1
00:00:00,841 --> 00:00:02,878
Anteriormente en The 100...

2
00:00:03,340 --> 00:00:06,114
Y sabes lo que pasa si
me conviertes en mártir.

3
00:00:06,222 --> 00:00:08,782
Sí, lo mismo que pasa

4
00:00:08,808 --> 00:00:11,428
si alguien descubre quién eres.

5
00:00:12,415 --> 00:00:15,487
Solo entonces, mientras
el pueblo se amotina

6
00:00:15,513 --> 00:00:16,975
por la pérdida de su dios,

7
00:00:17,017 --> 00:00:19,102
puedo cortarte la garganta.

8
00:00:19,144 --> 00:00:21,178
Pensad en ello.

9
00:00:21,204 --> 00:00:25,754
Sin necesidad de naves o
criogenización o unidades mentales.

10
00:00:25,794 --> 00:00:29,112
Se podría explorar un universo entero.

11
00:00:38,038 --> 00:00:41,085
¡Octavia, no les cuentes nada!

12
00:00:50,258 --> 00:00:52,427
Veo que no recibís muchas visitas.

13
00:00:52,469 --> 00:00:54,274
Vista al frente.

14
00:00:54,596 --> 00:00:56,546
Hazlo otra vez y la marca del uniforme

15
00:00:56,572 --> 00:00:58,342
la tendrás en la cabeza.

16
00:00:59,086 --> 00:01:00,671
Acceso permitido.

17
00:01:02,872 --> 00:01:04,331
Vamos.

18
00:01:18,991 --> 00:01:20,250
Ya van dos.

19
00:01:26,400 --> 00:01:28,254
No podemos leerla así.

20
00:01:28,296 --> 00:01:31,183
Utiliza el dolor para
bloquear sus recuerdos.

21
00:01:33,718 --> 00:01:36,624
A esta la tendremos que romper.

22
00:02:34,988 --> 00:02:36,662
Señorita. Lo siento.

23
00:02:40,952 --> 00:02:43,493
Vale. Por favor, no.
Quizá te pueda liberar.

24
00:02:43,519 --> 00:02:45,370
Te liberaré. Por favor.

25
00:02:45,939 --> 00:02:47,132
Gracias.

26
00:03:29,349 --> 00:03:31,327
Pan comido.

27
00:03:31,352 --> 00:03:35,821
www.subtitulamos.tv

28
00:04:03,660 --> 00:04:06,537
Jackson ha dicho que el soldado
tenía una armadura nunca vista antes.

29
00:04:06,579 --> 00:04:08,091
Jackson no ha visto muchas armaduras.

30
00:04:08,117 --> 00:04:10,814
Clarke y Gaia sí.
Llegarán a casa pronto.

31
00:04:10,840 --> 00:04:13,451
Si no, enviaré a un grupo a por ellas.

32
00:04:13,477 --> 00:04:15,342
¿Tienes siquiera un grupo para enviar?

33
00:04:15,368 --> 00:04:16,953
¿Eso también te lo ha contado Jackson?

34
00:04:16,979 --> 00:04:18,549
No. Te he oído en la cocina.

35
00:04:18,591 --> 00:04:20,343
No es asunto tuyo.

36
00:04:20,368 --> 00:04:22,025
Tenemos un problema, jefa.

37
00:04:22,714 --> 00:04:25,084
Vamos. No llegues tarde.

38
00:04:25,770 --> 00:04:28,404
Alguien entró en la
armería y robó las armas.

39
00:04:28,437 --> 00:04:30,034
Indra, tenemos que hablar.

40
00:04:30,060 --> 00:04:31,050
¿Cuándo?

41
00:04:31,075 --> 00:04:32,599
Anoche. El arsenal entero.

42
00:04:32,624 --> 00:04:34,524
Todas las armas que hemos recogido.

43
00:04:34,549 --> 00:04:35,779
¿Están heridos los guardias?

44
00:04:35,805 --> 00:04:39,143
No estaban allí. Nadie vio nada.

45
00:04:41,090 --> 00:04:42,279
Conmigo.

46
00:04:42,305 --> 00:04:43,658
Oye, Indra...

47
00:04:43,700 --> 00:04:45,769
Siéntate, Nelson.

48
00:04:48,204 --> 00:04:51,481
¿Por qué el prisionero
no está en su celda?

49
00:04:51,586 --> 00:04:53,102
Buenos días.

50
00:04:56,200 --> 00:04:58,131
Indra me ha enseñado algunas palabras.

51
00:04:58,172 --> 00:05:00,251
Lindo, métele de nuevo dentro.

52
00:05:02,719 --> 00:05:04,721
Encantado de haber
hablado contigo, Otis.

53
00:05:05,103 --> 00:05:07,569
Seguro que ahora te reasignan.

54
00:05:11,091 --> 00:05:12,252
¿Qué?

55
00:05:12,603 --> 00:05:15,930
Nuestras órdenes es que sale
diez minutos dos veces al día.

56
00:05:16,316 --> 00:05:17,734
Ya no,

57
00:05:17,775 --> 00:05:19,235
y como también se te ordenó

58
00:05:19,277 --> 00:05:20,894
que no hablaras con él... Tiene razón.

59
00:05:20,920 --> 00:05:22,405
Te van a relevar.

60
00:05:22,447 --> 00:05:24,328
Ahora, vete.

61
00:05:29,203 --> 00:05:31,648
Seya, con todo el respeto,

62
00:05:31,674 --> 00:05:33,205
necesitamos a todo
hombre leal que tenemos.

63
00:05:33,231 --> 00:05:34,625
¿De qué han hablado?

64
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
De no mucha cosa.

65
00:05:36,419 --> 00:05:38,792
Russell tenía curiosidad
sobre la Tierra. Eso es todo.

66
00:05:38,818 --> 00:05:42,057
A partir de ahora, solo Trikru
hace guardia del prisionero.

67
00:05:42,083 --> 00:05:43,505
No podéis hablar con él.

68
00:05:43,531 --> 00:05:45,053
Si intenta hablaros,

69
00:05:45,094 --> 00:05:47,023
estáis autorizados a callarlo.

70
00:05:53,895 --> 00:05:55,184
Indra...

71
00:05:56,356 --> 00:05:57,647
Disculpa,

72
00:05:58,024 --> 00:06:00,068
pero si nos ven golpeando a su líder...

73
00:06:00,204 --> 00:06:01,810
Tienes razón.

74
00:06:02,028 --> 00:06:04,558
Que uno de los abandonados lo haga.

75
00:06:04,697 --> 00:06:06,234
Ahora vete a tu puesto.

76
00:06:08,534 --> 00:06:09,998
Déjanos.

77
00:06:17,502 --> 00:06:19,374
Eres mi prisionero.

78
00:06:19,709 --> 00:06:21,673
No tienes derechos.

79
00:06:21,699 --> 00:06:23,862
No saldrás de esta celda.

80
00:06:23,888 --> 00:06:26,022
No hablarás con mis guardias,

81
00:06:26,048 --> 00:06:27,968
y no te atreverás a mirarlos

82
00:06:28,012 --> 00:06:29,371
sin mi permiso.

83
00:06:29,397 --> 00:06:31,483
¿Lo entiendes?

84
00:06:33,044 --> 00:06:36,196
Me estoy recuperando bien.
Gracias por preguntar.

85
00:06:37,110 --> 00:06:42,446
Una pena. Porque la
resurrección fue maravillosa.

86
00:06:42,776 --> 00:06:46,523
Me gustaría haberlo vuelto a hacer.

87
00:06:47,312 --> 00:06:49,325
No cometas ningún error.

88
00:06:49,367 --> 00:06:51,744
En el momento en que dejes de ser útil,

89
00:06:52,071 --> 00:06:54,038
te mataré yo misma.

90
00:06:54,167 --> 00:06:56,081
Eso sigues diciendo.

91
00:06:59,168 --> 00:07:02,227
Supongo que lo tienes que hacer tú
porque muy poca gente de los tuyos

92
00:07:02,253 --> 00:07:04,715
sigue tus órdenes ahora,

93
00:07:05,689 --> 00:07:08,950
mal momento para perderle
la pista a esas armas.

94
00:07:11,139 --> 00:07:13,074
Oigo cosas.

95
00:07:13,857 --> 00:07:16,083
Lo que necesitas en una Heda.

96
00:07:16,686 --> 00:07:18,730
Qué pena que la niña esté rota.

97
00:07:19,397 --> 00:07:21,861
Quizá Clarke podría liderar.

98
00:07:22,233 --> 00:07:25,252
Al fin y al cabo, ella
llevó la Llama una vez.

99
00:07:25,653 --> 00:07:29,059
Una declaración que solo tres
de nosotros podemos hacer

100
00:07:31,555 --> 00:07:35,662
y por eso tienes tanto miedo, ¿verdad?

101
00:07:37,559 --> 00:07:39,994
De que me sigan a mí.

102
00:07:45,251 --> 00:07:48,789
Yo también lo tendría si fuera tú.

103
00:08:00,897 --> 00:08:02,270
Guardias.

104
00:08:13,123 --> 00:08:14,440
¡Bellamy!

105
00:08:17,656 --> 00:08:19,508
¡Octavia!

106
00:08:20,669 --> 00:08:22,126
¡Echo!

107
00:08:22,536 --> 00:08:24,378
Se puede decir con seguridad que
estamos en el planeta equivocado.

108
00:08:24,420 --> 00:08:25,704
Estoy de acuerdo.

109
00:08:26,005 --> 00:08:28,565
Si esta gente pudo elegir
un nuevo mundo como hogar,

110
00:08:28,842 --> 00:08:30,463
no sería este.

111
00:08:31,098 --> 00:08:32,720
No sé.

112
00:08:32,841 --> 00:08:34,607
Yo me he quedado helada.

113
00:08:35,681 --> 00:08:38,142
"Helada". ¿Lo pillas?

114
00:08:38,636 --> 00:08:41,256
Miller tiene razón. Tenemos que seguir.

115
00:08:44,608 --> 00:08:46,859
Según el ordenador,

116
00:08:46,901 --> 00:08:50,145
la piedra está cerca de... Esas rocas,

117
00:08:50,391 --> 00:08:52,156
dos kilómetros en esa dirección.

118
00:08:52,198 --> 00:08:53,699
Veo la entrada a la cueva.

119
00:08:53,741 --> 00:08:55,276
Espera un momento.

120
00:08:55,997 --> 00:08:58,209
Aquí hay algo enterrado en la nieve.

121
00:09:03,376 --> 00:09:05,288
Es un cadáver.

122
00:09:05,962 --> 00:09:08,911
¿Ya he dicho que esto no me gusta?

123
00:09:09,715 --> 00:09:11,175
Osarium.

124
00:09:11,830 --> 00:09:12,724
¿Qué?

125
00:09:12,750 --> 00:09:14,377
El principal uso del planeta.

126
00:09:14,595 --> 00:09:17,348
Estoy bastante segura de que significa
un lugar para guardar a tus muertos.

127
00:09:18,589 --> 00:09:20,971
He visto antes ese símbolo.

128
00:09:21,232 --> 00:09:23,067
Muéstrame el mapa estelar.

129
00:09:23,115 --> 00:09:24,459
Apuesto a que es el planeta de donde

130
00:09:24,485 --> 00:09:25,874
son la gente que se
llevó a nuestros amigos.

131
00:09:25,898 --> 00:09:27,108
- Cuchillo.
- Toma.

132
00:09:27,244 --> 00:09:28,438
Gracias.

133
00:09:34,278 --> 00:09:35,496
Humano.

134
00:09:38,573 --> 00:09:39,995
Vaya mierda.

135
00:09:41,289 --> 00:09:42,410
¿Qué?

136
00:09:43,666 --> 00:09:45,918
Ver a un alienígena sería alucinante.

137
00:09:45,960 --> 00:09:47,129
Toma.

138
00:09:48,379 --> 00:09:50,999
Al menos ahora sabemos a dónde vamos.

139
00:09:53,217 --> 00:09:56,481
Encontremos esa piedra y traigamos
de vuelta a nuestros amigos.

140
00:10:18,285 --> 00:10:19,856
No seáis cagones.

141
00:10:21,438 --> 00:10:25,124
Vamos. La piedra está a 200 metros.

142
00:10:32,517 --> 00:10:34,628
Ojalá esto tuviera una linterna.

143
00:10:36,559 --> 00:10:37,803
Guay.

144
00:10:40,356 --> 00:10:42,433
Espero que nadie sea claustrofóbico.

145
00:10:42,475 --> 00:10:44,725
¿De verdad vamos a hacerlo?

146
00:10:52,105 --> 00:10:54,281
¿Qué es ese olor?

147
00:11:00,910 --> 00:11:02,975
¿Soy yo o aquí hace mucho calor?

148
00:11:03,001 --> 00:11:04,711
No eres tú.

149
00:11:04,737 --> 00:11:07,124
La temperatura es cincuenta grados
más alta que en la superficie.

150
00:11:07,166 --> 00:11:11,087
Debe de haber algún tipo de fuente
de calor térmica aquí abajo.

151
00:11:19,200 --> 00:11:21,821
150 metros.

152
00:11:24,762 --> 00:11:26,875
Hay un hueco más adelante.

153
00:11:34,568 --> 00:11:36,212
¿Alguien ha oído eso?

154
00:11:36,238 --> 00:11:37,808
Yo sí.

155
00:11:48,470 --> 00:11:50,222
¿Qué ha sido?

156
00:11:52,050 --> 00:11:54,672
Raven, ¿por qué te paras?

157
00:11:54,904 --> 00:11:57,072
Hay algo ahí.

158
00:12:05,522 --> 00:12:06,807
¡Dios!

159
00:12:09,598 --> 00:12:11,564
¡Atrás! ¡Atrás!

160
00:12:11,605 --> 00:12:12,982
- ¡Dispárale con el láser!
- ¡No!

161
00:12:13,023 --> 00:12:14,649
Es una cueva. Se nos derrumbaría encima.

162
00:12:28,539 --> 00:12:31,917
Raven, ¿estás bien?

163
00:12:31,959 --> 00:12:35,671
Sí. Se ha ido.

164
00:12:39,341 --> 00:12:41,552
Vale. Tenemos que seguir.

165
00:12:41,594 --> 00:12:43,679
Espera. ¿Vamos hacia esa cosa?

166
00:12:43,721 --> 00:12:46,432
No tenemos elección. Tenemos
que llegar a la piedra.

167
00:13:06,827 --> 00:13:09,038
Eh, ¿estás herida?

168
00:13:09,079 --> 00:13:13,542
No. Estoy bien. Sí.

169
00:13:17,091 --> 00:13:19,840
- ¿Qué ha sido?
- Y yo qué sé.

170
00:13:19,882 --> 00:13:21,634
Deberíamos volver, ¿no?

171
00:13:21,675 --> 00:13:23,327
Quizá haya más.

172
00:13:26,069 --> 00:13:27,981
Chicos...

173
00:13:32,520 --> 00:13:34,103
¿Dónde está el puñetero túnel?

174
00:13:46,947 --> 00:13:49,912
¿Qué hostias? Ácido.

175
00:13:50,372 --> 00:13:52,373
Es igual, no vamos hacia esa dirección.

176
00:13:52,747 --> 00:13:54,431
Vamos.

177
00:14:01,095 --> 00:14:03,055
La piedra está por aquí.

178
00:14:04,649 --> 00:14:07,721
¿Aún crees que los
alienígenas son alucinantes?

179
00:14:27,378 --> 00:14:28,796
Hola.

180
00:14:28,838 --> 00:14:30,297
¿Cómo está tu hijo?

181
00:14:30,339 --> 00:14:32,675
Vivo, gracias a ti.

182
00:14:32,717 --> 00:14:34,677
¿Quieres una copa?

183
00:14:34,719 --> 00:14:36,554
¿Yo? ¿Contigo?

184
00:14:37,435 --> 00:14:38,927
Sí.

185
00:14:44,979 --> 00:14:47,732
Disculpa, pero necesito
robarte a tu dios.

186
00:14:47,773 --> 00:14:51,708
Eh, no pasa nada. ¿Cómo te llamas?

187
00:14:51,811 --> 00:14:53,487
Jeremiah.

188
00:14:53,529 --> 00:14:55,781
Yo me quedaría con Jerry. ¿Qué opinas?

189
00:14:56,984 --> 00:14:58,743
Muy bien. Perfecto.

190
00:14:59,218 --> 00:15:02,561
Pero seguramente te tenga
que deber esa copa, Jer.

191
00:15:07,737 --> 00:15:09,906
No me va a gustar, ¿verdad?

192
00:15:09,948 --> 00:15:13,034
Nos han robado nuestras armas.
Necesito tu ayuda para recuperarlas.

193
00:15:14,411 --> 00:15:16,121
El líder de los convictos,

194
00:15:16,162 --> 00:15:17,998
el que murió en el reactor,

195
00:15:18,039 --> 00:15:20,292
¿qué sabes de su mujer ladrona?

196
00:15:21,059 --> 00:15:22,906
¿Annie la ametralladora?

197
00:15:22,932 --> 00:15:25,101
Ella y Hatch eran ladrones de bancos.

198
00:15:25,127 --> 00:15:27,269
A Hatch le gustaba el
dinero. A ella el caos.

199
00:15:27,295 --> 00:15:29,301
Si tiene las armas, tenemos problemas.

200
00:15:29,429 --> 00:15:31,257
Averigüémoslo.

201
00:15:45,702 --> 00:15:48,041
Anoche hubo un robo.

202
00:15:49,779 --> 00:15:52,240
¿Y creéis que nosotros
somos los responsables?

203
00:15:52,282 --> 00:15:55,410
¿Una vez convicto,
siempre convicto? ¿Es eso?

204
00:15:55,452 --> 00:15:58,027
Mira. Has pasado por mucho. Todos.

205
00:15:59,359 --> 00:16:00,660
Hatch era buen tipo.

206
00:16:00,686 --> 00:16:03,627
Solo queremos saber si
has visto u oído algo.

207
00:16:03,668 --> 00:16:05,829
Sí. He oído algo.

208
00:16:06,299 --> 00:16:08,924
He oído que tienes una
alteración en la sangre,

209
00:16:08,965 --> 00:16:10,425
lo que significa que
nunca estuviste en peligro

210
00:16:10,467 --> 00:16:12,844
entrando en ese reactor.

211
00:16:12,886 --> 00:16:14,853
Raven sabía perfectamente lo que hacía

212
00:16:14,879 --> 00:16:16,839
cuando envió a mi gente
ahí dentro a morir.

213
00:16:18,141 --> 00:16:21,019
Creo que debería morir por ello.

214
00:16:21,997 --> 00:16:25,315
¿Vosotros qué creéis?
Ahora tú estás al mando.

215
00:16:25,357 --> 00:16:27,108
¿Eso te suena justo?

216
00:16:27,150 --> 00:16:29,319
No has preguntado lo que se ha robado.

217
00:16:29,361 --> 00:16:31,363
Parece la pregunta obvia

218
00:16:31,404 --> 00:16:33,089
a menos que ya lo sepas.

219
00:16:35,636 --> 00:16:37,263
¿Dónde están las armas?

220
00:16:39,276 --> 00:16:41,330
¿Qué quieres?

221
00:16:44,876 --> 00:16:47,682
A mi marido de vuelta.

222
00:16:53,927 --> 00:16:57,681
Dile a Raven que he dicho...

223
00:17:02,321 --> 00:17:04,473
Y creías que Diyoza era problemática...

224
00:17:27,316 --> 00:17:29,087
¡Eh! ¡Tú!

225
00:17:29,129 --> 00:17:30,338
Y ya van tres.

226
00:17:36,377 --> 00:17:38,129
Haz sonar la alarma.

227
00:17:42,392 --> 00:17:44,473
Digamos mejor que esto es el tres.

228
00:17:53,175 --> 00:17:54,609
¿Mamá?

229
00:17:56,993 --> 00:17:58,366
Diyoza.

230
00:18:04,204 --> 00:18:06,508
Dios mío, Hope.

231
00:18:07,302 --> 00:18:08,811
Dios...

232
00:18:17,761 --> 00:18:19,471
La sala de la piedra está por aquí.

233
00:18:24,524 --> 00:18:26,391
¿Qué le pasa?

234
00:18:29,665 --> 00:18:31,316
Bellamy está muerto.

235
00:18:35,452 --> 00:18:37,572
Ven aquí.

236
00:18:56,691 --> 00:18:58,832
Sí,

237
00:18:59,152 --> 00:19:01,529
más conversación estimulante.

238
00:19:01,571 --> 00:19:04,282
¿De qué deberíamos hablar esta vez?

239
00:19:08,142 --> 00:19:10,144
Tienes cinco minutos.

240
00:19:11,495 --> 00:19:14,331
Por favor, cállalo.

241
00:19:26,874 --> 00:19:29,418
Me han registrado por
si llevaba armas...

242
00:19:33,041 --> 00:19:34,621
Pero no muy bien,

243
00:19:35,217 --> 00:19:37,145
porque creen

244
00:19:37,171 --> 00:19:40,191
que estoy satisfecho con
que no puedas resucitar.

245
00:19:41,251 --> 00:19:43,234
No estoy satisfecho.

246
00:19:44,412 --> 00:19:48,150
Lo que hago ahora, lo hago por la gente

247
00:19:48,176 --> 00:19:50,823
de Sanctum cuyas vidas has arrebatado

248
00:19:51,021 --> 00:19:54,002
para prolongar la tuya,

249
00:19:54,806 --> 00:19:57,735
por las familias a las que has mentido

250
00:19:58,410 --> 00:20:03,731
y por cada nulo al que
has abandonado para morir,

251
00:20:04,273 --> 00:20:06,132
yo incluido.

252
00:20:13,992 --> 00:20:16,035
Ahora que te lo has sacado de dentro...

253
00:20:27,703 --> 00:20:29,372
Eres demasiado agresivo.

254
00:20:42,270 --> 00:20:44,606
Me gusta, gracias.

255
00:20:50,570 --> 00:20:52,481
No te avergüences.

256
00:21:04,496 --> 00:21:07,464
Si Russell estuviese
aquí, no me cabe duda

257
00:21:07,490 --> 00:21:09,339
de que lo habrías matado.

258
00:21:09,759 --> 00:21:11,357
¿Juegas?

259
00:21:16,513 --> 00:21:19,213
Idiota, no soy Russell.

260
00:21:19,738 --> 00:21:22,115
¿Juegas o no?

261
00:21:23,390 --> 00:21:24,949
¿Qué quieres decir?

262
00:21:25,324 --> 00:21:26,689
¿Cómo es posible?

263
00:21:26,731 --> 00:21:28,888
No me digas que Gabriel
se olvidó de enseñar

264
00:21:28,914 --> 00:21:31,518
a sus hijos cómo las unidades mentales
funcionan, porque preferiría no

265
00:21:31,544 --> 00:21:33,571
- malgastar nuestro preciado tiempo.
- Sí. Claro que lo hizo.

266
00:21:33,613 --> 00:21:35,901
Entonces sabes que dos mentes
no pueden compartir un cuerpo.

267
00:21:35,927 --> 00:21:37,649
Maté su mente.

268
00:21:37,920 --> 00:21:39,973
Ahora su cuerpo es mío.

269
00:21:40,620 --> 00:21:41,785
Siéntate.

270
00:21:42,646 --> 00:21:44,192
Te enseñaré.

271
00:21:45,458 --> 00:21:46,908
¿Quién eres?

272
00:21:47,608 --> 00:21:51,038
Alguien que sabe cómo
darte lo que quieres.

273
00:21:51,690 --> 00:21:53,589
¿Y qué es eso?

274
00:21:54,008 --> 00:21:57,896
Lo que todo el mundo quiere... poder.

275
00:21:57,983 --> 00:22:01,849
No quiero poder.

276
00:22:02,073 --> 00:22:04,242
Quiero justicia.

277
00:22:06,270 --> 00:22:09,712
No puedes conseguir justicia sin poder.

278
00:22:10,108 --> 00:22:12,527
¿Por qué me cuentas esto?

279
00:22:12,568 --> 00:22:14,468
Wonkru es débil.

280
00:22:14,946 --> 00:22:16,656
No tienen líder,

281
00:22:16,697 --> 00:22:18,454
y anoche les robaron las armas.

282
00:22:18,480 --> 00:22:22,222
Supongo que fueron los
prisioneros Eligius.

283
00:22:23,128 --> 00:22:25,948
Los prisioneros y tú
compartís un enemigo,

284
00:22:26,874 --> 00:22:29,419
quizá incluso el mismo objetivo.

285
00:22:29,658 --> 00:22:31,452
Dudo que un puñado de asesinos

286
00:22:31,478 --> 00:22:33,631
y ladrones quieran justicia.

287
00:22:33,673 --> 00:22:38,154
No me hagas repetirlo.

288
00:22:54,512 --> 00:22:55,872
Poder.

289
00:22:56,725 --> 00:22:59,449
Quieren poder.

290
00:23:01,173 --> 00:23:04,368
Vale. Tienes todas las respuestas.

291
00:23:06,481 --> 00:23:08,783
¿Cómo lo hacemos?

292
00:23:09,571 --> 00:23:10,982
Te haces aliado

293
00:23:11,008 --> 00:23:13,421
de los asesinos y ladrones.

294
00:23:14,714 --> 00:23:15,943
Luego...

295
00:23:16,848 --> 00:23:20,686
destronas a la reina enemiga.

296
00:23:33,107 --> 00:23:34,442
Ahí está de nuevo.

297
00:23:34,468 --> 00:23:37,153
Seguid caminando. ¿Dónde
está esa piedra, Raven?

298
00:23:37,195 --> 00:23:39,989
A 40 metros hacia adelante.

299
00:23:47,045 --> 00:23:48,267
No.

300
00:23:48,910 --> 00:23:51,127
Es un camino sin salida
y no hay vuelta atrás.

301
00:23:51,865 --> 00:23:53,002
Vale.

302
00:23:53,044 --> 00:23:55,066
Retrocederemos,
encontraremos otro camino.

303
00:23:57,553 --> 00:23:59,857
No creo que sea buena idea.

304
00:24:07,647 --> 00:24:09,393
Odio este lugar.

305
00:24:09,435 --> 00:24:11,729
Es solo actividad sísmica. Vamos a...

306
00:24:15,274 --> 00:24:16,609
¿A dónde han ido?

307
00:24:16,651 --> 00:24:20,363
- ¡Clarke! ¿A dónde han ido?
- ¿Raven?

308
00:24:20,903 --> 00:24:23,031
- ¡Raven!
- ¡Clarke!

309
00:24:25,826 --> 00:24:27,537
La pared se acaba de mover.

310
00:24:29,914 --> 00:24:31,955
Rápido, ayúdame a empujar.

311
00:24:32,959 --> 00:24:34,585
El suelo movedizo la ha movido.

312
00:24:34,627 --> 00:24:36,055
Quizá podamos volverla a mover.

313
00:24:36,081 --> 00:24:37,882
No es un suelo movedizo.

314
00:24:38,097 --> 00:24:40,299
Clarke, esto no es una cueva.

315
00:24:40,872 --> 00:24:42,840
Es un organismo vivo.

316
00:24:47,370 --> 00:24:48,891
Si tengo razón,

317
00:24:50,348 --> 00:24:53,688
eso es enzima digestiva,
lo que significa...

318
00:24:53,903 --> 00:24:55,979
Que somos su próxima comida.

319
00:25:03,120 --> 00:25:04,772
Ahí está. Es la sala de la piedra.

320
00:25:04,798 --> 00:25:07,642
- No hay nadie aquí.
- Está demasiado tranquilo.

321
00:25:07,683 --> 00:25:09,310
Algo no va bien.

322
00:25:09,352 --> 00:25:10,976
Las piedras son nuestra única salida.

323
00:25:11,002 --> 00:25:12,931
Sabrían que veníamos aquí.

324
00:25:13,226 --> 00:25:16,135
Bien. Nosotros derecha. Tú izquierda.

325
00:25:16,567 --> 00:25:18,177
A la de tres.

326
00:25:19,553 --> 00:25:20,949
Uno...

327
00:25:22,019 --> 00:25:23,395
Dos...

328
00:25:23,421 --> 00:25:24,683
Esperad.

329
00:25:27,209 --> 00:25:29,969
Es Levitt. Déjala.

330
00:25:35,293 --> 00:25:36,712
Una docena de discípulos.

331
00:25:36,754 --> 00:25:38,248
Se suicidarán para
deteneros si hace falta.

332
00:25:38,274 --> 00:25:40,406
- ¿Cómo llegamos a Sanctum?
- No vais.

333
00:25:41,228 --> 00:25:42,837
Id por la granja de oxígeno.

334
00:25:42,863 --> 00:25:45,539
Hay una puerta al otro lado, las
escaleras os llevarán a la superficie.

335
00:25:45,565 --> 00:25:46,973
- No os seguirán.
- ¿Por qué?

336
00:25:47,014 --> 00:25:48,558
Porque no se puede sobrevivir,

337
00:25:48,599 --> 00:25:51,252
no durante mucho, bueno, más que aquí.

338
00:25:52,216 --> 00:25:53,843
¿Eres conserje?

339
00:25:55,621 --> 00:25:56,774
Sí...

340
00:25:56,957 --> 00:25:59,110
Aunque sigo en el equipo de descifrado.

341
00:25:59,152 --> 00:26:00,903
- Me necesitan para eso.
- Claro.

342
00:26:00,945 --> 00:26:02,651
Valió la pena

343
00:26:03,193 --> 00:26:05,236
ver otra manera de vivir,

344
00:26:05,723 --> 00:26:07,878
sentir lo que me hiciste sentir.

345
00:26:11,051 --> 00:26:13,385
Ahora golpéame otra vez y corred.

346
00:26:22,360 --> 00:26:25,739
Chicos, corred.

347
00:26:30,901 --> 00:26:32,456
¡Gabriel!

348
00:26:41,789 --> 00:26:43,123
Guay.

349
00:26:44,714 --> 00:26:46,046
¿Qué es?

350
00:26:46,115 --> 00:26:47,866
¿Es algo de la Tierra?

351
00:26:48,859 --> 00:26:52,488
Sí. No. No lo sé.

352
00:26:55,236 --> 00:26:56,629
¿Puedo verlo?

353
00:27:04,625 --> 00:27:06,403
Eres rara, ¿eh?

354
00:27:06,835 --> 00:27:07,897
Eh.

355
00:27:10,306 --> 00:27:13,184
Sí. Soy un nulo que fue abandonado
para morir en el bosque.

356
00:27:13,226 --> 00:27:14,977
No. No me gustaría pelear contigo.

357
00:27:15,933 --> 00:27:17,768
Solo iba a decir

358
00:27:17,794 --> 00:27:19,941
que vamos a jugar a
fútbol, si queréis venir.

359
00:27:22,499 --> 00:27:24,153
Claro. ¿Por qué no?

360
00:27:24,195 --> 00:27:27,447
Madi, necesito hablar contigo.

361
00:27:27,974 --> 00:27:29,889
¿Pasa algo con Clarke y Gaia?

362
00:27:29,915 --> 00:27:32,126
No. A solas.

363
00:27:36,381 --> 00:27:37,632
Búscame luego.

364
00:27:41,894 --> 00:27:44,286
Lo siento, Madi. No sé qué más hacer.

365
00:27:44,312 --> 00:27:45,580
¿Qué pasa?

366
00:27:45,805 --> 00:27:47,615
Estoy fallando en mi misión.

367
00:27:48,252 --> 00:27:50,077
Sanctum está al borde del abismo.

368
00:27:50,116 --> 00:27:51,806
Ya has visto la lucha,

369
00:27:51,847 --> 00:27:53,766
el atentado contra la vida de Russell.

370
00:27:54,018 --> 00:27:57,654
Anoche, una mujer se
prendió fuego por él.

371
00:27:57,839 --> 00:28:01,134
Eso no es nada comparado a lo
que temo que vendrá después.

372
00:28:03,138 --> 00:28:06,362
Anoche nos robaron
nuestras armas, casi 50,

373
00:28:06,404 --> 00:28:08,447
más de 2000 balas.

374
00:28:08,489 --> 00:28:10,074
Me hago una buena idea
de quién las tiene,

375
00:28:10,116 --> 00:28:13,865
pero no las puedo recuperar a
menos que Wonkru esté conmigo.

376
00:28:16,409 --> 00:28:17,748
Madi...

377
00:28:19,553 --> 00:28:21,799
Necesitamos a nuestra Comandante.

378
00:28:24,171 --> 00:28:25,840
Sé que no quieres esto.

379
00:28:25,881 --> 00:28:27,717
No quiero esto para ti,

380
00:28:27,961 --> 00:28:29,963
pero aquí hay fuerzas en juego

381
00:28:29,989 --> 00:28:32,763
más grandes que nuestros deseos,

382
00:28:32,805 --> 00:28:35,766
responsabilidades a
las que debemos ceder.

383
00:28:37,977 --> 00:28:39,687
¿Qué hay de Clarke?

384
00:28:39,729 --> 00:28:42,757
Hablaré con Clarke,
pero la verdad es que

385
00:28:42,783 --> 00:28:45,401
nadie entiende mejor esto que ella.

386
00:28:45,661 --> 00:28:47,621
Por eso está ahí fuera

387
00:28:47,647 --> 00:28:49,528
buscando a sus amigos.

388
00:28:49,697 --> 00:28:51,646
Su gente la necesita

389
00:28:52,157 --> 00:28:54,707
igual que la tuya te necesita a ti.

390
00:29:16,034 --> 00:29:17,744
No lo vamos a conseguir.

391
00:29:17,850 --> 00:29:19,966
Los otros encontrarán la manera.

392
00:29:22,355 --> 00:29:24,273
¿Cómo lo haces?

393
00:29:24,315 --> 00:29:25,858
¿El qué?

394
00:29:25,900 --> 00:29:28,028
Mantenerte tan fuerte.

395
00:29:29,252 --> 00:29:31,030
Pase lo que pase,

396
00:29:31,072 --> 00:29:32,865
Clarke Griffin no se desmorona.

397
00:29:33,407 --> 00:29:35,368
Eso no es verdad.

398
00:29:35,409 --> 00:29:36,551
¿En serio?

399
00:29:37,720 --> 00:29:40,533
Maté a cuatro personas
en el reactor nuclear...

400
00:29:43,626 --> 00:29:45,910
Ocho más esa misma noche por si acaso,

401
00:29:45,936 --> 00:29:49,439
y siento que mi alma
se ha resquebrajado.

402
00:29:51,557 --> 00:29:56,007
Tú simplemente marchas como
un motor puesto a punto.

403
00:29:57,626 --> 00:29:58,990
Raven...

404
00:30:00,629 --> 00:30:02,561
Quizá esto sea el karma

405
00:30:03,106 --> 00:30:05,046
por todo lo que hemos hecho,

406
00:30:05,992 --> 00:30:08,025
por todas las personas que hemos matado.

407
00:30:08,067 --> 00:30:11,529
Eh, las personas que hemos matado

408
00:30:11,570 --> 00:30:13,977
ha sido por salvar a las
personas que queremos.

409
00:30:14,883 --> 00:30:16,796
Ellos también querían a personas.

410
00:30:18,418 --> 00:30:20,371
¿Cuándo acaba?

411
00:30:20,413 --> 00:30:22,246
No acaba aquí.

412
00:30:23,040 --> 00:30:25,268
No creo en el karma, Raven,

413
00:30:26,043 --> 00:30:29,302
y si tenemos alma, la tuya
no está resquebrajada.

414
00:30:29,672 --> 00:30:31,336
Eres una buena persona,

415
00:30:32,042 --> 00:30:33,975
quizá la mejor que conozco.

416
00:30:37,680 --> 00:30:40,025
La mejor que conoces, ¿eh?

417
00:30:44,343 --> 00:30:46,160
¿Entonces por qué no entré yo?

418
00:30:48,714 --> 00:30:51,255
Podría haber soldado
esas tuberías yo misma,

419
00:30:52,278 --> 00:30:54,959
pero en su lugar, envié a
Hatch y su gente a morir.

420
00:30:57,271 --> 00:30:59,844
Podría haberlo soldado
yo misma, pero fui...

421
00:31:01,705 --> 00:31:03,616
Tuve miedo.

422
00:31:04,127 --> 00:31:05,958
Eh, no pasa nada.

423
00:31:06,000 --> 00:31:07,495
Tenía muchísimo miedo.

424
00:31:08,294 --> 00:31:10,087
Clarke, soy...

425
00:31:21,474 --> 00:31:23,128
Esto es inútil.

426
00:31:23,154 --> 00:31:25,978
¡Parad! Tenemos que pensar en otra cosa.

427
00:31:27,438 --> 00:31:30,623
Vale. Está volviendo.

428
00:32:00,229 --> 00:32:02,068
Te lo he dicho.

429
00:32:05,526 --> 00:32:08,330
¿Y si nos encuentras
un planeta con playa?

430
00:32:08,800 --> 00:32:12,692
Sí, preferiblemente uno que
no se coma a las personas.

431
00:32:14,864 --> 00:32:16,235
Estoy en ello.

432
00:32:30,537 --> 00:32:31,560
Indra...

433
00:32:31,606 --> 00:32:33,027
¡Estamos todos aquí!

434
00:32:33,053 --> 00:32:35,664
¿Qué gran mentira nos
tienes preparada hoy?

435
00:32:36,544 --> 00:32:38,167
Sé que estás asustada,

436
00:32:38,463 --> 00:32:40,256
pero estaré a tu lado.

437
00:32:40,298 --> 00:32:43,313
Indra, acabamos de oír
que Wonkru se ha reunido

438
00:32:43,339 --> 00:32:44,802
por petición de su Comandante.

439
00:32:44,844 --> 00:32:46,054
¿Qué estás haciendo?

440
00:32:46,095 --> 00:32:47,805
Evitando que se desate el infierno.

441
00:32:47,847 --> 00:32:49,235
Ahora entra.

442
00:32:49,261 --> 00:32:52,310
La delegación de Arcadia es
pequeña, pero los encontrarás.

443
00:32:52,352 --> 00:32:54,520
Vosotros dos no sois
Wonkru. Por favor, marchaos.

444
00:32:55,118 --> 00:32:57,106
Madi tampoco lo es.

445
00:32:57,716 --> 00:32:59,150
¿Por qué los has traído?

446
00:32:59,192 --> 00:33:00,860
Porque se preocupan por ella

447
00:33:00,902 --> 00:33:02,570
y yo también.

448
00:33:02,612 --> 00:33:05,366
Estoy bien. Puedo hacerlo.

449
00:33:05,472 --> 00:33:07,598
Indra, mírala. Está aterrada.

450
00:33:10,036 --> 00:33:12,522
Madi kom louwoda kiron kru,

451
00:33:12,548 --> 00:33:14,457
naciste para esto.

452
00:33:14,499 --> 00:33:16,793
¿Te acuerdas de lo que
te he dicho que digas?

453
00:33:21,589 --> 00:33:23,626
Hay una cosa más.

454
00:33:30,644 --> 00:33:31,888
Indra...

455
00:33:32,392 --> 00:33:34,597
Si dices una palabra
más para detener esto

456
00:33:34,623 --> 00:33:37,313
te haré pedazos, lo juro.

457
00:33:37,492 --> 00:33:40,108
No peleéis, por favor.

458
00:33:40,149 --> 00:33:41,241
Hazlo.

459
00:33:41,943 --> 00:33:43,427
Hazme pedazos porque es la única manera

460
00:33:43,453 --> 00:33:45,767
de que deje que esta
niña se meta ahí dentro.

461
00:33:48,908 --> 00:33:50,303
Lo siento.

462
00:33:51,786 --> 00:33:53,663
Tiene un ataque de pánico, Indra.

463
00:33:53,705 --> 00:33:56,207
No puede hacerlo y lo sabes.

464
00:33:57,375 --> 00:33:59,028
¡Madi, espera!

465
00:34:00,795 --> 00:34:02,839
Indra, ¿qué pasa?

466
00:34:02,880 --> 00:34:04,882
Déjanos ayudar.

467
00:34:05,914 --> 00:34:07,840
Sheidheda.

468
00:34:09,679 --> 00:34:10,903
¿Qué?

469
00:34:11,556 --> 00:34:13,178
¿En Madi? Pero pensaba...

470
00:34:13,204 --> 00:34:15,518
No en Madi. En Russell.

471
00:34:15,560 --> 00:34:17,603
Cuando le quitamos la Llama a Madi,

472
00:34:17,645 --> 00:34:19,522
la conciencia de Sheidheda

473
00:34:19,564 --> 00:34:21,357
desapareció en el ordenador.

474
00:34:21,399 --> 00:34:22,942
De ahí, saltó

475
00:34:22,984 --> 00:34:24,774
- a la unidad mental.
- La unidad mental.

476
00:34:27,231 --> 00:34:28,755
Pues mátalo.

477
00:34:28,781 --> 00:34:30,535
No podemos.

478
00:34:30,908 --> 00:34:33,894
Los fanáticos creen que es
Russell. Arrasarán con todo.

479
00:34:36,946 --> 00:34:38,458
Claro, si les decimos que no es Russell,

480
00:34:38,499 --> 00:34:39,834
arrasarán con todo igual.

481
00:34:39,876 --> 00:34:41,210
De cualquier manera,
su dios está muerto.

482
00:34:41,252 --> 00:34:42,754
Lo que será nuestro
menor de los problemas,

483
00:34:42,795 --> 00:34:44,994
porque si se lo decimos,

484
00:34:45,423 --> 00:34:48,676
Wonkru descubrirá que
ha vuelto Sheidheda.

485
00:34:49,927 --> 00:34:51,554
¿Crees de verdad que le seguirían?

486
00:34:51,596 --> 00:34:53,514
Sangedakru sí,

487
00:34:53,556 --> 00:34:56,117
y al final los otros se
arrodillarían. Lo he visto antes.

488
00:34:56,143 --> 00:34:57,476
Por eso necesitamos a Madi.

489
00:34:57,502 --> 00:34:59,381
No. Por eso te necesitamos a ti.

490
00:35:03,038 --> 00:35:05,785
Vamos, Indra. No
estuvimos en ese búnker,

491
00:35:05,818 --> 00:35:07,319
pero no creo que haga falta ser un genio

492
00:35:07,345 --> 00:35:09,256
para averiguar quién dirigía
las cosas de verdad ahí abajo

493
00:35:09,280 --> 00:35:12,570
mientras Octavia se
pintaba la cara con sangre.

494
00:35:13,505 --> 00:35:15,725
Además, ¿quién es más mandona que tú?

495
00:35:17,548 --> 00:35:19,521
Soy una soldado, una guerrera.

496
00:35:19,547 --> 00:35:21,667
Ese es mi papel, siempre lo ha sido.

497
00:35:22,915 --> 00:35:27,090
Indra, el hecho de que no quieras

498
00:35:28,121 --> 00:35:30,308
es la razón por qué deberías hacerlo.

499
00:35:43,272 --> 00:35:45,149
Tirad esto.

500
00:35:52,049 --> 00:35:54,321
- ¿Podemos al menos ver?
- No.

501
00:35:57,203 --> 00:35:59,014
Voy a ver.

502
00:36:06,390 --> 00:36:08,341
¿Y dónde está la Comandante?

503
00:36:11,935 --> 00:36:13,664
Ya no hay más Comandantes.

504
00:36:13,689 --> 00:36:17,056
Gracias a ti y a tu hija. Lo sabemos.

505
00:36:17,813 --> 00:36:19,694
Entonces, ¿por qué estamos aquí?

506
00:36:26,924 --> 00:36:30,530
Puede que no haya Comandante,
pero no os equivoquéis...

507
00:36:30,655 --> 00:36:32,460
yo Comando.

508
00:36:33,900 --> 00:36:37,574
¿Por qué tendríamos que seguirte a ti?

509
00:36:38,890 --> 00:36:42,668
¡Nos traicionaste! ¡Nos mentiste!

510
00:36:43,696 --> 00:36:46,204
¿Y ahora pides liderarnos?

511
00:36:48,623 --> 00:36:50,360
No lo estoy pidiendo.

512
00:37:23,596 --> 00:37:25,881
Somos Wonkru.

513
00:37:30,416 --> 00:37:33,775
Sin clanes separados.

514
00:37:36,527 --> 00:37:43,816
Resurgimos de las cenizas del búnker...

515
00:37:44,527 --> 00:37:48,801
y volamos a través de las estrellas
para encontrar un nuevo hogar.

516
00:37:51,345 --> 00:37:57,913
Aquí hay amenazas que nos
derrotarán si no lo recordamos.

517
00:38:05,360 --> 00:38:13,396
Knight, encárgate de recuperar las armas
perdidas que tienen los prisioneros.

518
00:38:33,801 --> 00:38:36,655
Esto es... La granja de oxígeno.

519
00:38:36,902 --> 00:38:38,610
Atención a todos los guardias.

520
00:38:38,651 --> 00:38:41,893
Los prisioneros fueron vistos por
última vez en el nivel 12 del pabellón.

521
00:38:42,238 --> 00:38:43,865
No hay nada que temer.

522
00:38:43,907 --> 00:38:45,617
Solo dinos cómo salir a fuera.

523
00:38:45,826 --> 00:38:47,369
- ¿A la superficie?
- Sí.

524
00:38:47,410 --> 00:38:49,245
No podéis, no sin respiradores.

525
00:38:49,487 --> 00:38:51,679
¿Qué pasa sin respiradores?

526
00:38:51,720 --> 00:38:53,640
Lo mismo que les pasó a los bardoanos...

527
00:38:53,666 --> 00:38:57,933
La extinción, solo que
más lenta, supongo.

528
00:38:58,663 --> 00:39:01,591
Levitt no nos hubiera dicho que hagamos
esto si no pudiéramos sobrevivir.

529
00:39:02,793 --> 00:39:04,234
Atención a todos los guardias.

530
00:39:04,260 --> 00:39:07,316
Los prisioneros fueron vistos por
última vez en el nivel 12 del pabellón.

531
00:39:07,430 --> 00:39:09,015
¿Qué coño te pasa?

532
00:39:09,057 --> 00:39:10,934
Ha dicho su nombre.

533
00:39:10,975 --> 00:39:13,442
Aún podemos necesitar a Levitt dentro.

534
00:39:14,006 --> 00:39:17,103
- Conmigo.
- Ya le has oído.

535
00:39:17,129 --> 00:39:19,525
- Es demasiado peligroso.
- Quiere sus respuestas.

536
00:39:19,551 --> 00:39:20,819
Es lo único que ha querido siempre.

537
00:39:20,860 --> 00:39:22,387
No. No es verdad. Quiero vivir.

538
00:39:22,413 --> 00:39:24,030
Pues te sugiero que te apartes.

539
00:39:24,056 --> 00:39:25,383
- No tenemos tiempo para esto.
- No. Espera.

540
00:39:25,407 --> 00:39:26,630
Atención a todos los guardias.

541
00:39:26,656 --> 00:39:28,451
Los prisioneros fueron vistos
por última vez en el nivel 12...

542
00:39:28,493 --> 00:39:31,117
Ya vienen. Confío en Levitt. Vámonos.

543
00:39:33,790 --> 00:39:34,925
¡Apártate!

544
00:39:34,951 --> 00:39:37,317
- Gabriel, abre la puerta.
- No puedo dejar que os arriesguéis.

545
00:39:37,343 --> 00:39:39,546
- Gabriel, ¿a qué estás esperando?
- ARMA ACTIVADA. NO LETAL.

546
00:39:43,091 --> 00:39:44,467
Está con ellos.

547
00:39:44,509 --> 00:39:47,303
El arma está desactivada. Me rindo.

548
00:39:56,688 --> 00:39:59,609
Raven, ¿algún cambio?

549
00:39:59,983 --> 00:40:01,943
Sigo esperando.

550
00:40:01,985 --> 00:40:04,446
Esa cosa dañó el casco. El
mapa está demasiado borroso.

551
00:40:04,487 --> 00:40:06,038
Pues piensa en que se enfoque.

552
00:40:06,064 --> 00:40:08,324
Lo intento. No puedo ver
cuál es el símbolo correcto.

553
00:40:08,366 --> 00:40:12,049
- Creo que tienes que elegir uno.
- Ni hablar, otra vez no.

554
00:40:12,075 --> 00:40:13,246
Niylah tiene razón.

555
00:40:13,295 --> 00:40:15,079
No quiero ir a un planeta donde
den a sus muertos como alimento

556
00:40:15,105 --> 00:40:17,125
a una bestia de las cavernas.

557
00:40:17,952 --> 00:40:19,430
Niylah...

558
00:40:26,782 --> 00:40:28,511
¿Te suena?

559
00:40:29,713 --> 00:40:31,473
El segundo amanecer.

560
00:40:32,707 --> 00:40:34,542
¿Cómo puede ser posible
que haya gente aquí

561
00:40:34,568 --> 00:40:36,076
del búnker de Polis?

562
00:40:36,102 --> 00:40:38,313
Tiene que ser una coincidencia, ¿no?

563
00:40:39,772 --> 00:40:42,609
Chicos, centraos. Ya vuelve.

564
00:40:42,650 --> 00:40:44,569
Es más de uno.

565
00:40:44,758 --> 00:40:47,472
- Raven...
- Lo intento. Casi lo veo.

566
00:40:47,869 --> 00:40:51,571
¡Ya! Lo tengo. Preparaos.

567
00:40:54,329 --> 00:40:56,372
Estoy metiendo el código.

568
00:41:03,813 --> 00:41:05,038
¡Ahí!

569
00:41:06,633 --> 00:41:08,464
¡Más rápido, Raven!

570
00:41:09,791 --> 00:41:11,992
- ¡Raven, ya!
- Ya casi.

571
00:41:17,727 --> 00:41:19,298
Vamos.

572
00:41:20,555 --> 00:41:22,065
Preparad las armas.

573
00:41:22,106 --> 00:41:24,964
No sabemos lo que nos
espera al otro lado.

574
00:41:35,887 --> 00:41:41,301
www.subtitulamos.tv

