> 00:10:52,723
eso importe ahora mismo.

153
00:10:52,765 --> 00:10:53,807
¿Qué vamos a hacer?

154
00:10:53,849 --> 00:10:55,434
Voy a ir a la policía.

155
00:10:56,431 --> 00:10:57,644
Puedo explicarlo todo.

156
00:10:57,686 --> 00:11:00,602
Voy a decirles que Jess
lo hizo para salvarme.

157
00:11:01,607 --> 00:11:04,443
No. No, no, no. No creo que la policía

158
00:11:04,485 --> 00:11:06,570
vaya a creer que seamos
inocentes en todo esto.

159
00:11:06,612 --> 00:11:08,363
Amigo, no podemos encubrir esto.

160
00:11:08,405 --> 00:11:10,073
¿Y qué sugieres que hagamos?

161
00:11:10,115 --> 00:11:12,910
Digo que dejemos los cuerpos
aquí y no digamos nada.

162
00:11:12,951 --> 00:11:14,828
¿De acuerdo? Ben es un drogadicto.
Nia es una traficante de drogas.

163
00:11:14,870 --> 00:11:16,823
Tenemos el arma de Ben
aquí. Parecería que

164
00:11:16,874 --> 00:11:19,067
le robó a Nia, le disparó,
y luego tuvo una sobredosis.

165
00:11:19,119 --> 00:11:20,214
No podemos,

166
00:11:20,269 --> 00:11:22,169
porque la sangre de Murphy está
literalmente por todo el suelo.

167
00:11:22,211 --> 00:11:23,200
Pues lo limpiamos.

168
00:11:23,224 --> 00:11:24,441
Y entonces habrá
pruebas de que estábamos

169
00:11:24,465 --> 00:11:26,038
- intentando ocultar algo.
- Sí, tiene razón, tiene razón.

170
00:11:26,085 --> 00:11:28,008
Si dejamos los cuerpos,
habrá una investigación.

171
00:11:28,050 --> 00:11:29,395
Si hay una investigación,

172
00:11:29,439 --> 00:11:30,928
averiguarán que estábamos aquí.

173
00:11:30,969 --> 00:11:32,971
Bueno, entonces dejamos el cuerpo
de Ben aquí, con una sobredosis.

174
00:11:33,013 --> 00:11:34,640
- Eso tendría sentido, ¿no?
- ¡No!

175
00:11:34,681 --> 00:11:36,475
- ¿Por qué no?
- Porque no quiero que Chelsea

176
00:11:36,517 --> 00:11:37,829
abra por la mañana y encuentre

177
00:11:37,865 --> 00:11:39,978
- el cadáver de su hermano en el suelo.
- ¡De acuerdo!

178
00:11:44,437 --> 00:11:46,735
Vamos a sacarlos de aquí.

179
00:11:46,777 --> 00:11:48,612
A los dos.

180
00:11:49,484 --> 00:11:51,114
Yo soy la que apretó el gatillo,

181
00:11:51,156 --> 00:11:53,867
y digo que limpiemos.

182
00:11:58,520 --> 00:12:00,147
¿Cuánto tiempo tenemos?

183
00:12:00,172 --> 00:12:02,591
El bar abre dentro de cinco horas.

184
00:12:07,965 --> 00:12:11,343
Vale, encontré una cubierta
de mesa de billar y... esto.

185
00:12:11,385 --> 00:12:13,428
Creo que servirán.

186
00:12:22,267 --> 00:12:23,981
¿Qué? Es todo lo que
he podido encontrar.

187
00:12:24,022 --> 00:12:25,607
Venga, vamos.

188
00:13:18,994 --> 00:13:20,954
Murphy, ¿qué vamos a
hacer con las drogas?

189
00:13:20,996 --> 00:13:22,497
Olvida lo de las drogas, Felix.

190
00:13:22,539 --> 00:13:24,041
Estamos ocupándonos de una cosa.

191
00:13:24,082 --> 00:13:25,514
Se las hemos prometido a Josiah,

192
00:13:25,555 --> 00:13:28,141
- y ese tío es una especie de psicópata.
- Una cosa a la vez.

193
00:13:29,212 --> 00:13:31,548
No puedo creer que Ben nos hiciera eso.

194
00:13:31,590 --> 00:13:33,050
Yo sí.

195
00:13:33,091 --> 00:13:35,135
Llamada de Josh.

196
00:13:36,094 --> 00:13:37,679
Llamada de Josh.

197
00:13:37,721 --> 00:13:39,014
Dios mío.

198
00:13:39,056 --> 00:13:40,891
- No pasa nada.
- ¿No pasa nada? ¿Y porqué

199
00:13:40,933 --> 00:13:42,100
te llama en medio de la noche?

200
00:13:42,142 --> 00:13:44,102
- ¿Sabe dónde estás?
- No.

201
00:13:44,144 --> 00:13:46,063
No, solo... suponía
que iba a volver allí.

202
00:13:46,104 --> 00:13:47,147
Y luego pasó todo esto.

203
00:13:47,189 --> 00:13:49,274
Llamada perdida de Josh.

204
00:13:49,840 --> 00:13:50,833
Murphy.

205
00:13:50,893 --> 00:13:52,903
Tienes que contestarle,
finge que todo va bien,

206
00:13:52,945 --> 00:13:54,183
porque no puede venir a buscarte.

207
00:13:54,227 --> 00:13:57,779
- No, Felix.
- Solo hazlo, por favor.

208
00:14:01,160 --> 00:14:02,533
Bien.

209
00:14:05,916 --> 00:14:07,334
Llamar a Josh.

210
00:14:10,087 --> 00:14:11,588
Hola, soy yo.

211
00:14:11,630 --> 00:14:13,340
Lo siento mucho.

212
00:14:13,382 --> 00:14:14,891
Debo haberme...

213
00:14:14,919 --> 00:14:16,306
Debo haberme quedado dormida.

214
00:14:16,332 --> 00:14:17,719
Tenía raro el estómago

215
00:14:17,761 --> 00:14:19,888
y me acosté un momento...

216
00:14:19,930 --> 00:14:22,224
y, sí, supongo que me
quedé dormida, así que...

217
00:14:22,804 --> 00:14:23,892
Oh, no, no, no, no lo hagas...

218
00:14:23,934 --> 00:14:25,475
No tienes que venir. No, estoy bien.

219
00:14:25,527 --> 00:14:26,853
Creo que solo necesito... dormir

220
00:14:26,895 --> 00:14:29,356
un poco más... Te llamaré mañana.

221
00:14:30,399 --> 00:14:32,063
Sí, yo también.

222
00:14:32,985 --> 00:14:34,486
Vale.

223
00:14:34,528 --> 00:14:35,946
Adiós.

224
00:14:36,460 --> 00:14:37,794
¿Se lo creyó?

225
00:14:37,819 --> 00:14:39,199
Sí.

226
00:14:39,241 --> 00:14:40,492
Bien.

227
00:14:40,947 --> 00:14:42,077
¿Dónde está Jess?

228
00:14:42,119 --> 00:14:43,662
Está en el baño.

229
00:15:04,850 --> 00:15:06,143
Hola.

230
00:15:09,479 --> 00:15:10,647
Hola.

231
00:15:10,689 --> 00:15:13,066
Solo necesitaba un minuto.

232
00:15:38,329 --> 00:15:40,039
¿Estás bien?

233
00:15:41,619 --> 00:15:43,217
No lo sé.

234
00:15:46,512 --> 00:15:48,347
¿Y tú?

235
00:15:50,099 --> 00:15:51,601
Estoy bien.

236
00:15:52,257 --> 00:15:54,843
Tú eres la que tuvo que
decidir apretar el gatillo.

237
00:15:56,481 --> 00:15:58,278
No fue una decisión.

238
00:16:01,990 --> 00:16:03,738
Nunca dejaría...

239
00:16:04,860 --> 00:16:08,781
que te pasara nada.

240
00:16:10,311 --> 00:16:11,621
Jamás.

241
00:16:22,219 --> 00:16:23,479
Nia, soy yo, otra vez.

242
00:16:23,503 --> 00:16:25,847
¿Habéis sacado las
cosas de Guiding Hope?

243
00:16:25,889 --> 00:16:28,016
Ya te lo dije, necesito mi pago hoy,

244
00:16:28,058 --> 00:16:31,144
así que si necesitas volver
a llamar, estaré despierto.

245
00:16:37,260 --> 00:16:38,344
Tiene buen aspecto.

246
00:16:38,369 --> 00:16:39,954
Sí. Como si no hubiera pasado nada.

247
00:16:43,406 --> 00:16:45,992
Jess, ¿dónde está tu coche?

248
00:16:46,739 --> 00:16:48,745
No van a caber en mi coche.

249
00:16:48,787 --> 00:16:50,789
Podemos coger el de Sam.

250
00:16:50,831 --> 00:16:52,124
De acuerdo.

251
00:16:52,620 --> 00:16:55,502
No vas a venir con nosotros.

252
00:16:55,544 --> 00:16:57,129
Mira, Jess,

253
00:16:57,170 --> 00:16:58,713
tendrás que dejar de lado lo que sea

254
00:16:58,755 --> 00:17:00,007
que sientas por mí

255
00:17:00,048 --> 00:17:02,130
si queréis tener alguna
posibilidad de salir de esta.

256
00:17:05,262 --> 00:17:08,344
Llevaré el coche de Sam
a la parte de atrás.

257
00:17:31,705 --> 00:17:33,665
Max, ¿qué estás haciendo?

258
00:17:33,707 --> 00:17:35,917
Solo tirando las botellas
rotas y esas cosas.

259
00:17:36,299 --> 00:17:39,385
Tenemos que enterrar todos
los cuerpos. Vámonos.

260
00:17:54,515 --> 00:17:56,938
Me engañaron, Dean. No pude atraparlos.

261
00:17:57,643 --> 00:17:58,690
¿Qué?

262
00:17:58,732 --> 00:17:59,983
Los críos de Guiding Hope.

263
00:18:00,025 --> 00:18:02,027
Lo sé, lo sé. Llevo
despierto toda lo noche.

264
00:18:02,068 --> 00:18:03,778
¿Puedo entrar?

265
00:18:08,905 --> 00:18:10,827
¿Qué temperatura hay afuera?

266
00:18:15,290 --> 00:18:17,167
Un grado.

267
00:18:17,622 --> 00:18:18,960
El suelo podría no estar congelado.

268
00:18:19,002 --> 00:18:21,463
Podemos enterrar los
cuerpos en el bosque.

269
00:18:22,714 --> 00:18:24,216
   

270
00:18:24,257 --> 00:18:25,842
¿A la luz del día?

271
00:18:25,884 --> 00:18:27,844
No podemos dejarlos en el coche.

272
00:18:27,886 --> 00:18:30,013
Confía en mí, encontraré
un lugar apartado.

273
00:18:30,055 --> 00:18:31,514
Cavar va a llevar una eternidad.

274
00:18:31,556 --> 00:18:34,142
Pues a menos que tengas
un cubo de ácido a mano,

275
00:18:34,184 --> 00:18:35,685
esa es nuestra opción.

276
00:18:35,727 --> 00:18:37,312
Solo escúchala.

277
00:18:37,354 --> 00:18:38,688
No. No, no podemos...

278
00:18:38,730 --> 00:18:40,963
no podemos dejar a Ben

279
00:18:41,023 --> 00:18:42,859
en un lugar donde nunca será encontrado.

280
00:18:42,901 --> 00:18:44,736
Tenemos que hacerlo.

281
00:18:44,778 --> 00:18:46,863
Chelsea tendrá que vivir
el resto de su vida

282
00:18:46,905 --> 00:18:48,198
sin saber lo que le pasó.

283
00:18:48,240 --> 00:18:49,282
No podemos dejar que
eso ocurra. ¿No podemos

284
00:18:49,311 --> 00:18:51,653
dejarlo a la puerta de
un hospital o algo así?

285
00:18:51,705 --> 00:18:54,367
No, avisarán a la policía,

286
00:18:54,409 --> 00:18:56,539
y eso podría llevarlos hasta vosotros.

287
00:18:56,581 --> 00:18:58,667
Bueno... Jess puede haber matado a Nia,

288
00:18:58,714 --> 00:19:00,340
- pero yo maté a Ben.
- Felix...

289
00:19:00,388 --> 00:19:02,044
Yo soy el que le dio las drogas,

290
00:19:02,076 --> 00:19:03,713
así que creo que debería
tener algo que decir en esto.

291
00:19:03,755 --> 00:19:05,715
- No ha sido culpa tuya.
- Sí, lo ha sido.

292
00:19:05,757 --> 00:19:07,759
- Murphy.
- Amigo, tú fuiste el que no quiso

293
00:19:07,801 --> 00:19:09,380
dejarlo en el bar para
que ella no lo encontrara

294
00:19:09,412 --> 00:19:10,935
¿Ahora quieres que lo
encuentre? Decídete.

295
00:19:10,994 --> 00:19:13,605
¡No! No, no lo sé. ¡Me
siento responsable,

296
00:19:13,635 --> 00:19:16,101
y no creo que esté bien
tirar a Ben en medio

297
00:19:16,142 --> 00:19:17,580
del bosque donde nunca
va a ser encontrado!

298
00:19:17,604 --> 00:19:19,062
- ¡Por favor!
- Dios.

299
00:19:19,104 --> 00:19:20,480
De acuerdo...

300
00:19:21,459 --> 00:19:22,685
Llevaremos a Ben a un hospital

301
00:19:22,728 --> 00:19:24,192
después de que nos
hayamos ocupado de Nia.

302
00:19:24,234 --> 00:19:25,518
- Murphy...
- En realidad...

303
00:19:25,554 --> 00:19:27,487
- No creo que eso sea...
- Eso es lo que vamos a hacer.

304
00:19:28,945 --> 00:19:30,322
Gracias.

305
00:19:34,198 --> 00:19:35,578
Tendremos que conseguir unas palas.

306
00:19:36,242 --> 00:19:37,747
No podemos enterrarlos.

307
00:19:37,789 --> 00:19:39,499
No querrás que te vean en
las cámaras de seguridad.

308
00:19:39,541 --> 00:19:41,662
Podemos ir hasta la casa de mis padres.

309
00:19:42,123 --> 00:19:44,587
Tienen un montón de palas en el garaje.

310
00:19:44,629 --> 00:19:47,632
Si llegamos rápido allí,
probablemente estén dormidos.

311
00:19:48,504 --> 00:19:50,468
Revisé toda la furgoneta
de Guiding Hope.

312
00:19:50,510 --> 00:19:52,800
Ni rastro de la heroína.

313
00:19:54,218 --> 00:19:55,598
¿Había algún tío de los de Nia por allí?

314
00:19:55,640 --> 00:19:57,684
- Tal vez llegaron primero.
- Imposible.

315
00:19:57,726 --> 00:19:59,144
Me senté allí afuera.

316
00:19:59,185 --> 00:20:01,229
Nadie entró ni salió,
excepto Max Parish,

317
00:20:01,271 --> 00:20:03,273
Feliz Bell y Murphy Mason.

318
00:20:03,315 --> 00:20:04,937
Solo...

319
00:20:05,650 --> 00:20:07,440
¿Puedo coger uno de esos?

320
00:20:09,754 --> 00:20:12,115
Son de Chloe, pero...

321
00:20:12,570 --> 00:20:15,410
De cualquier modo, creo que les avisaron

322
00:20:15,452 --> 00:20:16,619
e hicieron que alguien
cogiera todas las drogas

323
00:20:16,661 --> 00:20:17,887
mientras yo los detenía.

324
00:20:17,929 --> 00:20:19,164
Quiero decir que eso es lo
único que tendría sentido.

325
00:20:20,332 --> 00:20:21,624
¿Y qué te hace pensar

326
00:20:21,666 --> 00:20:23,251
que no siguen en Guiding Hope?

327
00:20:23,581 --> 00:20:25,170
Porque lo registré.

328
00:20:25,571 --> 00:20:26,989
¿Tenías una orden?

329
00:20:27,630 --> 00:20:29,653
No. No, yo...

330
00:20:29,708 --> 00:20:32,177
cogí una página del el
viejo manual de Dean Riley.

331
00:20:33,301 --> 00:20:34,679
Ya sabes, a veces tienes que...

332
00:20:34,721 --> 00:20:37,432
romper las reglas para
conseguir justicia.

333
00:20:37,720 --> 00:20:39,684
Pero...

334
00:20:40,306 --> 00:20:42,145
tampoco encontré nada allí.

335
00:20:42,933 --> 00:20:45,523
De cualquier manera, creo
que fue una manera muy

336
00:20:45,565 --> 00:20:46,816
muy larga de decir

337
00:20:46,858 --> 00:20:48,860
que siento no haber podido
recuperar tu trabajo.

338
00:20:49,815 --> 00:20:50,820
Bueno,

339
00:20:50,862 --> 00:20:52,614
supongo que no hay nada
más que hacer, pero...

340
00:21:01,760 --> 00:21:03,387
¿Seguro que no quieres un poco, amigo?

341
00:21:03,412 --> 00:21:05,043
Un poco temprano.

342
00:21:06,494 --> 00:21:07,879
De verdad.

343
00:21:15,345 --> 00:21:18,848
Mi madre guarda sus cosas
de jardinería aquí.

344
00:21:18,890 --> 00:21:20,054
Vale.

345
00:21:22,894 --> 00:21:24,854
- Ya las veo.
- ¿Sí?

346
00:21:24,896 --> 00:21:26,201
- Sí.
- Vale.

347
00:21:26,225 --> 00:21:27,647
Podríamos coger también unos guantes.

348
00:21:27,688 --> 00:21:29,776
Porque sé que ella... sé que tiene
un montón de pares de sobra.

349
00:21:29,818 --> 00:21:31,194
Bien, te ayudaré a encontrarlos.

350
00:21:31,236 --> 00:21:32,821
Deja que lleve esto al coche.

351
00:21:32,862 --> 00:21:34,193
Vale.

352
00:21:37,283 --> 00:21:38,614
   

353
00:21:42,741 --> 00:21:44,453
¿Murphy?

354
00:21:47,289 --> 00:21:49,295
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

355
00:21:56,219 --> 00:21:57,887
¿Qué te ha pasado en la cara?

356
00:21:58,300 --> 00:21:59,889
Dios mío. Ven aquí.

357
00:21:59,931 --> 00:22:02,058
Estoy bien, mamá. Estoy... bien.

358
00:22:02,100 --> 00:22:05,353
Resbalé en el hielo esta
mañana en Guiding Hope.

359
00:22:05,808 --> 00:22:07,063
¿Hielo?

360
00:22:07,388 --> 00:22:08,851
¿Estás segura de que es así cómo pasó?

361
00:22:09,145 --> 00:22:10,896
Sí, solo fue un poco de hielo.

362
00:22:11,939 --> 00:22:14,233
¿Qué estabas haciendo en
el trabajo al amanecer?

363
00:22:15,113 --> 00:22:17,866
Tenemos una... recaudación
de fondos más tarde,

364
00:22:17,907 --> 00:22:21,599
así que estoy ayudando a
preparar, y necesito esa mesa

365
00:22:22,366 --> 00:22:23,580
que tienes para hacer las
galletas y esas cosas.

366
00:22:23,621 --> 00:22:25,748
¿Por qué no me llamaste?

367
00:22:25,790 --> 00:22:27,292
No lo sé. Porque...

368
00:22:27,333 --> 00:22:28,883
me sentía mal por pedírtela.

369
00:22:28,924 --> 00:22:30,593
Todavía me siento rara

370
00:22:31,058 --> 00:22:32,964
- con todo.
- Para. No, no, no.

371
00:22:33,006 --> 00:22:35,341
Odio admitirlo, pero, en realidad...

372
00:22:35,383 --> 00:22:37,631
estamos disfrutando
de este tiempo libre.

373
00:22:39,304 --> 00:22:41,864
- ¿Sí? Eso es bueno.
- Es realmente bueno.

374
00:22:41,901 --> 00:22:43,766
Y puedes invitarnos a estas
recaudaciones de fondos.

375
00:22:43,808 --> 00:22:44,976
Ya sabes que puedo ayudarte.

376
00:22:45,018 --> 00:22:46,311
He hecho un millón de ellas.

377
00:22:46,352 --> 00:22:48,605
No, lo sé. Es solo que la...

378
00:22:48,646 --> 00:22:50,356
- La recaudación de esta noche...
- No, no podemos ir esta noche.

379
00:22:50,398 --> 00:22:51,816
No. Tu padre tiene

380
00:22:51,858 --> 00:22:54,777
partida de cartas, y la
tía Karen cumple 60 años,

381
00:22:54,819 --> 00:22:57,614
así que todas las hermanas
vamos a ir al Allesandro's.

382
00:22:58,110 --> 00:22:59,491
- Parece divertido.
- Sí.

383
00:22:59,532 --> 00:23:01,951
Bueno, Judy va a estar
allí. Ya sabes como va eso.

384
00:23:02,364 --> 00:23:05,038
Sí. Vale...

385
00:23:05,079 --> 00:23:07,457
Debería irme, porque...

386
00:23:07,499 --> 00:23:09,417
Tenemos un montón de cosas que hacer.

387
00:23:09,459 --> 00:23:11,794
Está bien. Si alguien
me hubiera dicho que

388
00:23:11,836 --> 00:23:13,296
ibas a levantarte a
las seis de la mañana

389
00:23:13,338 --> 00:23:15,586
para recoger unas mesas para
una recaudación de fondos...

390
00:23:17,004 --> 00:23:18,468
Estoy muy orgullosa de ti.

391
00:23:22,968 --> 00:23:24,428
Gracias.

392
00:23:25,930 --> 00:23:29,145
Bueno, toma, deja que te coja las mesas.

393
00:23:29,187 --> 00:23:30,915
- Eso está bien.
- Llevaré esto afuera.

394
00:23:30,943 --> 00:23:33,149
- ¿En qué has venido?
- Hemos venido un grupo.

395
00:23:33,191 --> 00:23:35,276
Pero ya me encargo yo, mamá. Está bien.

396
00:23:35,318 --> 00:23:36,819
Tonterías, tonterías.

397
00:23:37,327 --> 00:23:38,870
Está bien.

398
00:23:43,701 --> 00:23:45,662
Hola.

399
00:23:45,703 --> 00:23:47,497
Joy. ¿Cómo estás?

400
00:23:47,539 --> 00:23:49,749
Veo que esto sigue pasando.

401
00:23:49,791 --> 00:23:52,085
Sí, sigue pasando.

402
00:23:52,126 --> 00:23:53,336
   

403
00:23:53,378 --> 00:23:54,629
Toda la banda está aquí.

404
00:23:54,671 --> 00:23:57,219
¡Hola! Hola, cariño.

405
00:23:57,250 --> 00:23:58,675
- Hola.
- Hola.

406
00:23:58,716 --> 00:24:00,343
Hola, Felix.

407
00:24:00,385 --> 00:24:02,303
Hola. No creo que nos conozcamos.

408
00:24:02,345 --> 00:24:04,389
Me llamo Joy Mason. Soy la
cofundadora de Guiding Hope.

409
00:24:04,430 --> 00:24:06,099
Un placer conocerla. Me llamo Sterling.

410
00:24:06,140 --> 00:24:07,559
Soy la ayudante de la perrera.

411
00:24:08,560 --> 00:24:09,727
Bueno, ¿qué le pasó a Victor?

412
00:24:09,769 --> 00:24:12,689
Consiguió un trabajo en Starbucks.

413
00:24:13,119 --> 00:24:14,524
- De verdad que tenemos que irnos.
- Sí.

414
00:24:14,566 --> 00:24:16,000
- Sí. Es algo tarde.
- Sí.

415
00:24:16,047 --> 00:24:17,318
Está bien, hormiguitas.

416
00:24:17,360 --> 00:24:18,570
Os meteré esto

417
00:24:18,611 --> 00:24:19,862
- aquí. De acuerdo.
- No, no, no, no. Ya puedo.

418
00:24:19,904 --> 00:24:21,155
- Ya puedo. Gracias.
- Está bien, mamá,

419
00:24:21,197 --> 00:24:22,740
tenemos que irnos.

420
00:24:22,782 --> 00:24:23,992
- Pero te quiero.
- Te quiero, cariño.

421
00:24:24,033 --> 00:24:26,119
- Te quiero mucho.
- De acuerdo. Vale. Está bien.

422
00:24:26,160 --> 00:24:28,079
- Gracias.
- Vale.

423
00:24:28,492 --> 00:24:31,222
Está bien. De acuerdo.

424
00:24:31,281 --> 00:24:33,042
- Vale.
- Perfecto.

425
00:24:33,084 --> 00:24:34,460
- Adiós.
- Adiós.

426
00:24:34,502 --> 00:24:36,129
Le diré a tu padre
que le mandas saludos.

427
00:24:36,170 --> 00:24:37,422
Adiós, mamá.

428
00:24:37,463 --> 00:24:39,549
Bonito coche.

429
00:25:00,987 --> 00:25:02,905
Creo que aquí vale.

430
00:25:02,947 --> 00:25:06,659
Pensé que íbamos en medio del bosque.

431
00:25:06,701 --> 00:25:08,745
Así es. Pero va a ser mucho trabajo,

432
00:25:08,786 --> 00:25:10,061
así que tendremos que hacer turnos.

433
00:25:10,111 --> 00:25:12,290
Quien no esté cavando debe
quedarse aquí y vigilar.

434
00:25:12,332 --> 00:25:14,014
Aseguraos de que no os
vean desde la carretera.

435
00:25:14,085 --> 00:25:16,351
- Genial, iré la primera.
- Deberías llevarte un móvil

436
00:25:16,394 --> 00:25:18,796
para avisarnos si viene alguien.

437
00:25:19,338 --> 00:25:20,790
Puedes llevarte el mío.

438
00:25:20,828 --> 00:25:22,096
Escríbele a Felix y ve...

439
00:25:22,120 --> 00:25:23,672
Entendido.

440
00:25:56,000 --> 00:25:57,627
¿Hasta dónde hemos conducido?

441
00:25:57,669 --> 00:25:59,003
Creo que estaba...

442
00:25:59,045 --> 00:26:01,506
- No te lo preguntaba a ti.
- Unos tres kilómetros.

443
00:26:14,306 --> 00:26:16,058
Podemos empezar a cavar aquí.

444
00:26:17,021 --> 00:26:19,649
Deberíamos enterrar las
pruebas, la basura y lo demás

445
00:26:19,691 --> 00:26:21,401
al menos a un kilómetro
y medio de distancia.

446
00:26:26,495 --> 00:26:29,290
¿Queréis ayudar o...?

447
00:26:30,818 --> 00:26:32,361
De acuerdo, dame la mano.

448
00:26:32,386 --> 00:26:33,531
Aquí.

449
00:26:33,992 --> 00:26:35,123
Ten. ¿Puedes?

450
00:26:35,164 --> 00:26:36,874
- Vale.
- Cava aquí mismo.

451
00:26:41,212 --> 00:26:43,172
Hace mucho frío.

452
00:26:43,214 --> 00:26:45,174
Espero que Jess esté
lo bastante abrigada.

453
00:26:45,216 --> 00:26:48,302
Cállate. Deja de comportarte
como si te importara Jess.

454
00:26:48,344 --> 00:26:51,055
- Sí que me importa.
- ¿En serio?

455
00:26:51,097 --> 00:26:52,837
Si te importara, no le habrías
mentido todos los días.

456
00:26:52,861 --> 00:26:56,127
Dios mío. Vosotros también le
habéis mentido todos los días.

457
00:26:56,192 --> 00:26:57,417
La estábamos protegiendo.

458
00:26:57,441 --> 00:26:59,188
Ni siquiera sé lo que
estabas haciendo tú.

459
00:26:59,230 --> 00:27:00,732
Hacía mi trabajo.

460
00:27:00,773 --> 00:27:02,024
¿Tu trabajo?

461
00:27:02,444 --> 00:27:04,444
¿Crees que era tu...?
¿Acostarte con Jess

462
00:27:04,485 --> 00:27:07,363
y luego hacer que se enamorara
de ti era tu trabajo?

463
00:27:07,405 --> 00:27:09,532
- De acuerdo, claro, amiga.
- ¿Quieres hablar de trabajos?

464
00:27:09,574 --> 00:27:12,118
Todo lo que se suponía que debíais
hacer era blanquear un poco de dinero

465
00:27:12,160 --> 00:27:14,620
y luego hicisteis todo lo
demás que llevó a esto.

466
00:27:14,662 --> 00:27:15,965
¿Estás diciendo que es culpa mía?

467
00:27:15,991 --> 00:27:18,021
- Por supuesto que es culpa tuya.
- Bueno. ¿Chicas? Vale, ¿chicas?

468
00:27:18,081 --> 00:27:19,060
¿Le dijiste a Jess que fue culpa mía?

469
00:27:19,101 --> 00:27:20,264
Chicas, chicas, basta.

470
00:27:20,806 --> 00:27:22,044
Sterling,

471
00:27:22,086 --> 00:27:24,380
¿por qué no vas a
enterrar la basura y eso?

472
00:27:24,422 --> 00:27:26,466
Vale. Bien.

473
00:27:30,553 --> 00:27:32,263
Amigo, no puedo hacer esto.

474
00:27:36,374 --> 00:27:37,982
Bueno, ha pasado una media hora.

475
00:27:38,006 --> 00:27:39,395
¿Por qué no lo intentas de nuevo?

476
00:27:40,736 --> 00:27:42,436
De acuerdo.

477
00:27:57,201 --> 00:27:59,123
¡Oye! 0,7.

478
00:27:59,578 --> 00:28:00,875
- Sí.
- Por fin.

479
00:28:02,418 --> 00:28:04,253
Esas tortitas de mala
muerte que me hiciste

480
00:28:04,295 --> 00:28:05,713
deben haberlo absorbido todo.

481
00:28:05,755 --> 00:28:07,294
Me alegra oírlo.

482
00:28:08,841 --> 00:28:10,255
Bueno...

483
00:28:10,281 --> 00:28:12,720
gracias por pasarte.

484
00:28:13,300 --> 00:28:14,764
Ven aquí.

485
00:28:16,887 --> 00:28:18,100
No perdamos el contacto, ¿vale?

486
00:28:18,142 --> 00:28:19,811
- Está bien.
- De acuerdo.

487
00:28:20,812 --> 00:28:22,034
De acuerdo.

488
00:28:23,894 --> 00:28:25,942
La pobre y malvada máquina de Dean.

489
00:28:31,531 --> 00:28:33,574
Chloe, ¿cielo?

490
00:28:35,201 --> 00:28:36,494
¿Qué pasa?

491
00:28:36,536 --> 00:28:38,287
Me acaban de llamar del trabajo,

492
00:28:38,329 --> 00:28:40,248
así que, voy a estar
fuera unas horas, ¿vale?

493
00:28:41,119 --> 00:28:43,709
¿No podrías haberme enviado
un mensaje para eso?

494
00:28:54,832 --> 00:28:56,510
Dios mío.

495
00:29:03,354 --> 00:29:04,647
Hola.

496
00:29:04,689 --> 00:29:06,816
¿Me toca cavar?

497
00:29:06,858 --> 00:29:08,484
No, aún no.

498
00:29:08,526 --> 00:29:09,902
He venido a ver cómo estás.

499
00:29:09,944 --> 00:29:11,863
Coge mi gorro. Está caliente.

500
00:29:11,904 --> 00:29:13,698
Debes tener frío.

501
00:29:15,658 --> 00:29:17,952
Jess, vamos. Acabo de andar 30 minutos.

502
00:29:17,994 --> 00:29:19,453
   

503
00:29:19,495 --> 00:29:22,498
¿Que has andado 30 minutos seguidos?

504
00:29:22,540 --> 00:29:25,084
En ese caso, yo...

505
00:29:25,126 --> 00:29:27,336
te perdono por todo.

506
00:29:28,375 --> 00:29:29,589
- Vale, escucha, yo...
- Está bien, ¿sabes qué?

507
00:29:29,630 --> 00:29:31,173
No, escucha tú, tengo un millón de

508
00:29:31,215 --> 00:29:32,341
otras cosas de las que
preocuparme ahora mismo.

509
00:29:32,383 --> 00:29:34,677
No eres una de ellas. Por favor, vete.

510
00:29:34,719 --> 00:29:36,345
- No voy a ninguna parte.
- De acuerdo, ¿sabes qué?

511
00:29:36,387 --> 00:29:37,597
Haz lo que quieras. No me importa.

512
00:29:50,439 --> 00:29:52,278
Oye, ¿dónde demonios está Nia?

513
00:29:52,320 --> 00:29:53,863
No puedo contactar con ella.

514
00:29:54,451 --> 00:29:56,161
Está muerta.

515
00:30:02,079 --> 00:30:03,581
¿Quién fue?

516
00:30:08,381 --> 00:30:11,025
- ¿Dejaste que disparara a Nia?
- No tenía un arma.

517
00:30:26,604 --> 00:30:28,564
¿Dónde está Nia?

518
00:30:28,606 --> 00:30:29,899
¿Y a ti qué te importa?

519
00:30:29,941 --> 00:30:31,233
Tenemos un trato.

520
00:30:31,275 --> 00:30:32,443
Me debe dinero.

521
00:30:32,485 --> 00:30:33,986
El cinco por ciento del
cargamento del cártel.

522
00:30:34,028 --> 00:30:35,488
Eso no va a pasar.

523
00:30:36,489 --> 00:30:37,573
Las drogas han desaparecido.

524
00:30:37,615 --> 00:30:38,908
¿Qué?

525
00:30:38,950 --> 00:30:41,827
Ese drogadicto de
Guiding Hope las escondió

526
00:30:41,869 --> 00:30:44,159
antes de suicidarse.

527
00:30:45,661 --> 00:30:47,124
Quiero hablar con Nia.

528
00:30:47,166 --> 00:30:48,459
Está muerta.

529
00:30:50,461 --> 00:30:51,671
Espera.

530
00:30:51,712 --> 00:30:53,756
Los chavales de Guiding
Hope también la mataron.

531
00:30:53,798 --> 00:30:55,508
No tengo nada para ti.

532
00:30:55,549 --> 00:30:57,259
Ahora lárgate de aquí.

533
00:31:20,324 --> 00:31:21,863
¿Y eso?

534
00:31:22,910 --> 00:31:24,412
Es hora de que me cambie con Jess.

535
00:31:24,453 --> 00:31:26,205
Vuelve en una hora.

536
00:31:26,247 --> 00:31:27,415
Gracias.

537
00:31:39,005 --> 00:31:41,091
Siento no haber podido ayudarte.

538
00:31:42,221 --> 00:31:44,052
¿Cuándo?

539
00:31:44,405 --> 00:31:46,100
Cuando estabas...

540
00:31:46,142 --> 00:31:47,351
Cuando Nia estaba, ya sabes...

541
00:31:47,393 --> 00:31:49,437
Para. No pasa nada.

542
00:31:50,308 --> 00:31:51,981
Anoche ocurrieron cosas mucho peores

543
00:31:52,023 --> 00:31:53,816
que el hecho de que me dieran
unos cuantos puñetazos.

544
00:31:55,876 --> 00:31:57,419
¿De acuerdo?

545
00:32:01,032 --> 00:32:02,867
Murphy, vamos.

546
00:32:02,908 --> 00:32:04,493
¿Qué?

547
00:32:04,535 --> 00:32:06,746
Ven aquí. Ven aquí.

548
00:32:09,290 --> 00:32:11,125
No pasa nada por no estar bien, Murph.

549
00:32:11,167 --> 00:32:12,664
Puedes hablar conmigo.

550
00:32:21,052 --> 00:32:23,387
Vamos.

551
00:32:27,224 --> 00:32:29,185
Muy bien, podéis volver.

552
00:32:29,226 --> 00:32:30,352
Vale.

553
00:32:35,983 --> 00:32:38,986
Seguid las huellas de los neumáticos
y Max y Murphy estarán al final.

554
00:32:39,028 --> 00:32:40,863
Está bien.

555
00:32:55,586 --> 00:32:57,004
¿Ya está?

556
00:32:57,046 --> 00:32:58,422
¿Nunca vas a volver a hablarme?

557
00:33:01,675 --> 00:33:03,427
Estupendo.

558
00:33:08,178 --> 00:33:10,684
Bueno, por curiosidad.

559
00:33:10,726 --> 00:33:12,061
¿Qué significa esto?

560
00:33:12,103 --> 00:33:13,896
Dios, vaya nenaza. Vamos.

561
00:33:13,938 --> 00:33:15,397
Venga.

562
00:33:15,439 --> 00:33:17,399
Eso es...

563
00:33:17,441 --> 00:33:18,901
Ya puedo. De acuerdo.

564
00:33:20,361 --> 00:33:22,404
Hola, he vuelto.

565
00:33:23,354 --> 00:33:24,365
Genial.

566
00:33:24,406 --> 00:33:28,077
Nos tomábamos un...
descanso para hacer pipí.

567
00:33:29,783 --> 00:33:31,330
¿Esto es todo?

568
00:34:25,589 --> 00:34:27,303
Sí.

569
00:34:28,304 --> 00:34:30,347
Vale, creo que ya está.

570
00:34:31,894 --> 00:34:33,479
¿Sí?

571
00:34:33,722 --> 00:34:35,311
Sí.

572
00:34:38,518 --> 00:34:40,232
Está bien, vamos.

573
00:34:42,693 --> 00:34:43,903
De acuerdo. Tres.

574
00:34:43,944 --> 00:34:45,988
- Dos.
- Dos, uno.

575
00:34:50,242 --> 00:34:52,745
¿Tenemos que hacer esto ahora?

576
00:34:52,786 --> 00:34:54,481
Bueno, deja que coja mi pala.

577
00:34:54,505 --> 00:34:56,559
Chicas, tenemos que decírselo.

578
00:34:56,583 --> 00:34:58,209
Vale.

579
00:34:58,630 --> 00:35:00,674
Espera, espera, espera.

580
00:35:04,798 --> 00:35:07,464
- ¿Qué?
- No es la única que se mete aquí.

581
00:35:09,674 --> 00:35:10,804
¿Qué?

582
00:35:11,920 --> 00:35:14,516
Es que...

583
00:35:14,558 --> 00:35:16,518
Probablemente va a ser

584
00:35:16,560 --> 00:35:19,188
más seguro si ponemos
a los dos ahí dentro.

585
00:35:19,230 --> 00:35:20,439
Tiene sentido.

586
00:35:22,198 --> 00:35:24,485
¡No! Todos acordamos
llevarlo al hospital.

587
00:35:24,526 --> 00:35:26,028
Todos acordamos eso.

588
00:35:30,533 --> 00:35:32,243
Nunca lo ibais a llevar.

589
00:35:33,535 --> 00:35:35,760
Sabíamos que no harías
esto si nosotros...

590
00:35:35,810 --> 00:35:39,250
No lo haría. Nunca lo haría, jamás.

591
00:35:42,540 --> 00:35:43,712
Haced lo que queráis.

592
00:35:43,754 --> 00:35:45,339
Lo vais a hacer de todas formas.

593
00:35:45,381 --> 00:35:47,841
Iré a buscar a Sterling. Puede
ayudar. Yo ya he terminado.

594
00:35:59,975 --> 00:36:02,231
Lo que necesitamos es
conseguir las drogas.

595
00:36:02,560 --> 00:36:04,233
Tenemos que hacer justicia para Nia.

596
00:36:04,729 --> 00:36:07,111
Sé que quieres matar a esos
chavales de Guiding Hope.

597
00:36:07,941 --> 00:36:09,780
Pero si le prometieron
un cargamento a Josiah

598
00:36:09,822 --> 00:36:11,573
y no cumplieron su palabra,

599
00:36:11,615 --> 00:36:13,951
él se encargará de ellos.
Nuestras manos están limpias.

600
00:36:13,993 --> 00:36:15,244
No.

601
00:36:15,657 --> 00:36:17,246
Yo iré a por ellos.

602
00:36:17,742 --> 00:36:20,165
Pero en realidad no hablaba de ellos.

603
00:36:24,628 --> 00:36:27,419
No son los únicos responsables
de la muerte de Nia.

604
00:36:51,405 --> 00:36:53,073
De acuerdo, creo que
hemos acabado. Vámonos.

605
00:36:57,453 --> 00:36:59,621
Chicos, esperad.

606
00:37:04,289 --> 00:37:06,458
Siento que deberíamos decir algo.

607
00:37:18,386 --> 00:37:19,679
Lo siento.

608
00:37:21,389 --> 00:37:23,228
No somos mala gente.

609
00:37:33,405 --> 00:37:34,778
Está bien.

610
00:37:47,165 --> 00:37:48,921
Oye, sube.

611
00:38:09,350 --> 00:38:11,936
Esta de aquí es mi parada.

612
00:38:21,620 --> 00:38:24,540
Yo me encargaré de Sam y Vincent.

613
00:38:25,078 --> 00:38:26,542
¿Cómo vas a hacer eso?

614
00:38:26,583 --> 00:38:28,293
Confíad en mí. Lo haré.

615
00:38:28,335 --> 00:38:29,670
Dadme vuestras llaves.

616
00:38:31,130 --> 00:38:32,627
Dadme vuestras llaves.

617
00:38:35,630 --> 00:38:38,053
Deberíais salir de la ciudad
durante un par de semanas.

618
00:38:38,095 --> 00:38:40,180
Sacaré vuestros coches del Linsmore.

619
00:38:40,222 --> 00:38:42,057
Os llamaré cuando todo esté arreglado.

620
00:38:42,099 --> 00:38:43,725
Gracias por el coche.

621
00:38:44,180 --> 00:38:45,811
De nada, no es mío.

622
00:38:47,392 --> 00:38:49,602
- Adiós, Jess.
- Adiós.

623
00:38:54,111 --> 00:38:55,446
Vale.

624
00:38:55,487 --> 00:38:57,235
Espera, espera, espera. Es que...

625
00:38:58,319 --> 00:38:59,783
Dadme un momento.

626
00:39:01,614 --> 00:39:03,283
Oye, ¿Sterling?

627
00:39:06,832 --> 00:39:08,876
   

628
00:39:10,538 --> 00:39:11,617
Solo quería decirte

629
00:39:11,648 --> 00:39:14,089
que no podríamos haberlo
logrado sin ti, así que...

630
00:39:14,794 --> 00:39:16,592
gracias.

631
00:39:17,885 --> 00:39:19,636
Mira, Murphy cree que

632
00:39:19,678 --> 00:39:21,472
no me importas, pero sí...

633
00:39:21,513 --> 00:39:23,136
Sé que te importo.

634
00:39:25,267 --> 00:39:27,015
Lo siento mucho.

635
00:39:29,893 --> 00:39:31,356
Eso también lo sé.

636
00:39:49,287 --> 00:39:50,584
Ya nos veremos.

637
00:39:50,626 --> 00:39:52,878
Toma.

638
00:39:52,920 --> 00:39:54,500
No, no, no, quédatelo.

639
00:39:55,627 --> 00:39:58,213
Me pondría triste cada
vez que lo mirara.

640
00:40:01,799 --> 00:40:03,555
Sí, lo entiendo.

641
00:40:06,266 --> 00:40:07,889
Vale.

642
00:40:22,904 --> 00:40:24,868
Hemos hecho un buen trabajo.

643
00:40:25,406 --> 00:40:26,870
Va a ir bien.

644
00:40:27,659 --> 00:40:28,956
¿A dónde vamos?

645
00:40:31,041 --> 00:40:33,502
Mis padres tienen una cabaña en Aspen.

646
00:40:33,544 --> 00:40:35,671
Podemos escondernos
allí durante un tiempo.

647
00:40:35,712 --> 00:40:37,923
No podemos ir a ninguna parte donde
la gente de Nia pueda encontrarnos.

648
00:40:38,670 --> 00:40:40,801
Digo que conduzcamos lo
más lejos posible de aquí

649
00:40:41,256 --> 00:40:42,886
y lo averigüemos por el camino.

650
00:40:44,888 --> 00:40:46,390
Primero tengo que ir a casa.

651
00:40:46,431 --> 00:40:47,724
Buena idea.

652
00:40:47,766 --> 00:40:49,726
Nadie nos estará buscando allí.

653
00:40:49,768 --> 00:40:51,057
Tengo que ir a por Pretzel.

654
00:40:51,890 --> 00:40:53,726
No me voy sin él.

655
00:40:58,569 --> 00:40:59,857
Está bien.

656
00:41:12,583 --> 00:41:15,460
Esperad. Ha entrado alguien.

657
00:41:15,502 --> 00:41:16,712
¿Qué?

658
00:41:16,753 --> 00:41:18,797
He sido yo. Le di una
patada a la puerta.

659
00:41:18,839 --> 00:41:20,632
Eres un idiota.

660
00:41:20,674 --> 00:41:23,802
Bueno, no me hablabas, ¿qué
se suponía que debía...?

661
00:41:29,887 --> 00:41:31,226
¿Qué?

662
00:41:31,268 --> 00:41:32,682
Tú...

663
00:41:34,017 --> 00:41:35,768
me prometiste drogas.

664
00:41:39,796 --> 00:41:41,467
¿Dónde están mis drogas?

665
00:41:42,091 --> 00:41:50,000
www.subtitulamos.tv

