1
00:00:00,001 --> 00:00:02,834
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,836 --> 00:00:04,005
Tengo órdenes de matarlo.

3
00:00:04,007 --> 00:00:06,207
¡Baja el arma! Es una orden.

4
00:00:06,209 --> 00:00:09,010
El chico al que dejamos vivir en 1931

5
00:00:09,012 --> 00:00:11,946
había vuelto para atormentarnos en 1955.

6
00:00:11,948 --> 00:00:16,017
Creo que Hydra se ha
infiltrado en SHIELD.

7
00:00:16,019 --> 00:00:17,121
Saluda a Howard.

8
00:00:17,123 --> 00:00:18,211
Le dispararon

9
00:00:18,213 --> 00:00:20,054
después de que entregara
ese dispositivo.

10
00:00:20,056 --> 00:00:21,829
No estoy muerto.

11
00:00:21,831 --> 00:00:23,464
No hemos cambiado la historia. Solo...

12
00:00:23,466 --> 00:00:25,000
hemos fingido su muerte.

13
00:00:26,836 --> 00:00:28,102
El trabajo está hecho.

14
00:00:28,104 --> 00:00:29,608
Ya no hay más miradas indiscretas.

15
00:00:29,610 --> 00:00:31,823
Está vivo, pero, para cualquiera
que no esté en este avión,

16
00:00:31,825 --> 00:00:33,073
le mataron en ese hotel.

17
00:00:33,075 --> 00:00:34,808
Vamos allá.

18
00:00:36,646 --> 00:00:39,613
A ver si adivino...
ya no estamos en 1955.

19
00:00:39,615 --> 00:00:40,814
No.

20
00:00:40,816 --> 00:00:43,150
Me han dejado atrás para ayudarle.

21
00:00:43,152 --> 00:00:45,786
SHIELD va a destruir todo
lo que ha construido.

22
00:00:45,788 --> 00:00:47,921
- Es hora de evitarlo.
- ¿Cómo?

23
00:00:47,923 --> 00:00:50,659
Haciendo exactamente lo que le digo.

24
00:00:51,827 --> 00:00:54,896
www.subtitulamos.tv

25
00:01:02,318 --> 00:01:07,188
Marvel's "Agents of S.H.I.E.L.D.".

26
00:01:07,190 --> 00:01:10,324
Protagonizada por...

27
00:01:10,326 --> 00:01:11,727
Clark Gregg...

28
00:01:13,730 --> 00:01:14,930
Ming-Na Wen...

29
00:01:16,966 --> 00:01:18,166
Chloe Bennet...

30
00:01:20,370 --> 00:01:21,937
Elizabeth Henstridge...

31
00:01:24,073 --> 00:01:25,841
Henry Simmons...

32
00:01:27,377 --> 00:01:29,511
Natalia Cordova-Buckley...

33
00:01:31,080 --> 00:01:32,880
Jeff Ward.

34
00:01:32,882 --> 00:01:35,983
El episodio de esta noche...
"Blanco y en botella".

35
00:01:50,500 --> 00:01:53,267
Esta es la Nueva York que recuerdo.

36
00:01:53,269 --> 00:01:57,872
Que toquen la bocina, el olor a
agua de los perritos calientes.

37
00:01:57,874 --> 00:01:59,106
Y esta es la ropa que

38
00:01:59,108 --> 00:02:00,941
llevaban los adultos
cuando éramos pequeños,

39
00:02:00,943 --> 00:02:03,377
¿tengo razón?

40
00:02:03,379 --> 00:02:05,946
Sigues sin decirme nada, ¿eh?

41
00:02:05,948 --> 00:02:08,616
Hasta el llanto supondría un alivio.

42
00:02:08,618 --> 00:02:10,150
Es difícil preocuparnos
por dónde estamos

43
00:02:10,152 --> 00:02:11,819
cuando las únicas emociones que tengo

44
00:02:11,821 --> 00:02:13,754
son las de las otras
personas que pasan a mi lado.

45
00:02:14,957 --> 00:02:16,123
Como este tipo,

46
00:02:16,125 --> 00:02:18,493
¡que se siente molesto e impaciente!

47
00:02:21,497 --> 00:02:23,097
Bueno, está bien que aprendas

48
00:02:23,099 --> 00:02:24,798
a etiquetarlas y a comunicarlas.

49
00:02:24,800 --> 00:02:26,434
Eso es bueno. Muy saludable.

50
00:02:26,436 --> 00:02:28,602
Ahora ese sentimiento se amplía a ti.

51
00:02:40,116 --> 00:02:42,082
Hola. Tienes buen aspecto.

52
00:02:42,084 --> 00:02:43,784
Gracias.

53
00:02:43,786 --> 00:02:44,919
¿Dónde está el agente Sousa?

54
00:02:44,921 --> 00:02:46,554
Sigue dentro, eligiendo su ropa.

55
00:02:46,556 --> 00:02:48,222
¿Qué tal lleva la transición?

56
00:02:48,224 --> 00:02:51,453
Sinceramente, el hecho de que no
vomite a chorros por la sacudida

57
00:02:51,455 --> 00:02:52,755
es un milagro.

58
00:02:54,797 --> 00:02:56,964
¿Qué ha pasado con lo de integrarse?

59
00:02:56,966 --> 00:03:00,267
Es que no entiendo el
atractivo funcional de esos...

60
00:03:00,269 --> 00:03:02,403
pantalones... de elefante.

61
00:03:02,405 --> 00:03:04,649
- ¿Te refieres a los pantalones
de campana? - Claro.

62
00:03:04,651 --> 00:03:06,017
¿Cómo trabaja la gente de vuestra época

63
00:03:06,019 --> 00:03:08,820
con todo el tejido adicional
en torno a los pies?

64
00:03:08,822 --> 00:03:10,021
Tengo una noticia para ti.

65
00:03:10,023 --> 00:03:11,489
Esta no es nuestra época.

66
00:03:11,491 --> 00:03:12,625
Por suerte,

67
00:03:12,627 --> 00:03:14,426
en todas las décadas hay
gente que no va a la moda,

68
00:03:14,428 --> 00:03:16,295
así que ya tienes ropa.

69
00:03:18,565 --> 00:03:21,032
Y parece que ahora
nadie mira a los ojos.

70
00:03:21,034 --> 00:03:24,002
Pues espera a que tengan móviles.

71
00:03:24,004 --> 00:03:25,236
Estaba pensando...

72
00:03:25,238 --> 00:03:27,839
¿cómo sabíais que debía morir en 1955?

73
00:03:27,841 --> 00:03:29,274
Aparece en los libros de historia.

74
00:03:29,276 --> 00:03:30,542
Ya, pero...

75
00:03:30,544 --> 00:03:32,777
¿y si siempre me habéis
sacado del tiempo?

76
00:03:32,779 --> 00:03:34,212
¿Eso significa que siempre sobrevivo?

77
00:03:34,214 --> 00:03:36,247
Y, si termino en vuestro presente,

78
00:03:36,249 --> 00:03:37,916
¿estaremos siquiera en
la misma línea temporal?

79
00:03:37,918 --> 00:03:40,218
Yo en tu lugar dejaría de pensarlo.
Te va a explotar la cabeza.

80
00:03:40,220 --> 00:03:42,020
Simmons puede explicártelo...
más o menos...

81
00:03:42,022 --> 00:03:43,987
pero a lo mejor estarías más cómodo

82
00:03:43,989 --> 00:03:45,223
quedándote en el Zephyr 1.

83
00:03:45,225 --> 00:03:46,458
No. No, no, no.

84
00:03:46,460 --> 00:03:48,093
Estoy aquí. No voy a volver.

85
00:03:48,095 --> 00:03:51,930
Bien puedo asimilar los años 70.

86
00:03:57,104 --> 00:03:58,504
A partir de ahora.

87
00:04:00,040 --> 00:04:02,674
No me puedo creer que este antiguo
escondrijo siga en funcionamiento.

88
00:04:02,676 --> 00:04:04,809
¿Alguna vez te pasaste
en los viejos tiempos?

89
00:04:04,811 --> 00:04:05,977
Una o dos veces.

90
00:04:05,979 --> 00:04:07,879
Solo los jefazos lo conocían.

91
00:04:07,881 --> 00:04:09,280
Un buen lugar para pasar desapercibido.

92
00:04:09,282 --> 00:04:10,415
Ah, ¿sí?

93
00:04:10,417 --> 00:04:12,417
Ojalá pudiera haberlo
visto en aquel entonces.

94
00:04:12,419 --> 00:04:14,285
He oído que Dooley tenía un reservado

95
00:04:14,287 --> 00:04:16,020
con una de esas placas al lado...

96
00:04:16,022 --> 00:04:18,957
Está bien, papá, no hagamos
esperar a Enoch más tiempo.

97
00:04:18,959 --> 00:04:21,359
Lleva aquí parado unas cuatro décadas.

98
00:04:53,927 --> 00:04:56,995
Se acabó lo de pasar desapercibidos.

99
00:04:56,997 --> 00:04:58,363
Me pregunto de qué va todo esto.

100
00:04:59,933 --> 00:05:01,633
Puede que Enoch sepa qué está pasando.

101
00:05:22,856 --> 00:05:24,222
A veces tú le pegas al saco,

102
00:05:24,224 --> 00:05:27,992
y, a veces, este te
devuelve los golpes, ¿no?

103
00:05:27,994 --> 00:05:29,294
Entiendo que Mack quiera que reciba

104
00:05:29,296 --> 00:05:31,029
entrenamiento de combate
antes de salir ahí fuera,

105
00:05:31,031 --> 00:05:33,731
pero, en serio, me ha secuestrado
un líder de Hydra una vez.

106
00:05:33,733 --> 00:05:36,000
No creo que Freddy vuelva a molestarte,

107
00:05:36,002 --> 00:05:38,770
teniendo en cuenta que su
funeral fue hace tres años.

108
00:05:38,772 --> 00:05:40,391
Hasta nunca.

109
00:05:40,393 --> 00:05:41,793
No es que...

110
00:05:41,795 --> 00:05:44,395
quisiera que muriera, pero casi.

111
00:05:46,700 --> 00:05:48,367
¿Sabes algo del abu?

112
00:05:52,239 --> 00:05:53,371
Abu...

113
00:05:53,373 --> 00:05:55,472
o abuelito,

114
00:05:55,474 --> 00:05:56,741
como quieras llamarlo.

115
00:05:56,743 --> 00:05:59,511
Ah, Fitz. No, no sé nada.

116
00:05:59,513 --> 00:06:01,980
Pero... aunque así fuera,
no podría revelar...

117
00:06:01,982 --> 00:06:03,381
Ya, porque los cronicoms

118
00:06:03,383 --> 00:06:05,250
nos sondarán la mente y blablablá,

119
00:06:05,252 --> 00:06:07,786
es muy peligroso, nadie
puede saberlo... Lo entiendo.

120
00:06:07,788 --> 00:06:09,454
Nos reuniremos pronto.

121
00:06:09,456 --> 00:06:11,055
Eso espero.

122
00:06:11,057 --> 00:06:13,025
Porque, si Fitz y tú no...

123
00:06:15,462 --> 00:06:18,264
exprimís limones... por así decirlo...

124
00:06:21,434 --> 00:06:23,134
mi madre no existirá

125
00:06:23,136 --> 00:06:25,603
y yo no habré nacido...

126
00:06:25,605 --> 00:06:27,138
otra vez.

127
00:06:27,140 --> 00:06:29,340
Creo.

128
00:06:29,342 --> 00:06:32,110
Pero, sinceramente, he cometido
tantos errores en mi vida

129
00:06:32,112 --> 00:06:34,145
que no me importaría tener
ocasión de volver a empezar.

130
00:06:34,147 --> 00:06:36,447
¿No sería más fácil evitar los errores

131
00:06:36,449 --> 00:06:38,683
estando preparado, por ejemplo?

132
00:06:43,023 --> 00:06:44,189
Pillo la indirecta.

133
00:06:44,191 --> 00:06:45,623
Te dejo volver al trabajo.

134
00:06:46,993 --> 00:06:48,459
Adiós, yaya.

135
00:07:30,537 --> 00:07:33,071
Tiene el aspecto de siempre.

136
00:07:33,073 --> 00:07:35,506
Un buen lugar para ocultarse.

137
00:07:35,508 --> 00:07:37,675
En cualquier año, ¿no?

138
00:07:37,677 --> 00:07:39,344
¿Ya estás contento?

139
00:07:39,346 --> 00:07:40,912
Todavía no.

140
00:07:40,914 --> 00:07:42,146
La historia dice que SHIELD

141
00:07:42,148 --> 00:07:44,949
abandonó este lugar en el 72, pero...

142
00:07:44,951 --> 00:07:46,918
Tenías que verlo por ti mismo.

143
00:07:46,920 --> 00:07:49,554
Sí.

144
00:07:49,556 --> 00:07:53,258
Me gustan los placeres
sencillos de la vida...

145
00:07:53,260 --> 00:07:55,560
una línea temporal preservada,

146
00:07:55,562 --> 00:07:58,130
una base vacía y buena compañía.

147
00:08:00,834 --> 00:08:03,502
No solo hemos venido a
hacer reconocimiento.

148
00:08:05,538 --> 00:08:07,038
- ¿En serio?
- Sí.

149
00:08:07,040 --> 00:08:09,540
En serio.

150
00:08:09,542 --> 00:08:11,175
Hemos dejado sin nadie el avión.

151
00:08:11,177 --> 00:08:14,212
Para mí...

152
00:08:14,214 --> 00:08:17,615
eso es una noche de cita.

153
00:08:17,617 --> 00:08:20,718
Me preguntaba por qué me habías traído.

154
00:08:20,720 --> 00:08:23,454
No estoy en condiciones
de hacer reconocimiento.

155
00:08:23,456 --> 00:08:25,590
¿Y si nos topamos con
complicaciones, Mack?

156
00:08:25,592 --> 00:08:27,558
Haces muy bien todo lo que haces,

157
00:08:27,560 --> 00:08:28,927
con o sin poderes.

158
00:08:28,929 --> 00:08:30,128
Estos no te definen.

159
00:08:30,130 --> 00:08:32,597
¿Y por qué me llamas Yo-Yo?

160
00:08:32,599 --> 00:08:34,265
Porque siempre vuelves.

161
00:09:09,803 --> 00:09:11,737
Algo es distinto.

162
00:09:31,624 --> 00:09:32,991
Vale.

163
00:09:32,993 --> 00:09:35,660
Me alegro de que te diviertas.

164
00:09:37,163 --> 00:09:38,963
¿Se sabe algo de Enoch?

165
00:09:38,965 --> 00:09:41,666
Negativo.

166
00:09:41,668 --> 00:09:44,068
Me preocupa

167
00:09:44,070 --> 00:09:46,270
que esto sea más serio
de lo que creemos.

168
00:09:46,272 --> 00:09:48,573
Y puede que esté borracha.

169
00:09:48,575 --> 00:09:49,640
Sí.

170
00:09:49,642 --> 00:09:50,808
Creo que has descubierto

171
00:09:50,810 --> 00:09:53,578
una nueva forma de
borrachera por contagio.

172
00:09:53,580 --> 00:09:55,079
Están todos ebrios.

173
00:09:56,516 --> 00:09:57,849
Yo al menos un poquito.

174
00:09:57,851 --> 00:09:59,017
Dame un momento.

175
00:10:02,422 --> 00:10:04,622
He hablado con los trabajadores

176
00:10:04,624 --> 00:10:08,026
y no han visto a Enoch
desde hace al menos...

177
00:10:08,028 --> 00:10:09,827
un año.

178
00:10:16,369 --> 00:10:17,668
Ya estoy mejor.

179
00:10:20,206 --> 00:10:21,839
Me alegro de saber que
SHIELD sigue fuerte.

180
00:10:21,841 --> 00:10:23,841
Ojalá supiera qué están celebrando.

181
00:10:23,843 --> 00:10:26,645
Sea lo que sea, parece
estar centrado en él.

182
00:10:30,517 --> 00:10:34,118
No. ¿Ese es...?

183
00:10:34,120 --> 00:10:35,686
¿El Pequeño Ricky?

184
00:10:35,688 --> 00:10:39,090
Si al decir el Pequeño Ricky te
refieres al general Rick Stoner, sí.

185
00:10:39,092 --> 00:10:41,692
Es un alto cargo de
SHIELD. ¿Lo conocías?

186
00:10:41,694 --> 00:10:43,227
Sí.

187
00:10:43,229 --> 00:10:44,896
Recuerdo cuando era un recluta.

188
00:10:44,898 --> 00:10:47,765
El pobre no sabía distinguir
un cargador de un clip.

189
00:10:49,369 --> 00:10:51,602
Gracias. Gracias por venir.

190
00:10:51,604 --> 00:10:53,371
Damas y caballeros,

191
00:10:53,373 --> 00:10:57,742
quiero darles las gracias
a todos por estar aquí hoy.

192
00:10:57,744 --> 00:11:00,812
Sé que todos están emocionados

193
00:11:00,814 --> 00:11:05,083
por... iniciar la próxima fase
de la seguridad global de SHIELD.

194
00:11:05,085 --> 00:11:08,219
Por favor, denle la
bienvenida al responsable,

195
00:11:08,221 --> 00:11:10,888
mi jefe y amigo

196
00:11:10,890 --> 00:11:12,623
Wilfred Malick.

197
00:11:22,702 --> 00:11:24,235
Freddy sigue vivo.

198
00:11:24,237 --> 00:11:25,603
Gracias, general.

199
00:11:25,605 --> 00:11:26,971
Me alegro de estar aquí.

200
00:11:26,973 --> 00:11:29,574
Empecé trabajando en este local,

201
00:11:29,576 --> 00:11:31,676
mucho antes de que fuera
un activo de SHIELD.

202
00:11:31,678 --> 00:11:33,845
Mirad lo lejos que hemos llegado.

203
00:11:33,847 --> 00:11:36,747
Hemos pasado de estar ocultos
bajo tierra, vigilando,

204
00:11:36,749 --> 00:11:38,649
a tener ojos en el cielo,

205
00:11:38,651 --> 00:11:41,919
asegurando la seguridad de la Tierra.

206
00:11:41,921 --> 00:11:46,257
Usando satélites de fijación de
objetivos y telemetría láser,

207
00:11:46,259 --> 00:11:48,860
SHIELD podrá neutralizar
ahora a objetivos hostiles

208
00:11:48,862 --> 00:11:52,363
de cualquier parte del mundo
antes de que supongan una amenaza.

209
00:11:52,365 --> 00:11:53,764
¿Esto te suena de algo?

210
00:11:53,766 --> 00:11:55,266
Sí.

211
00:11:55,268 --> 00:11:57,802
Parece que Hydra va con
40 años de adelanto.

212
00:11:57,804 --> 00:11:59,270
Les presento...

213
00:11:59,272 --> 00:12:01,105
el Proyecto Insight.

214
00:12:17,432 --> 00:12:19,466
Así que esta gente trabaja
en secreto para Hydra.

215
00:12:19,468 --> 00:12:21,635
No, solo algunos de la cabecilla.

216
00:12:21,637 --> 00:12:23,970
La mayoría son leales
a SHIELD, como Stoner.

217
00:12:23,972 --> 00:12:26,840
A mí me parece que el local entero
está muy emocionado con Insight.

218
00:12:26,842 --> 00:12:28,808
Creen que hará que el
mundo esté a salvo.

219
00:12:28,810 --> 00:12:31,044
Nadie comprende que es un plan de Hydra.

220
00:12:31,046 --> 00:12:33,713
Lo mismo pasó en mi época.

221
00:12:33,715 --> 00:12:36,850
Así que el pasado está
condenado a repetir el presente.

222
00:12:36,852 --> 00:12:39,019
¿Tienes idea de cómo ha logrado
Hydra Insight tan pronto?

223
00:12:39,021 --> 00:12:41,621
Tengo la sensación de que
han sido los cronicoms.

224
00:12:41,623 --> 00:12:43,490
¿Estás seguro o es un caso
de blanco y en botella?

225
00:12:45,661 --> 00:12:47,027
Blanco y en botella.

226
00:12:47,029 --> 00:12:48,662
¿Eso es...?

227
00:12:48,664 --> 00:12:50,330
Debe ser algo antiguo.

228
00:12:50,332 --> 00:12:52,260
Llamamos a eso pruebas circunstanciales,

229
00:12:52,262 --> 00:12:54,968
así que sí, pero me gusta.

230
00:12:54,970 --> 00:12:57,204
Los cronicoms me dijeron
que, si no aceptaba su trato,

231
00:12:57,206 --> 00:12:58,805
alterarían la línea temporal.

232
00:12:58,807 --> 00:13:02,742
Mantener a Malick con vida más allá
de 1970 debe ser el primer hilo.

233
00:13:02,744 --> 00:13:05,545
Estás diciendo que la línea
temporal ya está rota.

234
00:13:05,547 --> 00:13:07,213
Y yo morí por nada.

235
00:13:07,215 --> 00:13:08,448
A mí me pareces vivo.

236
00:13:08,450 --> 00:13:09,849
Pero a lo mejor,
deberíais haberme dejado.

237
00:13:09,851 --> 00:13:11,818
Podría haber detenido a
Hydra en aquel entonces.

238
00:13:11,820 --> 00:13:13,320
Nadie sabe lo que habría pasado,

239
00:13:13,322 --> 00:13:16,389
y menos estando
involucrados los cronicoms.

240
00:13:16,391 --> 00:13:17,724
Parece que tenemos trabajo por hacer.

241
00:13:17,726 --> 00:13:18,825
Vamos a hablar con la gente,

242
00:13:18,827 --> 00:13:20,694
a obtener datos sobre
el Proyecto Insight.

243
00:13:20,696 --> 00:13:22,763
Estate atento por si ves a Enoch.

244
00:13:24,166 --> 00:13:26,333
Y una cosa más.

245
00:13:26,335 --> 00:13:28,001
Pasa desapercibido.

246
00:13:28,003 --> 00:13:30,036
Eres famoso entre los agentes de SHIELD.

247
00:13:30,038 --> 00:13:31,671
Si te pillan, se acabó.

248
00:13:31,673 --> 00:13:34,541
Entendido. Me moveré
por debajo del radar.

249
00:13:34,543 --> 00:13:36,309
¿Sigue existiendo, el radar?

250
00:13:36,311 --> 00:13:37,778
Aún los tenemos.

251
00:13:43,518 --> 00:13:45,819
¿Le invita a una copa a una chica?

252
00:13:45,821 --> 00:13:48,287
Lo siento, señorita, pero,
como oficial al mando,

253
00:13:48,289 --> 00:13:50,161
comprarle una bebida alcohólica

254
00:13:50,163 --> 00:13:51,863
sería una violación de las
políticas de Recursos Humanos.

255
00:13:51,865 --> 00:13:54,733
Pero, si necesita ayuda,

256
00:13:54,735 --> 00:13:56,601
será un placer usar mi privilegio

257
00:13:56,603 --> 00:13:59,304
para hacer que venga un sirviente.

258
00:13:59,306 --> 00:14:01,339
Agente Chastity McBride.

259
00:14:01,341 --> 00:14:02,974
Subenlace de Recursos Humanos.

260
00:14:02,976 --> 00:14:06,711
Y encuentro su decoro
profesional refrescante.

261
00:14:06,713 --> 00:14:08,179
Gracias, agente McBride.

262
00:14:08,181 --> 00:14:09,914
He...

263
00:14:09,916 --> 00:14:11,616
asistido a numerosos seminarios.

264
00:14:11,618 --> 00:14:13,985
Es un buen hombre. lo noto.

265
00:14:15,455 --> 00:14:17,255
Por eso estaba pensando
en pedir el traslado

266
00:14:17,257 --> 00:14:18,356
a su división.

267
00:14:18,358 --> 00:14:19,524
Debería hacerlo.

268
00:14:19,526 --> 00:14:22,026
Disfrutaría mucho trabajando con usted.

269
00:14:22,028 --> 00:14:24,062
Desde el punto de vista profesional.

270
00:14:24,064 --> 00:14:27,232
Profesional. Por supuesto.

271
00:14:27,234 --> 00:14:29,067
Dígame...

272
00:14:29,069 --> 00:14:32,338
¿cuánto le falta a Insight
para estar completado?

273
00:14:33,907 --> 00:14:36,841
No lo bastante poco. Ojalá
pudiéramos lanzarlo hoy.

274
00:14:36,843 --> 00:14:38,309
Seguro.

275
00:14:40,046 --> 00:14:42,046
Aún quedan tres años,

276
00:14:42,048 --> 00:14:43,581
pero esté segura

277
00:14:43,583 --> 00:14:46,851
de que 1976 no será solo
el año del bicentenario.

278
00:14:46,853 --> 00:14:50,188
También será un nuevo
nacimiento de la libertad.

279
00:15:00,100 --> 00:15:03,568
Mi hermano se siente
miserable en estas cosas.

280
00:15:03,570 --> 00:15:05,303
Si Nathaniel pudiera
elegir, estaría en casa

281
00:15:05,305 --> 00:15:07,906
escuchando a los Carpenters
en su equipo de música.

282
00:15:07,908 --> 00:15:10,241
Nathaniel.

283
00:15:10,243 --> 00:15:13,711
Entonces, tú debes de ser Gideon Malick.

284
00:15:13,713 --> 00:15:15,114
Me declaro culpable de los cargos.

285
00:15:18,683 --> 00:15:21,451
Has oído hablar de mí.
Eso no puede ser malo.

286
00:15:21,453 --> 00:15:22,752
Todo el mundo sabe

287
00:15:22,754 --> 00:15:24,887
que estás entre los candidatos
a ser el próximo pez gordo.

288
00:15:24,889 --> 00:15:26,723
Para que quede claro, no es nepotismo.

289
00:15:26,725 --> 00:15:28,124
Me he ganado mi puesto.

290
00:15:28,126 --> 00:15:30,093
Sin duda.

291
00:15:30,095 --> 00:15:31,861
Has trabajado para estar ahí.

292
00:15:31,863 --> 00:15:34,530
Pero debes saber todos
los secretos de SHIELD

293
00:15:34,532 --> 00:15:36,699
- gracias a tu padre.
- Algunos.

294
00:15:36,701 --> 00:15:37,867
Últimamente, se ha pasado los días

295
00:15:37,869 --> 00:15:39,416
encerrado en su despacho sin ventanas,

296
00:15:39,418 --> 00:15:41,104
pero... estoy al tanto de cosas.

297
00:15:41,106 --> 00:15:43,973
Pero basta de hablar de mi
padre. Hablemos de nosotros.

298
00:15:43,975 --> 00:15:45,708
Podrías empezar por decirme tu nombre.

299
00:15:46,778 --> 00:15:48,945
En realidad, tengo que
ir yéndome, así que...

300
00:15:48,947 --> 00:15:51,514
¿Qué tal si te quedas un rato?

301
00:15:51,516 --> 00:15:54,450
Podríamos compartir
nuestros propios secretos.

302
00:15:54,452 --> 00:15:55,852
Hola, cielo.

303
00:15:55,854 --> 00:15:57,053
¿Quién es tu nuevo amigo?

304
00:15:57,055 --> 00:15:59,005
Este es Gideon Malick.

305
00:15:59,007 --> 00:16:00,121
Gideon, este es...

306
00:16:00,123 --> 00:16:02,825
Su prometido. Cielo, creo
que tenemos que irnos.

307
00:16:02,827 --> 00:16:05,062
Disculpa.

308
00:16:08,667 --> 00:16:10,199
De nada por la copa.

309
00:16:10,201 --> 00:16:12,568
No te preocupes. Ya te la pagaré.

310
00:16:12,570 --> 00:16:14,003
¿A qué venía eso?

311
00:16:14,005 --> 00:16:16,205
Es una larga historia, pero, al parecer,

312
00:16:16,207 --> 00:16:18,206
Nathaniel, uno de los hijos
de Freddy, sigue vivo,

313
00:16:18,208 --> 00:16:20,443
y él también debía morir en 1970.

314
00:16:20,445 --> 00:16:22,478
Otro cambio en la línea temporal.

315
00:16:22,480 --> 00:16:24,447
- ¿Has conseguido información?
- No.

316
00:16:24,449 --> 00:16:27,617
Pero he conseguido una pista
sobre dónde podríamos conseguirla.

317
00:16:27,619 --> 00:16:29,018
¿El Proyecto Insight?

318
00:16:29,020 --> 00:16:31,954
¿Y Freddy Malick es el responsable?

319
00:16:31,956 --> 00:16:33,956
Sospechamos que los cronicoms
lo han mantenido con vida,

320
00:16:33,958 --> 00:16:37,060
pero no estaremos seguros hasta
que hayamos encontrado a Enoch.

321
00:16:37,062 --> 00:16:38,761
¿Aún no lo habéis encontrado?

322
00:16:38,763 --> 00:16:39,929
Lo estamos buscando.

323
00:16:39,931 --> 00:16:41,130
Seguro que aparece,

324
00:16:41,132 --> 00:16:42,965
y sabe cómo contactar con nosotros.

325
00:16:42,967 --> 00:16:44,565
Si conocéis su última
ubicación conocida,

326
00:16:44,567 --> 00:16:46,302
puedo hacerme cargo de la búsqueda.

327
00:16:46,304 --> 00:16:49,005
Agradezco tu preocupación
por un robot de 30.000 años,

328
00:16:49,007 --> 00:16:51,507
pero el Proyecto Insight
es nuestra prioridad.

329
00:16:51,509 --> 00:16:52,909
Recibido.

330
00:16:52,911 --> 00:16:55,178
Voy a ver qué oigo por la radio.

331
00:16:55,180 --> 00:16:57,313
- Suerte.
- Lo mismo digo.

332
00:16:59,517 --> 00:17:01,350
¿Malick sigue vivo?

333
00:17:01,352 --> 00:17:03,185
Daisy tenía razón. Debí haberlo matado.

334
00:17:03,187 --> 00:17:04,787
No es culpa tuya.

335
00:17:04,789 --> 00:17:06,823
Tomaste la decisión correcta
para preservar la línea temporal.

336
00:17:06,825 --> 00:17:08,269
A la mierda el statu quo.

337
00:17:08,271 --> 00:17:09,792
Miles de vidas están en peligro.

338
00:17:09,794 --> 00:17:11,127
Aún hay tiempo.

339
00:17:11,129 --> 00:17:12,962
Aún no se ha lanzado Insight.

340
00:17:12,964 --> 00:17:14,964
Pero Insight solo es
la parte que conocemos.

341
00:17:14,966 --> 00:17:16,666
Ese tío ha tenido tres años adicionales.

342
00:17:16,668 --> 00:17:18,435
Quién sabe en qué más se ha metido.

343
00:17:20,905 --> 00:17:22,272
Todo esto parece distinto.

344
00:17:25,343 --> 00:17:26,909
Estos tíos han estado ocupados.

345
00:17:26,911 --> 00:17:31,748
Parece que están dirigiendo
la energía hacia algo gordo.

346
00:17:31,750 --> 00:17:33,816
Probablemente hacia nada bueno.

347
00:17:33,818 --> 00:17:35,585
Cojamos el Quinjet y volvamos.

348
00:17:35,587 --> 00:17:37,019
¿Estás preocupada?

349
00:17:37,021 --> 00:17:39,055
Sigue siendo SHIELD,
solo es una base activa.

350
00:17:39,057 --> 00:17:40,990
Ya has visto al hombre de azul.

351
00:17:40,992 --> 00:17:42,959
¿El agente del uniforme retro?

352
00:17:42,961 --> 00:17:46,028
Joder, me ha parecido
que le quedaba bien.

353
00:17:46,030 --> 00:17:48,064
¿Nunca has visto una
película de James Bond, Mack?

354
00:17:48,066 --> 00:17:51,200
Una base subterránea llena
de hombres con monos...

355
00:17:51,202 --> 00:17:53,202
siempre oculta algo malo.

356
00:18:08,953 --> 00:18:10,854
¿Ves? Te lo he dicho.

357
00:18:14,692 --> 00:18:17,326
Mencionó un despacho sin ventanas.

358
00:18:17,328 --> 00:18:19,429
Malick debe estar usando este espacio.

359
00:18:25,937 --> 00:18:27,336
¿Ya habías estado aquí?

360
00:18:27,338 --> 00:18:28,938
Hace unos días.

361
00:18:28,940 --> 00:18:30,140
En 1931.

362
00:18:32,944 --> 00:18:35,145
Lo ha redecorado.

363
00:18:38,983 --> 00:18:41,018
Tecnología avanzada.

364
00:18:42,220 --> 00:18:44,121
Debe ser su nueva base de operaciones.

365
00:18:57,969 --> 00:18:59,969
Hydra no va a necesitar esto, ¿verdad?

366
00:18:59,971 --> 00:19:02,872
Lo bueno de los ordenadores de 1973...

367
00:19:02,874 --> 00:19:06,142
es que no tienen cortafuegos.

368
00:19:06,144 --> 00:19:07,910
No tengo ni idea de qué significa eso.

369
00:19:07,912 --> 00:19:09,779
¿Qué estás buscando?

370
00:19:09,781 --> 00:19:12,815
Es una lista de objetivos para Insight.

371
00:19:12,817 --> 00:19:15,117
Sobre todo, activos de SHIELD.

372
00:19:15,119 --> 00:19:16,787
Espera.

373
00:19:16,789 --> 00:19:18,454
¿Bruce Banner?

374
00:19:18,456 --> 00:19:19,755
No me suena de nada.

375
00:19:19,757 --> 00:19:21,302
Eso es porque, ahora
mismo, solo es un niño,

376
00:19:21,304 --> 00:19:23,359
pero, en unas décadas, se
convierte en uno de los Vengadores.

377
00:19:23,361 --> 00:19:25,094
¿Eso es bueno o malo?

378
00:19:25,096 --> 00:19:27,463
Bueno.

379
00:19:27,465 --> 00:19:29,696
Así que van a hacer algo malo...

380
00:19:29,698 --> 00:19:31,500
matarlo mientras aún es joven.

381
00:19:31,502 --> 00:19:33,636
Exacto.

382
00:19:33,638 --> 00:19:35,571
Empiezo a creer que habéis
hecho que la línea temporal

383
00:19:35,573 --> 00:19:37,140
esté peor de lo que estaba.

384
00:19:37,142 --> 00:19:38,841
No tenemos tiempo para especular.

385
00:19:38,843 --> 00:19:40,963
¿Especular? No es un mero
caso de blanco y en botella.

386
00:19:42,514 --> 00:19:45,281
Solo hay una forma de que Hydra haya
obtenido esos nombres del futuro.

387
00:19:53,201 --> 00:19:56,069
Están aquí. Es hora de irnos.

388
00:19:56,071 --> 00:19:58,505
Hola.

389
00:19:58,507 --> 00:20:00,674
Solo quería agradecerle que
se haya pasado esta noche.

390
00:20:00,676 --> 00:20:01,841
Es un placer.

391
00:20:01,843 --> 00:20:03,209
Es un honor servir a SHIELD.

392
00:20:03,211 --> 00:20:04,377
Seguro que sí.

393
00:20:04,379 --> 00:20:07,247
Disculpe,

394
00:20:07,249 --> 00:20:09,783
¿cómo se llamaba?

395
00:20:09,785 --> 00:20:11,284
Patrick.

396
00:20:11,286 --> 00:20:13,369
- Patrick Kutik.
- Ya.

397
00:20:13,371 --> 00:20:15,072
Y recuérdeme, ¿de dónde viene?

398
00:20:15,074 --> 00:20:16,156
Procesamiento.

399
00:20:16,158 --> 00:20:17,590
Análisis de sistemas.

400
00:20:17,592 --> 00:20:19,225
Es un tema que tiene
bastante de cuantitativo.

401
00:20:19,227 --> 00:20:20,994
A veces, mucho de cualitativo.

402
00:20:20,996 --> 00:20:22,862
¿Alguna vez ha estado en River's End?

403
00:20:22,864 --> 00:20:24,496
Acabo de comprar una casa allí.

404
00:20:24,498 --> 00:20:25,732
No puedo decir que haya estado.

405
00:20:25,734 --> 00:20:27,167
¿No?

406
00:20:27,169 --> 00:20:29,202
Mis amigos me han dicho lo contrario.

407
00:20:36,311 --> 00:20:38,846
¿De verdad creías que no
me iba a acordar de ti?

408
00:20:46,348 --> 00:20:48,048
¿Son cronicoms? Parecen...

409
00:20:48,050 --> 00:20:49,850
Sutiles, lo sé.

410
00:20:49,852 --> 00:20:51,251
¿Qué hacemos?

411
00:20:57,259 --> 00:20:59,960
Nos conocimos hace 40 años,

412
00:20:59,962 --> 00:21:02,096
en esta misma sala.

413
00:21:02,098 --> 00:21:04,765
He vivido toda una vida desde entonces.

414
00:21:04,767 --> 00:21:06,233
¿Qué has estado haciendo tú?

415
00:21:06,235 --> 00:21:08,575
Debió aceptar nuestra
oferta cuando tuvo ocasión,

416
00:21:08,577 --> 00:21:09,943
Sr. Coulson.

417
00:21:09,945 --> 00:21:12,746
Ríndase y no seremos
duros con los demás.

418
00:21:19,288 --> 00:21:20,887
Contraoferta.

419
00:21:20,889 --> 00:21:22,622
Soltadnos y el chico
sale por su propio pie.

420
00:21:22,624 --> 00:21:23,790
No haríais eso.

421
00:21:23,792 --> 00:21:25,558
Nathaniel no tiene
nada que ver con esto.

422
00:21:25,560 --> 00:21:27,260
Es un tallido.

423
00:21:27,262 --> 00:21:28,928
No debería estar aquí.

424
00:21:28,930 --> 00:21:31,431
Odiaría tener que hacer
algo que todos lamentemos.

425
00:21:31,433 --> 00:21:32,800
¿Qué va a ser?

426
00:21:34,303 --> 00:21:36,102
Ya basta.

427
00:21:36,104 --> 00:21:38,738
Esto termina ahora.

428
00:21:41,710 --> 00:21:44,311
Bajad las armas. ¡Bajad las armas!

429
00:21:52,621 --> 00:21:54,355
Lo siento, chico. No es nada personal.

430
00:21:56,325 --> 00:21:58,325
Es un comportamiento extraño.

431
00:21:58,327 --> 00:22:00,177
No tenía elección. Tienen a mi hijo.

432
00:22:00,179 --> 00:22:01,345
Cogedlos.

433
00:22:03,465 --> 00:22:05,098
¿SHIELD ahora toma rehenes?

434
00:22:05,100 --> 00:22:06,867
¿Qué más cosas no me estáis contando?

435
00:22:15,310 --> 00:22:16,676
Luego te lo explico. Vamos.

436
00:22:24,453 --> 00:22:26,319
Tenemos que encontrar
un vehículo e irnos.

437
00:22:33,762 --> 00:22:36,797
¡Venid conmigo si queréis
seguir existiendo!

438
00:22:38,867 --> 00:22:40,700
Enoch, estás aquí.

439
00:22:40,702 --> 00:22:41,801
Sí.

440
00:22:41,803 --> 00:22:44,337
Como he estado durante
los últimos 40 años.

441
00:22:44,339 --> 00:22:45,372
Abrochaos.

442
00:22:45,374 --> 00:22:46,673
Sentimos haberte abandonado,

443
00:22:46,675 --> 00:22:47,773
gracias por llevarnos

444
00:22:47,775 --> 00:22:49,142
y bonito coche.

445
00:22:49,144 --> 00:22:50,510
Gracias.

446
00:22:50,512 --> 00:22:51,878
Consumer Reports dio a este vehículo

447
00:22:51,880 --> 00:22:53,279
cinco estrellas en seguridad

448
00:22:53,281 --> 00:22:55,415
y tiene el mejor consumo de
combustible en vehículos de su clase.

449
00:23:08,463 --> 00:23:10,498
Es hora de que cambiemos las normas.

450
00:23:12,234 --> 00:23:14,701
Hydra está probando Insight en 1973.

451
00:23:14,703 --> 00:23:16,569
Sin Helitransportes.

452
00:23:16,571 --> 00:23:18,179
Según Malick, SHIELD tiene un sistema

453
00:23:18,181 --> 00:23:19,445
de satélites y láseres,

454
00:23:19,447 --> 00:23:20,841
cosa que he de decir que
parece que mola mucho,

455
00:23:20,843 --> 00:23:22,409
pero no mola nada.

456
00:23:22,411 --> 00:23:24,444
Y explica la base de
lanzamiento en el Faro.

457
00:23:24,446 --> 00:23:26,346
Debe ser desde allí desde donde
piensan lanzar el satélite.

458
00:23:26,348 --> 00:23:27,714
¿Tenemos idea de quiénes
son los objetivos?

459
00:23:27,716 --> 00:23:30,049
Hemos encontrado un informe que contiene
sobre todo a activos de SHIELD...

460
00:23:30,051 --> 00:23:31,384
Bruce Banner, Nick Furia.

461
00:23:31,386 --> 00:23:32,452
Peggy Carter.

462
00:23:32,454 --> 00:23:33,920
Nos eliminan uno a uno.

463
00:23:33,922 --> 00:23:35,422
Todavía no.

464
00:23:35,424 --> 00:23:38,324
Si actuamos ahora, podemos desactivar
Insight antes de que puedan lanzarlo.

465
00:23:38,326 --> 00:23:39,559
Chicos, creo que algo va mal.

466
00:23:39,561 --> 00:23:41,112
Saben que vamos, así
que tenemos que suponer

467
00:23:41,114 --> 00:23:42,595
que el Faro está fortificado
con un batallón...

468
00:23:42,597 --> 00:23:44,431
¡Chicos! ¿Debería estar haciendo eso?

469
00:23:47,436 --> 00:23:49,302
Simmons, ¿qué sucede?

470
00:23:53,008 --> 00:23:54,040
Estamos a punto de saltar.

471
00:23:54,042 --> 00:23:55,442
Dime que puedes anularlo.

472
00:23:55,444 --> 00:23:57,543
Eso intento, pero algo
ha alterado el algoritmo.

473
00:23:57,545 --> 00:23:59,712
¿Cómo es posible?

474
00:23:59,714 --> 00:24:01,648
Los cronicoms han cambiado de planes.

475
00:24:01,650 --> 00:24:03,649
- Van a saltar antes de tiempo.
- ¡¿A qué momento?! ¿Dónde vamos?

476
00:24:03,651 --> 00:24:05,218
¡No lo sé! ¡No puedo controlarlo.

477
00:24:05,220 --> 00:24:06,619
Esta es nuestra única
oportunidad de detener Insight.

478
00:24:06,621 --> 00:24:08,588
No podemos quedarnos en esta nave.

479
00:24:23,572 --> 00:24:24,805
Lo has intentado.

480
00:24:26,641 --> 00:24:27,874
No podías haber hecho nada más.

481
00:24:27,876 --> 00:24:29,843
¿Cuánto hemos saltado?

482
00:24:31,613 --> 00:24:35,818
4 DE JULIO DE 1976

483
00:24:36,785 --> 00:24:38,419
Feliz 200.

484
00:24:41,056 --> 00:24:43,223
Feliz bicentenario.

485
00:24:43,225 --> 00:24:44,892
Que Dios bendiga a los Estados Unidos.

486
00:24:47,562 --> 00:24:49,095
Señor.

487
00:24:49,097 --> 00:24:50,663
Tenemos la aprobación oficial.

488
00:24:50,665 --> 00:24:52,831
El Proyecto Insight está
listo para su lanzamiento.

489
00:24:52,833 --> 00:24:53,900
Pues démosles

490
00:24:53,902 --> 00:24:56,669
los mejores fuegos artificiales
que hayan visto nunca.

491
00:25:10,109 --> 00:25:11,629
Tres años.

492
00:25:11,631 --> 00:25:14,027
¿Cómo coño hemos
saltado otros tres años?

493
00:25:14,029 --> 00:25:16,664
Ya te lo he dicho, no lo
sé. No podemos controlarlo.

494
00:25:17,570 --> 00:25:18,971
¡¿Y quién puede?!

495
00:25:27,080 --> 00:25:28,613
Enoch.

496
00:25:28,615 --> 00:25:29,847
¿Dónde has estado?

497
00:25:29,849 --> 00:25:32,617
Aquí. Donde me abandonasteis.

498
00:25:32,619 --> 00:25:33,651
Durante 40 años.

499
00:25:33,653 --> 00:25:35,653
Algo va mal.

500
00:25:35,655 --> 00:25:38,689
Sin ti, siento que... patino.

501
00:25:38,691 --> 00:25:40,190
¿Debía saber que íbamos a saltar?

502
00:25:40,192 --> 00:25:42,660
- No dejo de olvidar cosas.
- Jemma Simmons,

503
00:25:42,662 --> 00:25:44,061
¿estás olvidando cosas?

504
00:25:44,063 --> 00:25:46,497
Y me siento confusa...

505
00:25:46,499 --> 00:25:48,867
- No estoy segura...
- ¿Se lo has contado a alguien más?

506
00:25:50,470 --> 00:25:52,637
Me da miedo hacerlo.

507
00:25:52,639 --> 00:25:54,606
Pero ¿por qué me da
miedo contar estas...?

508
00:25:56,142 --> 00:25:58,275
Ven conmigo.

509
00:25:58,277 --> 00:25:59,678
Todo va a salir bien.

510
00:26:03,282 --> 00:26:04,315
¿Por qué hemos saltado?

511
00:26:04,317 --> 00:26:06,851
Agente Sousa. Lo siento.

512
00:26:06,853 --> 00:26:08,386
Estamos trabajando en ello,

513
00:26:08,388 --> 00:26:09,854
- pero es complicado.
- Complicado.

514
00:26:09,856 --> 00:26:11,455
Pues explícamelo. Soy un chico mayor.

515
00:26:11,457 --> 00:26:13,758
No comprendemos plenamente...

516
00:26:13,760 --> 00:26:16,027
¡¿Tú estás al mando y no
sabes cómo funciona esto?!

517
00:26:16,029 --> 00:26:18,029
Nadie entiende el impulsor temporal.

518
00:26:18,031 --> 00:26:20,274
- Es así intencionadamente.
- Así que estás jodiendo el tiempo,

519
00:26:20,276 --> 00:26:22,302
pero no tienes ni idea de lo que haces.

520
00:26:22,304 --> 00:26:24,135
¡Déjala! Lo está intentando.

521
00:26:24,137 --> 00:26:25,471
¡Con eso no basta!

522
00:26:25,473 --> 00:26:27,204
Estás jugando con cerillas
y quemando la casa.

523
00:26:27,206 --> 00:26:28,305
¡Déjala en paz!

524
00:26:28,307 --> 00:26:29,674
No hasta que consiga respuestas.

525
00:26:29,676 --> 00:26:31,208
Hay vidas en juego.

526
00:26:31,210 --> 00:26:32,903
Me apartaron de mi vida por esto.

527
00:26:32,905 --> 00:26:34,572
¡A ti y a todos!

528
00:26:37,216 --> 00:26:38,617
A todos.

529
00:26:40,219 --> 00:26:42,486
¡Escuchad!

530
00:26:42,488 --> 00:26:45,122
Hoy se lanza el Proyecto Insight.

531
00:26:45,124 --> 00:26:47,558
Mejor eso que llegar al día siguiente.

532
00:26:47,560 --> 00:26:50,494
Vamos a actuar rápidamente
y a detener ese satélite.

533
00:26:50,496 --> 00:26:52,229
¿Cómo? La base ya está fortificada.

534
00:26:52,231 --> 00:26:54,665
Y el Zephyr no puede abrir fuego.
Delataríamos nuestra posición.

535
00:26:54,667 --> 00:26:57,702
Nos infiltramos. May
y yo podemos colarnos.

536
00:26:57,704 --> 00:26:58,737
Con esto.

537
00:26:59,706 --> 00:27:00,905
¿Vamos a hacer explotar el lugar?

538
00:27:00,907 --> 00:27:02,273
Vamos a inundarlo.

539
00:27:02,275 --> 00:27:03,708
Si posicionamos bien las cargas,

540
00:27:03,710 --> 00:27:04,742
podemos provocar unas grietas

541
00:27:04,744 --> 00:27:06,043
y llenar la base con agua del lago.

542
00:27:06,045 --> 00:27:08,312
Lo que debería activar el protocolo de
evacuación y cancelar el lanzamiento.

543
00:27:08,314 --> 00:27:09,835
Si no podemos distinguir
a SHIELD de Hydra,

544
00:27:09,837 --> 00:27:11,649
nuestra mejor opción es
echar a todo el mundo.

545
00:27:11,651 --> 00:27:12,683
Exacto.

546
00:27:12,685 --> 00:27:13,784
Necesitamos esta base vacía

547
00:27:13,786 --> 00:27:15,219
para preservar su estado
en la línea temporal.

548
00:27:15,221 --> 00:27:16,587
Hydra podría tener prisioneros.

549
00:27:16,589 --> 00:27:17,888
Podrían quedar atrapados
en la inundación.

550
00:27:17,890 --> 00:27:19,423
Ahí entras tú.

551
00:27:19,425 --> 00:27:21,058
Necesito que hackees
el sistema de seguridad

552
00:27:21,060 --> 00:27:22,359
y nos consigas imágenes de vigilancia.

553
00:27:22,361 --> 00:27:23,694
Cuando tengamos imágenes,
revisaremos todo

554
00:27:23,696 --> 00:27:24,862
y nos aseguraremos de
que no queda nadie atrás.

555
00:27:24,864 --> 00:27:26,597
Voy con ella.

556
00:27:26,599 --> 00:27:28,099
Prefiero estar ahí fuera,
trabajando en el problema,

557
00:27:28,101 --> 00:27:30,034
a estar aquí, donde desaparecemos
en cualquier momento.

558
00:27:40,379 --> 00:27:42,213
¿Y qué hay de Malick?
Tenemos algún plan para él.

559
00:27:42,215 --> 00:27:43,380
Las olas no van a dejar de llegar

560
00:27:43,382 --> 00:27:44,882
hasta que lo apartemos
de la línea temporal.

561
00:27:44,884 --> 00:27:47,752
Coulson dijo que Malick tenía
una finca en River's End.

562
00:27:47,754 --> 00:27:49,754
Quiero que tomes el
Quinjet y la encuentres.

563
00:27:49,756 --> 00:27:51,555
Me apunto.

564
00:27:51,557 --> 00:27:53,557
Ahora soy un experto en Malick.

565
00:27:53,559 --> 00:27:55,259
Bien. Buscad a Malick y traedlo.

566
00:27:55,261 --> 00:27:57,694
- ¿Y qué hacemos con él?
- Aún no lo sé.

567
00:27:57,696 --> 00:27:59,597
No podemos mantenerlo
encerrado eternamente, Mack.

568
00:27:59,599 --> 00:28:00,631
Ya se nos ocurrirá algo.

569
00:28:00,633 --> 00:28:02,433
Vosotros traedlo. El tiempo corre.

570
00:28:10,495 --> 00:28:13,196
Tenía el presentimiento
de que iba a volver hoy.

571
00:28:16,534 --> 00:28:18,299
Tengo las mejores vistas del lugar

572
00:28:18,301 --> 00:28:19,468
para ver el lanzamiento.

573
00:28:19,470 --> 00:28:21,604
No he venido por eso.

574
00:28:21,606 --> 00:28:24,473
Tenemos que hablar sobre su
trasgresión de Nueva York.

575
00:28:24,475 --> 00:28:26,022
¿En el bar?

576
00:28:26,024 --> 00:28:27,357
Fue hace tres años.

577
00:28:27,359 --> 00:28:28,892
¿Sigue enfadado por eso?

578
00:28:28,894 --> 00:28:30,694
Los cronicoms no nos enfadamos.

579
00:28:30,696 --> 00:28:32,729
Nos adaptamos.

580
00:28:32,731 --> 00:28:33,854
De hecho, aquel día, nos enseñó

581
00:28:33,856 --> 00:28:35,866
una lección sobre el
comportamiento humano.

582
00:28:35,868 --> 00:28:37,768
- Ah, ¿sí?
- Le entregamos la victoria

583
00:28:37,770 --> 00:28:40,470
y el poder para erradicar
a miles de sus enemigos.

584
00:28:40,472 --> 00:28:43,707
Pero habría renunciado a todo
para salvar a una persona.

585
00:28:43,709 --> 00:28:45,809
A mi hijo.

586
00:28:45,811 --> 00:28:47,744
No tenía elección.

587
00:28:47,746 --> 00:28:49,813
Eso era solo lo que parecía.

588
00:28:49,815 --> 00:28:51,949
El fallo letal de la condición humana,

589
00:28:51,951 --> 00:28:54,184
que va a ayudarnos a explotar.

590
00:28:54,186 --> 00:28:55,519
Sibyl, nuestro pronosticador,

591
00:28:55,521 --> 00:28:57,387
ha visto que SHIELD le
va a encontrar aquí.

592
00:28:57,389 --> 00:28:59,389
Y, cuando lo hagan,

593
00:28:59,391 --> 00:29:01,124
va a tener algo con lo que negociar.

594
00:29:11,036 --> 00:29:13,605
¿Y por qué no pueden
ponerlos en la lista?

595
00:29:16,542 --> 00:29:18,475
Eso no sería tan efectivo.

596
00:29:18,477 --> 00:29:20,544
Queremos que SHIELD se revele,

597
00:29:20,546 --> 00:29:22,512
que muestre su posición.

598
00:29:22,514 --> 00:29:25,816
Usted va a entregar este mensaje.

599
00:29:25,818 --> 00:29:27,085
Alto y claro.

600
00:29:36,595 --> 00:29:39,229
Tú haz lo tuyo, que yo te cubro.

601
00:29:39,231 --> 00:29:41,765
Supongo que no tienes un arma, ¿no?,

602
00:29:41,767 --> 00:29:44,669
siendo que tienes esos
poderes del supersuero.

603
00:29:45,871 --> 00:29:49,474
No están relacionados con el suero.

604
00:29:53,512 --> 00:29:55,313
No esperaba que me
respondieses directamente.

605
00:30:00,119 --> 00:30:02,386
¿Cómo es que ya tienen un cortafuegos?

606
00:30:07,793 --> 00:30:11,962
Parece que todo empeora cuanto
más avanzáis en el tiempo.

607
00:30:11,964 --> 00:30:14,932
Creo que esta es mi última parada.

608
00:30:14,934 --> 00:30:17,067
No pasa nada. Solo es un contratiempo.

609
00:30:17,069 --> 00:30:18,468
Mi software lo superará.

610
00:30:18,470 --> 00:30:21,371
Solo necesita un momento para cargarse.

611
00:30:21,373 --> 00:30:23,841
VULNERABILIDAD DE SEGURIDAD CREADA

612
00:30:25,978 --> 00:30:27,444
A lo mejor necesitas un
ordenador más grande.

613
00:30:27,446 --> 00:30:29,913
Esa cosa es... demasiado pequeña.

614
00:30:31,918 --> 00:30:32,983
¿Qué?

615
00:30:34,954 --> 00:30:36,053
¿Qué?

616
00:30:37,256 --> 00:30:38,956
¿Qué es eso?

617
00:30:38,958 --> 00:30:39,989
Esto es un teléfono.

618
00:30:41,660 --> 00:30:43,761
Pero solo los viejos
lo usan para llamar.

619
00:30:47,032 --> 00:30:48,832
¿Cómo has hecho eso?

620
00:30:48,834 --> 00:30:52,169
Mira esto.

621
00:30:56,342 --> 00:30:57,808
Sí, no...

622
00:30:57,810 --> 00:31:00,377
No estás mal para ser un hombre
que acaba de envejecer 20 años.

623
00:31:06,819 --> 00:31:09,520
Parece que me he perdido muchas cosas.

624
00:31:12,925 --> 00:31:13,957
Lo siento.

625
00:31:13,959 --> 00:31:16,927
Esto es raro y retorcido,

626
00:31:16,929 --> 00:31:17,960
pero los cronicoms habían saltado

627
00:31:17,962 --> 00:31:20,130
y teníamos que ir detrás de ellos.

628
00:31:20,132 --> 00:31:21,965
Sin nosotros, es...

629
00:31:21,967 --> 00:31:24,234
mucho peor.

630
00:31:24,236 --> 00:31:25,535
Lo entiendo.

631
00:31:25,537 --> 00:31:27,871
Es que...

632
00:31:27,873 --> 00:31:29,906
desearía haber podido despedirme.

633
00:31:38,517 --> 00:31:39,616
Daisy ha entrado.

634
00:31:39,618 --> 00:31:40,984
Tenemos imágenes de la base.

635
00:31:40,986 --> 00:31:42,085
Las puertas están desbloqueadas.

636
00:31:42,087 --> 00:31:44,154
Coulson, May, podéis entrar.

637
00:31:51,530 --> 00:31:54,064
Me gustan estos uniformes retro.

638
00:31:54,066 --> 00:31:55,966
Tapados y modelizados.

639
00:31:55,968 --> 00:31:58,236
Deberían hacer que superemos
el perímetro de seguridad.

640
00:32:02,207 --> 00:32:03,607
Ya estamos en el primer
punto de control.

641
00:32:03,609 --> 00:32:05,842
- Esperamos para acceder.
- Recibido.

642
00:32:05,844 --> 00:32:08,111
Es como en los viejos tiempos.

643
00:32:08,113 --> 00:32:10,280
Juntos, éramos buenos agentes,

644
00:32:10,282 --> 00:32:12,716
sin importar lo que pasara después.

645
00:32:12,718 --> 00:32:15,519
Me pregunto si alguna vez
nos sentiremos así de nuevo.

646
00:32:15,521 --> 00:32:18,255
Yo me pregunto si alguna vez
volveré a sentir algo de nuevo.

647
00:32:24,730 --> 00:32:26,229
Nos estamos acercando al hangar.

648
00:32:27,433 --> 00:32:30,033
Recibido. Estoy desbloqueando
el siguiente punto de control.

649
00:32:30,035 --> 00:32:31,234
Dadme un momento.

650
00:32:31,236 --> 00:32:33,370
¿Puedes ayudar y abrir ese panel?

651
00:32:45,217 --> 00:32:47,183
Me dijeron que, si alguien
manipulaba el sistema,

652
00:32:47,185 --> 00:32:49,753
esa serías tú.

653
00:32:54,093 --> 00:32:56,927
Me alegro de que hayas
vuelto a aparecer en mi vida.

654
00:33:12,443 --> 00:33:15,811
Cinco minutos para el lanzamiento.

655
00:33:20,450 --> 00:33:22,081
Estamos en el segundo punto de control.

656
00:33:22,083 --> 00:33:23,751
Daisy, ¿nos puedes introducir?

657
00:33:23,753 --> 00:33:26,354
¿Daisy?

658
00:33:26,356 --> 00:33:27,755
Daisy, ¿me recibes?

659
00:33:27,757 --> 00:33:29,346
Simmons, no recibo respuesta.

660
00:33:29,348 --> 00:33:30,558
No recibo su señal.

661
00:33:30,560 --> 00:33:32,927
Sigue intentando contactar con ella.
Nos estamos quedando sin tiempo.

662
00:33:38,635 --> 00:33:41,733
Tenías que ser tú.

663
00:33:41,735 --> 00:33:43,569
Ya, yo tampoco creía que
fuera a volver a verte,

664
00:33:43,571 --> 00:33:44,638
pero aquí estamos.

665
00:33:44,640 --> 00:33:47,709
En realidad, ya sabía que
era posible que aparecierais.

666
00:33:47,711 --> 00:33:50,960
Tal y como dijeron que haríais.

667
00:33:50,962 --> 00:33:53,095
Hay una buena vista del lanzamiento...
que está a punto de producirse.

668
00:33:55,033 --> 00:33:56,065
Pues odio interrumpir

669
00:33:56,067 --> 00:33:57,957
su placentera tarde...

670
00:33:57,959 --> 00:33:59,035
El lanzamiento no va a producirse.

671
00:33:59,037 --> 00:34:00,603
- SHIELD va a cancelarlo.
- Ah, ¿sí?

672
00:34:00,605 --> 00:34:02,261
Porque no puedo evitar
tener la sensación

673
00:34:02,263 --> 00:34:04,607
de que no tenéis ni idea
de a qué os enfrentáis.

674
00:34:04,609 --> 00:34:05,841
Bueno, pues puedes informarnos,

675
00:34:05,843 --> 00:34:07,310
porque te vienes con nosotros.

676
00:34:07,312 --> 00:34:08,578
No.

677
00:34:08,580 --> 00:34:10,980
No me voy a ninguna parte.

678
00:34:10,982 --> 00:34:13,015
Los bloques de celdas
uno a seis están vacíos.

679
00:34:13,017 --> 00:34:14,817
¿Se sabe algo de Daisy y Sousa?

680
00:34:14,819 --> 00:34:15,918
Nada de momento.

681
00:34:15,920 --> 00:34:17,420
¿Crees que los han atrapado?

682
00:34:17,422 --> 00:34:19,088
Esperemos que no.

683
00:34:19,090 --> 00:34:20,418
Faltan menos de cinco
minutos para el lanzamiento.

684
00:34:20,420 --> 00:34:22,592
Tenemos que llevar a Coulson
y a May a su posición.

685
00:34:22,594 --> 00:34:25,261
¿Hay alguna otra forma de
superar las puertas de seguridad?

686
00:34:32,971 --> 00:34:35,738
Coulson, May... Plan nuevo.

687
00:34:40,979 --> 00:34:42,813
¡General Stoner! Espere.

688
00:34:45,116 --> 00:34:47,416
Agente McBride, ¿es usted?

689
00:34:47,418 --> 00:34:50,753
Creía que no iba a volver a verla.

690
00:34:50,755 --> 00:34:52,914
General, no puedo explicarle
todo lo que voy a decirle,

691
00:34:52,916 --> 00:34:54,190
pero tiene que creerme.

692
00:34:54,192 --> 00:34:55,825
No puede lanzar ese satélite.

693
00:34:55,827 --> 00:34:57,593
Chastity, ¿quién es este hombre?

694
00:34:57,595 --> 00:34:59,128
Escúcheme.

695
00:34:59,130 --> 00:35:01,412
Una célula de Hydra se
ha infiltrado en SHIELD

696
00:35:01,414 --> 00:35:03,765
con ayuda de unos alienígenas
conscientes que viajan en el tiempo.

697
00:35:03,767 --> 00:35:05,034
¿ACVT?

698
00:35:05,036 --> 00:35:08,104
¿Sintéticos u orgánicos?

699
00:35:08,106 --> 00:35:09,939
Pues una combinación de las dos cosas.

700
00:35:11,809 --> 00:35:13,109
Parece algo problemático.

701
00:35:13,111 --> 00:35:16,012
A lo mejor habría que
hacer algo al respecto.

702
00:35:16,014 --> 00:35:17,380
Exacto.

703
00:35:17,382 --> 00:35:19,561
Es por eso que necesitamos que
suspenda el protocolo de lanzamiento,

704
00:35:19,563 --> 00:35:20,596
para que entonces podamos...

705
00:35:20,598 --> 00:35:22,032
Chastity, ¿qué estás...?

706
00:35:23,526 --> 00:35:25,326
Oye.

707
00:35:25,328 --> 00:35:27,194
Me comunicaba con él.

708
00:35:27,196 --> 00:35:28,562
No era así como lo percibía él.

709
00:35:34,103 --> 00:35:35,146
Lo siento, señor.

710
00:35:35,148 --> 00:35:37,505
Tres minutos para el lanzamiento.

711
00:35:55,858 --> 00:35:57,825
Si seguís luchando contra los cronicoms,

712
00:35:57,827 --> 00:36:01,495
las cosas van a empeorar aún más.

713
00:36:01,497 --> 00:36:04,165
Tenemos algo que queréis
desesperadamente.

714
00:36:04,167 --> 00:36:06,634
¿Quieres dejar de hablar? Vamos.

715
00:36:06,636 --> 00:36:08,469
Es hora de que respondas
por tus crímenes.

716
00:36:08,471 --> 00:36:10,905
Por aquellos que has cometido y
por aquellos que vas a cometer.

717
00:36:10,907 --> 00:36:13,908
Las fichas de dominó ya están cayendo.

718
00:36:13,910 --> 00:36:15,209
Vamos.

719
00:36:15,211 --> 00:36:19,146
Los cronicoms sabían exactamente
cómo se iba a desarrollar esto.

720
00:36:19,148 --> 00:36:22,349
Os han dejado creer que teníais
posibilidades de luchar...

721
00:36:25,421 --> 00:36:28,190
Dos minutos para el lanzamiento.

722
00:36:31,227 --> 00:36:33,861
pero siempre iban diez
pasos por delante.

723
00:36:38,401 --> 00:36:41,102
Y, aunque averigüéis
lo que está pasando,

724
00:36:41,104 --> 00:36:44,238
no podéis hacer nada...

725
00:36:44,240 --> 00:36:46,807
porque los cronicoms lo ven todo.

726
00:36:46,809 --> 00:36:48,596
Ven lo que vais a hacer

727
00:36:48,598 --> 00:36:49,798
y saben exac...

728
00:36:53,282 --> 00:36:55,182
¿Vieron venir eso?

729
00:36:55,184 --> 00:36:56,317
¿Qué acabas de hacer?

730
00:36:56,319 --> 00:36:58,252
Se supone que debe
estar muerto, ¿verdad?

731
00:36:58,254 --> 00:36:59,453
El statu quo.

732
00:37:08,264 --> 00:37:09,364
No.

733
00:37:11,067 --> 00:37:13,634
T-menos un minuto para el lanzamiento.

734
00:37:13,636 --> 00:37:18,906
59, 58, 57, 56...

735
00:37:18,908 --> 00:37:20,441
- La carga está preparada.
- 55...

736
00:37:20,443 --> 00:37:23,677
- Mack, estamos listos para
detonar a tu señal. - 54, 53...

737
00:37:23,679 --> 00:37:25,279
Esperando a tu señal, Mack.

738
00:37:30,086 --> 00:37:31,086
Mack.

739
00:37:36,592 --> 00:37:38,093
¿Son prisioneros?

740
00:37:40,930 --> 00:37:42,263
Son mis padres.

741
00:37:47,236 --> 00:37:49,337
Si Coulson y May inundan la base...

742
00:37:51,440 --> 00:37:52,807
se ahogarán.

743
00:37:57,914 --> 00:38:00,648
Insight.

744
00:38:00,650 --> 00:38:02,483
No podemos dejar que lo lancen.

745
00:38:11,127 --> 00:38:12,227
Abortad.

746
00:38:14,597 --> 00:38:16,131
Abortad.

747
00:38:18,467 --> 00:38:21,902
12, 11, 10...

748
00:38:21,904 --> 00:38:24,438
Abortad. Abortad.

749
00:38:24,440 --> 00:38:25,606
¿Estás seguro?

750
00:38:25,608 --> 00:38:27,241
Mack, esta es nuestra
única posibilidad...

751
00:38:27,243 --> 00:38:28,809
¡Abortad!

752
00:38:28,811 --> 00:38:30,410
5, 4...

753
00:38:30,412 --> 00:38:32,479
3...

754
00:38:32,481 --> 00:38:35,015
2, 1.

755
00:38:35,017 --> 00:38:36,817
Ignición.

756
00:38:40,028 --> 00:38:42,028
Alto.

757
00:38:42,030 --> 00:38:43,530
Soltad las armas.

758
00:38:43,532 --> 00:38:45,626
Manos arriba. ¡Ahora!

759
00:38:59,940 --> 00:39:02,208
- Inicia contramedidas.
- Mack, ¿estás diciendo...?

760
00:39:02,210 --> 00:39:03,577
Estoy diciendo que
armes los putos misiles.

761
00:39:48,424 --> 00:39:49,924
Golpe directo.

762
00:39:49,926 --> 00:39:52,226
Los misiles han detonado con el impacto.

763
00:39:52,228 --> 00:39:53,561
Insight ha sido destruido.

764
00:39:55,564 --> 00:39:57,464
Pero hemos delatado nuestra posición.

765
00:40:02,929 --> 00:40:04,462
   

766
00:40:11,159 --> 00:40:12,307
Pelo blanco.

767
00:40:12,410 --> 00:40:14,710
Gafas redondas. Estilo de Mein Kampf.

768
00:40:14,977 --> 00:40:16,629
No puede equivocarse.

769
00:40:17,284 --> 00:40:18,748
No.

770
00:40:18,750 --> 00:40:21,445
No. Daniel Whitehall.

771
00:40:21,963 --> 00:40:24,207
Daniel. Bloque de celdas D.

772
00:40:25,170 --> 00:40:27,317
No, no quiero ver al viejo.

773
00:40:27,342 --> 00:40:28,847
Solo quiero sus instrucciones.

774
00:40:28,872 --> 00:40:31,394
Instrucciones detalladas.

775
00:40:33,433 --> 00:40:36,186
Sí, genio, las quiero por escrito.

776
00:40:37,518 --> 00:40:38,705
Tenía una teoría

777
00:40:38,730 --> 00:40:41,220
relativa a transferir quirúrgicamente
las habilidades mejoradas.

778
00:40:43,545 --> 00:40:45,605
Voy a averiguar si funciona.

779
00:40:50,532 --> 00:40:54,599
www.subtitulamos.tv

