1
00:00:00,841 --> 00:00:02,878
Anteriormente en The 100...

2
00:00:03,340 --> 00:00:06,114
Y sabes lo que pasa si
me conviertes en mártir.

3
00:00:06,222 --> 00:00:08,782
Sí, lo mismo que pasa

4
00:00:08,808 --> 00:00:11,428
si alguien descubre quién eres.

5
00:00:12,415 --> 00:00:15,487
Solo entonces, mientras
el pueblo se amotina

6
00:00:15,513 --> 00:00:16,975
por la pérdida de su dios,

7
00:00:17,017 --> 00:00:19,102
puedo cortarte la garganta.

8
00:00:19,144 --> 00:00:21,178
Pensad en ello.

9
00:00:21,204 --> 00:00:25,754
Sin necesidad de naves o
criogenización o unidades mentales.

10
00:00:25,794 --> 00:00:29,112
Se podría explorar un universo entero.

11
00:00:38,038 --> 00:00:41,085
¡Octavia, no les cuentes nada!

12
00:00:50,258 --> 00:00:52,427
Veo que no recibís muchas visitas.

13
00:00:52,469 --> 00:00:54,274
Vista al frente.

14
00:00:54,596 --> 00:00:56,546
Hazlo otra vez y la marca del uniforme

15
00:00:56,572 --> 00:00:58,342
la tendrás en la cabeza.

16
00:00:59,086 --> 00:01:00,671
Acceso permitido.

17
00:01:02,872 --> 00:01:04,331
Vamos.

18
00:01:18,991 --> 00:01:20,250
Ya van dos.

19
00:01:26,400 --> 00:01:28,254
No podemos leerla así.

20
00:01:28,296 --> 00:01:31,183
Utiliza el dolor para
bloquear sus recuerdos.

21
00:01:33,718 --> 00:01:36,624
A esta la tendremos que romper.

22
00:02:34,988 --> 00:02:36,662
Señorita. Lo siento.

23
00:02:40,952 --> 00:02:43,493
Vale. Por favor, no.
Quizá te pueda liberar.

24
00:02:43,519 --> 00:02:45,370
Te liberaré. Por favor.

25
00:02:45,939 --> 00:02:47,132
Gracias.

26
00:03:29,349 --> 00:03:31,327
Pan comido.

27
00:03:31,352 --> 00:03:35,821
www.subtitulamos.tv

28
00:04:03,660 --> 00:04:06,537
Jackson ha dicho que el soldado
tenía una armadura nunca vista antes.

29
00:04:06,579 --> 00:04:08,091
Jackson no ha visto muchas armaduras.

30
00:04:08,117 --> 00:04:10,814
Clarke y Gaia sí.
Llegarán a casa pronto.

31
00:04:10,840 --> 00:04:13,451
Si no, enviaré a un grupo a por ellas.

32
00:04:13,477 --> 00:04:15,342
¿Tienes siquiera un grupo para enviar?

33
00:04:15,368 --> 00:04:16,953
¿Eso también te lo ha contado Jackson?

34
00:04:16,979 --> 00:04:18,549
No. Te he oído en la cocina.

35
00:04:18,591 --> 00:04:20,343
No es asunto tuyo.

36
00:04:20,368 --> 00:04:22,025
Tenemos un problema, jefa.

37
00:04:22,714 --> 00:04:25,084
Vamos. No llegues tarde.

38
00:04:25,770 --> 00:04:28,404
Alguien entró en la
armería y robó las armas.

39
00:04:28,437 --> 00:04:30,034
Indra, tenemos que hablar.

40
00:04:30,060 --> 00:04:31,050
¿Cuándo?

41
00:04:31,075 --> 00:04:32,599
Anoche. El arsenal entero.

42
00:04:32,624 --> 00:04:34,524
Todas las armas que hemos recogido.

43
00:04:34,549 --> 00:04:35,779
¿Están heridos los guardias?

44
00:04:35,805 --> 00:04:39,143
No estaban allí. Nadie vio nada.

45
00:04:41,090 --> 00:04:42,279
Conmigo.

46
00:04:42,305 --> 00:04:43,658
Oye, Indra...

47
00:04:43,700 --> 00:04:45,769
Siéntate, Nelson.

48
00:04:48,204 --> 00:04:51,481
¿Por qué el prisionero
no está en su celda?

49
00:04:51,586 --> 00:04:53,102
Buenos días.

50
00:04:56,200 --> 00:04:58,131
Indra me ha enseñado algunas palabras.

51
00:04:58,172 --> 00:05:00,251
Lindo, métele de nuevo dentro.

52
00:05:02,719 --> 00:05:04,721
Encantado de haber
hablado contigo, Otis.

53
00:05:05,103 --> 00:05:07,569
Seguro que ahora te reasignan.

54
00:05:11,091 --> 00:05:12,252
¿Qué?

55
00:05:12,603 --> 00:05:15,930
Nuestras órdenes es que sale
diez minutos dos veces al día.

56
00:05:16,316 --> 00:05:17,734
Ya no,

57
00:05:17,775 --> 00:05:19,235
y como también se te ordenó

58
00:05:19,277 --> 00:05:20,894
que no hablaras con él... Tiene razón.

59
00:05:20,920 --> 00:05:22,405
Te van a relevar.

60
00:05:22,447 --> 00:05:24,328
Ahora, vete.

61
00:05:29,203 --> 00:05:31,648
Seya, con todo el respeto,

62
00:05:31,674 --> 00:05:33,205
necesitamos a todo
hombre leal que tenemos.

63
00:05:33,231 --> 00:05:34,625
¿De qué han hablado?

64
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
De no mucha cosa.

65
00:05:36,419 --> 00:05:38,792
Russell tenía curiosidad
sobre la Tierra. Eso es todo.

66
00:05:38,818 --> 00:05:42,057
A partir de ahora, solo Trikru
hace guardia del prisionero.

67
00:05:42,083 --> 00:05:43,505
No podéis hablar con él.

68
00:05:43,531 --> 00:05:45,053
Si intenta hablaros,

69
00:05:45,094 --> 00:05:47,023
estáis autorizados a callarlo.

70
00:05:53,895 --> 00:05:55,184
Indra...

71
00:05:56,356 --> 00:05:57,647
Disculpa,

72
00:05:58,024 --> 00:06:00,068
pero si nos ven golpeando a su líder...

73
00:06:00,204 --> 00:06:01,810
Tienes razón.

74
00:06:02,028 --> 00:06:04,558
Que uno de los abandonados lo haga.

75
00:06:04,697 --> 00:06:06,234
Ahora vete a tu puesto.

76
00:06:08,534 --> 00:06:09,998
Déjanos.

77
00:06:17,502 --> 00:06:19,374
Eres mi prisionero.

78
00:06:19,709 --> 00:06:21,673
No tienes derechos.

79
00:06:21,699 --> 00:06:23,862
No saldrás de esta celda.

80
00:06:23,888 --> 00:06:26,022
No hablarás con mis guardias,

81
00:06:26,048 --> 00:06:27,968
y no te atreverás a mirarlos

82
00:06:28,012 --> 00:06:29,371
sin mi permiso.

83
00:06:29,397 --> 00:06:31,483
¿Lo entiendes?

84
00:06:33,044 --> 00:06:36,196
Me estoy recuperando bien.
Gracias por preguntar.

85
00:06:37,110 --> 00:06:42,446
Una pena. Porque la
resurrección fue maravillosa.

86
00:06:42,776 --> 00:06:46,523
Me gustaría haberlo vuelto a hacer.

87
00:06:47,312 --> 00:06:49,325
No cometas ningún error.

88
00:06:49,367 --> 00:06:51,744
En el momento en que dejes de ser útil,

89
00:06:52,071 --> 00:06:54,038
te mataré yo misma.

90
00:06:54,167 --> 00:06:56,081
Eso sigues diciendo.

91
00:06:59,168 --> 00:07:02,227
Supongo que lo tienes que hacer tú
porque muy poca gente de los tuyos

92
00:07:02,253 --> 00:07:04,715
sigue tus órdenes ahora,

93
00:07:05,689 --> 00:07:08,950
mal momento para perderle
la pista a esas armas.

94
00:07:11,139 --> 00:07:13,074
Oigo cosas.

95
00:07:13,857 --> 00:07:16,083
Lo que necesitas en una Heda.

96
00:07:16,686 --> 00:07:18,730
Qué pena que la niña esté rota.

97
00:07:19,397 --> 00:07:21,861
Quizá Clarke podría liderar.

98
00:07:22,233 --> 00:07:25,252
Al fin y al cabo, ella
llevó la Llama una vez.

99
00:07:25,653 --> 00:07:29,059
Una declaración que solo tres
de nosotros podemos hacer

100
00:07:31,555 --> 00:07:35,662
y por eso tienes tanto miedo, ¿verdad?

101
00:07:37,559 --> 00:07:39,994
De que me sigan a mí.

102
00:07:45,251 --> 00:07:48,789
Yo también lo tendría si fuera tú.

103
00:08:00,897 --> 00:08:02,270
Guardias.

104
00:08:13,123 --> 00:08:14,440
¡Bellamy!

105
00:08:17,656 --> 00:08:19,508
¡Octavia!

106
00:08:20,669 --> 00:08:22,126
¡Echo!

107
00:08:22,536 --> 00:08:24,378
Se puede decir con seguridad que
estamos en el planeta equivocado.

108
00:08:24,420 --> 00:08:25,704
Estoy de acuerdo.

109
00:08:26,005 --> 00:08:28,565
Si esta gente pudo elegir
un nuevo mundo como hogar,

110
00:08:28,842 --> 00:08:30,463
no sería este.

111
00:08:31,098 --> 00:08:32,720
No sé.

112
00:08:32,841 --> 00:08:34,607
Yo me he quedado helada.

113
00:08:35,681 --> 00:08:38,142
"Helada". ¿Lo pillas?

114
00:08:38,636 --> 00:08:41,256
Miller tiene razón. Tenemos que seguir.

115
00:08:44,608 --> 00:08:46,859
Según el ordenador,

116
00:08:46,901 --> 00:08:50,145
la piedra está cerca de... Esas rocas,

117
00:08:50,391 --> 00:08:52,156
dos kilómetros en esa dirección.

118
00:08:52,198 --> 00:08:53,699
Veo la entrada a la cueva.

119
00:08:53,741 --> 00:08:55,276
Espera un momento.

120
00:08:55,997 --> 00:08:58,209
Aquí hay algo enterrado en la nieve.

121
00:09:03,376 --> 00:09:05,288
Es un cadáver.

122
00:09:05,962 --> 00:09:08,911
¿Ya he dicho que esto no me gusta?

123
00:09:09,715 --> 00:09:11,175
Osarium.

124
00:09:11,830 --> 00:09:12,724
¿Qué?

125
00:09:12,750 --> 00:09:14,377
El principal uso del planeta.

126
00:09:14,595 --> 00:09:17,348
Estoy bastante segura de que significa
un lugar para guardar a tus muertos.

127
00:09:18,589 --> 00:09:20,971
He visto antes ese símbolo.

128
00:09:21,232 --> 00:09:23,067
Muéstrame el mapa estelar.

129
00:09:23,115 --> 00:09:24,459
Apuesto a que es el planeta de donde

130
00:09:24,485 --> 00:09:25,874
son la gente que se
llevó a nuestros amigos.

131
00:09:25,898 --> 00:09:27,108
- Cuchillo.
- Toma.

132
00:09:27,244 --> 00:09:28,438
Gracias.

133
00:09:34,278 --> 00:09:35,496
Humano.

134
00:09:38,573 --> 00:09:39,995
Vaya mierda.

135
00:09:41,289 --> 00:09:42,410
¿Qué?

136
00:09:43,666 --> 00:09:45,918
Ver a un alienígena sería alucinante.

137
00:09:45,960 --> 00:09:47,129
Toma.

138
00:09:48,379 --> 00:09:50,999
Al menos ahora sabemos a dónde vamos.

139
00:09:53,217 --> 00:09:56,481
Encontremos esa piedra y traigamos
de vuelta a nuestros amigos.

140
00:10:18,285 --> 00:10:19,856
No seáis cagones.

141
00:10:21,438 --> 00:10:25,124
Vamos. La piedra está a 200 metros.

142
00:10:32,517 --> 00:10:34,628
Ojalá esto tuviera una linterna.

143
00:10:36,559 --> 00:10:37,803
Guay.

144
00:10:40,356 --> 00:10:42,433
Espero que nadie sea claustrofóbico.

145
00:10:42,475 --> 00:10:44,725
¿De verdad vamos a hacerlo?

146
00:10:52,105 --> 00:10:54,281
¿Qué es ese olor?

147
00:11:00,910 --> 00:11:02,975
¿Soy yo o aquí hace mucho calor?

148
00:11:03,001 --> 00:11:04,711
No eres tú.

149
00:11:04,737 --> 00:11:07,124
La temperatura es cincuenta grados
más alta que en la superficie.

150
00:11:07,166 --> 00:11:11,087
Debe de haber algún tipo de fuente
de calor térmica aquí abajo.

151
00:11:19,200 --> 00:11:21,821
150 metros.

152
00:11:24,762 --> 00:11:26,875
Hay un hueco más adelante.

153
00:11:34,568 --> 00:11:36,212
¿Alguien ha oído eso?

154
00:11:36,238 --> 00:11:37,808
Yo sí.

155
00:11:48,470 --> 00:11:50,222
¿Qué ha sido?

156
00:11:52,050 --> 00:11:54,672
Raven, ¿por qué te paras?

157
00:11:54,904 --> 00:11:57,072
Hay algo ahí.

158
00:12:05,522 --> 00:12:06,807
¡Dios!

159
00:12:09,598 --> 00:12:11,564
¡Atrás! ¡Atrás!

160
00:12:11,605 --> 00:12:12,982
- ¡Dispárale con el láser!
- ¡No!

161
00:12:13,023 --> 00:12:14,649
Es una cueva. Se nos derrumbaría encima.

162
00:12:28,539 --> 00:12:31,917
Raven, ¿estás bien?

163
00:12:31,959 --> 00:12:35,671
Sí. Se ha ido.

164
00:12:39,341 --> 00:12:41,552
Vale. Tenemos que seguir.

165
00:12:41,594 --> 00:12:43,679
Espera. ¿Vamos hacia esa cosa?

166
00:12:43,721 --> 00:12:46,432
No tenemos elección. Tenemos
que llegar a la piedra.

167
00:13:06,827 --> 00:13:09,038
Eh, ¿estás herida?

168
00:13:09,079 --> 00:13:13,542
No. Estoy bien. Sí.

169
00:13:17,091 --> 00:13:19,840
- ¿Qué ha sido?
- Y yo qué sé.

170
00:13:19,882 --> 00:13:21,634
Deberíamos volver, ¿no?

171
00:13:21,675 --> 00:13:23,327
Quizá haya más.

172
00:13:26,069 --> 00:13:27,981
Chicos...

173
00:13:32,520 --> 00:13:34,103
¿Dónde está el puñetero túnel?

174
00:13:46,947 --> 00:13:49,912
¿Qué hostias? Ácido.

175
00:13:50,372 --> 00:13:52,373
Es igual, no vamos hacia esa dirección.

176
00:13:52,747 --> 00:13:54,431
Vamos.

177
00:14:01,095 --> 00:14:03,055
La piedra está por aquí.

178
00:14:04,649 --> 00:14:07,721
¿Aún crees que los
alienígenas son alucinantes?

179
00:14:28,534 --> 00:14:29,952
Hola.

180
00:14:29,994 --> 00:14:31,453
¿Cómo está tu hijo?

181
00:14:31,495 --> 00:14:33,831
Vivo, gracias a ti.

182
00:14:33,873 --> 00:14:35,833
¿Quieres una copa?

183
00:14:35,875 --> 00:14:37,710
¿Yo? ¿Contigo?

184
00:14:38,591 --> 00:14:40,083
Sí.

185
00:14:46,135 --> 00:14:48,888
Disculpa, pero necesito
robarte a tu dios.

186
00:14:48,929 --> 00:14:52,864
Eh, no pasa nada. ¿Cómo te llamas?

187
00:14:52,967 --> 00:14:54,643
Jeremiah.

188
00:14:54,685 --> 00:14:56,937
Yo me quedaría con Jerry. ¿Qué opinas?

189
00:14:58,140 --> 00:14:59,899
Muy bien. Perfecto.

190
00:15:00,374 --> 00:15:03,717
Pero seguramente te tenga
que deber esa copa, Jer.

191
00:15:08,782 --> 00:15:10,951
No me va a gustar, ¿verdad?

192
00:15:10,993 --> 00:15:14,079
Nos han robado nuestras armas.
Necesito tu ayuda para recuperarlas.

193
00:15:15,456 --> 00:15:17,166
El líder de los convictos,

194
00:15:17,207 --> 00:15:19,043
el que murió en el reactor,

195
00:15:19,084 --> 00:15:21,337
¿qué sabes de su mujer ladrona?

196
00:15:22,104 --> 00:15:23,951
¿Annie la ametralladora?

197
00:15:23,977 --> 00:15:26,146
Ella y Hatch eran ladrones de bancos.

198
00:15:26,172 --> 00:15:28,314
A Hatch le gustaba el
dinero. A ella el caos.

199
00:15:28,340 --> 00:15:30,346
Si tiene las armas, tenemos problemas.

200
00:15:30,474 --> 00:15:32,302
Averigüémoslo.

201
00:15:46,747 --> 00:15:49,086
Anoche hubo un robo.

202
00:15:50,824 --> 00:15:53,285
¿Y creéis que nosotros
somos los responsables?

203
00:15:53,327 --> 00:15:56,455
¿Una vez convicto,
siempre convicto? ¿Es eso?

204
00:15:56,497 --> 00:15:59,072
Mira. Has pasado por mucho. Todos.

205
00:16:00,404 --> 00:16:01,705
Hatch era buen tipo.

206
00:16:01,731 --> 00:16:04,672
Solo queremos saber si
has visto u oído algo.

207
00:16:04,713 --> 00:16:06,874
Sí. He oído algo.

208
00:16:07,344 --> 00:16:09,969
He oído que tienes una
alteración en la sangre,

209
00:16:10,010 --> 00:16:11,470
lo que significa que
nunca estuviste en peligro

210
00:16:11,512 --> 00:16:13,889
entrando en ese reactor.

211
00:16:13,931 --> 00:16:15,898
Raven sabía perfectamente lo que hacía

212
00:16:15,924 --> 00:16:17,884
cuando envió a mi gente
ahí dentro a morir.

213
00:16:19,186 --> 00:16:22,064
Creo que debería morir por ello.

214
00:16:23,042 --> 00:16:26,360
¿Vosotros qué creéis?
Ahora tú estás al mando.

215
00:16:26,402 --> 00:16:28,153
¿Eso te suena justo?

216
00:16:28,195 --> 00:16:30,364
No has preguntado lo que se ha robado.

217
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
Parece la pregunta obvia

218
00:16:32,449 --> 00:16:34,134
a menos que ya lo sepas.

219
00:16:36,681 --> 00:16:38,308
¿Dónde están las armas?

220
00:16:40,321 --> 00:16:42,375
¿Qué quieres?

221
00:16:45,921 --> 00:16:48,727
A mi marido de vuelta.

222
00:16:54,972 --> 00:16:58,726
Dile a Raven que he dicho...

223
00:17:03,366 --> 00:17:05,518
Y creías que Diyoza era problemática...

224
00:17:28,361 --> 00:17:30,132
¡Eh! ¡Tú!

225
00:17:30,174 --> 00:17:31,383
Y ya van tres.

226
00:17:37,422 --> 00:17:39,174
Haz sonar la alarma.

227
00:17:43,437 --> 00:17:45,518
Digamos mejor que esto es el tres.

228
00:17:54,220 --> 00:17:55,654
¿Mamá?

229
00:17:58,038 --> 00:17:59,411
Diyoza.

230
00:18:05,249 --> 00:18:07,553
Dios mío, Hope.

231
00:18:08,347 --> 00:18:09,856
Dios...

232
00:18:18,806 --> 00:18:20,516
La sala de la piedra está por aquí.

233
00:18:25,569 --> 00:18:27,436
¿Qué le pasa?

234
00:18:30,710 --> 00:18:32,361
Bellamy está muerto.

235
00:18:36,497 --> 00:18:38,617
Ven aquí.

236
00:18:58,470 --> 00:19:00,611
Sí,

237
00:19:00,931 --> 00:19:03,308
más conversación estimulante.

238
00:19:03,350 --> 00:19:06,061
¿De qué deberíamos hablar esta vez?

239
00:19:09,921 --> 00:19:11,923
Tienes cinco minutos.

240
00:19:13,274 --> 00:19:16,110
Por favor, cállalo.

241
00:19:28,653 --> 00:19:31,197
Me han registrado por
si llevaba armas...

242
00:19:34,972 --> 00:19:36,552
Pero no muy bien,

243
00:19:37,148 --> 00:19:39,076
porque creen

244
00:19:39,102 --> 00:19:42,122
que estoy satisfecho con
que no puedas resucitar.

245
00:19:43,182 --> 00:19:45,165
No estoy satisfecho.

246
00:19:46,343 --> 00:19:50,081
Lo que hago ahora, lo hago por la gente

247
00:19:50,107 --> 00:19:52,754
de Sanctum cuyas vidas has arrebatado

248
00:19:52,952 --> 00:19:55,933
para prolongar la tuya,

249
00:19:56,737 --> 00:19:59,666
por las familias a las que has mentido

250
00:20:00,341 --> 00:20:05,662
y por cada nulo al que
has abandonado para morir,

251
00:20:06,204 --> 00:20:08,063
yo incluido.

252
00:20:15,923 --> 00:20:17,966
Ahora que te lo has sacado de dentro...

253
00:20:29,634 --> 00:20:31,303
Eres demasiado agresivo.

254
00:20:44,201 --> 00:20:46,537
Me gusta, gracias.

255
00:20:52,501 --> 00:20:54,412
No te avergüences.

256
00:21:06,427 --> 00:21:09,395
Si Russell estuviese
aquí, no me cabe duda

257
00:21:09,421 --> 00:21:11,270
de que lo habrías matado.

258
00:21:11,690 --> 00:21:13,288
¿Juegas?

259
00:21:18,444 --> 00:21:21,144
Idiota, no soy Russell.

260
00:21:21,669 --> 00:21:24,046
¿Juegas o no?

261
00:21:25,321 --> 00:21:26,880
¿Qué quieres decir?

262
00:21:27,255 --> 00:21:28,620
¿Cómo es posible?

263
00:21:28,662 --> 00:21:30,819
No me digas que Gabriel
se olvidó de enseñar

264
00:21:30,845 --> 00:21:33,449
a sus hijos cómo las unidades mentales
funcionan, porque preferiría no

265
00:21:33,475 --> 00:21:35,502
- malgastar nuestro preciado tiempo.
- Sí. Claro que lo hizo.

266
00:21:35,544 --> 00:21:37,832
Entonces sabes que dos mentes
no pueden compartir un cuerpo.

267
00:21:37,858 --> 00:21:39,580
Maté su mente.

268
00:21:39,851 --> 00:21:41,904
Ahora su cuerpo es mío.

269
00:21:42,551 --> 00:21:43,716
Siéntate.

270
00:21:44,577 --> 00:21:46,123
Te enseñaré.

271
00:21:47,389 --> 00:21:48,839
¿Quién eres?

272
00:21:49,539 --> 00:21:52,969
Alguien que sabe cómo
darte lo que quieres.

273
00:21:53,621 --> 00:21:55,520
¿Y qué es eso?

274
00:21:55,939 --> 00:21:59,827
Lo que todo el mundo quiere... poder.

275
00:21:59,914 --> 00:22:03,780
No quiero poder.

276
00:22:04,004 --> 00:22:06,173
Quiero justicia.

277
00:22:08,201 --> 00:22:11,643
No puedes conseguir justicia sin poder.

278
00:22:12,039 --> 00:22:14,458
¿Por qué me cuentas esto?

279
00:22:14,499 --> 00:22:16,399
Wonkru es débil.

280
00:22:16,877 --> 00:22:18,587
No tienen líder,

281
00:22:18,628 --> 00:22:20,385
y anoche les robaron las armas.

282
00:22:20,411 --> 00:22:24,153
Supongo que fueron los
prisioneros Eligius.

283
00:22:25,059 --> 00:22:27,879
Los prisioneros y tú
compartís un enemigo,

284
00:22:28,805 --> 00:22:31,350
quizá incluso el mismo objetivo.

285
00:22:31,589 --> 00:22:33,383
Dudo que un puñado de asesinos

286
00:22:33,409 --> 00:22:35,562
y ladrones quieran justicia.

287
00:22:35,604 --> 00:22:40,085
No me hagas repetirlo.

288
00:22:56,443 --> 00:22:57,803
Poder.

289
00:22:58,656 --> 00:23:01,380
Quieren poder.

290
00:23:03,104 --> 00:23:06,299
Vale. Tienes todas las respuestas.

291
00:23:08,412 --> 00:23:10,714
¿Cómo lo hacemos?

292
00:23:11,502 --> 00:23:12,913
Te haces aliado

293
00:23:12,939 --> 00:23:15,352
de los asesinos y ladrones.

294
00:23:16,645 --> 00:23:17,874
Luego...

295
00:23:18,779 --> 00:23:22,617
destronas a la reina enemiga.

296
00:23:35,038 --> 00:23:36,373
Ahí está de nuevo.

297
00:23:36,399 --> 00:23:39,084
Seguid caminando. ¿Dónde
está esa piedra, Raven?

298
00:23:39,126 --> 00:23:41,920
A 40 metros hacia adelante.

299
00:23:48,976 --> 00:23:50,198
No.

300
00:23:50,841 --> 00:23:53,058
Es un camino sin salida
y no hay vuelta atrás.

301
00:23:53,796 --> 00:23:54,933
Vale.

302
00:23:54,975 --> 00:23:56,997
Retrocederemos,
encontraremos otro camino.

303
00:23:59,484 --> 00:24:01,788
No creo que sea buena idea.

304
00:24:09,578 --> 00:24:11,324
Odio este lugar.

305
00:24:11,366 --> 00:24:13,660
Es solo actividad sísmica. Vamos a...

306
00:24:17,205 --> 00:24:18,540
¿A dónde han ido?

307
00:24:18,582 --> 00:24:22,294
- ¡Clarke! ¿A dónde han ido?
- ¿Raven?

308
00:24:22,834 --> 00:24:24,962
- ¡Raven!
- ¡Clarke!

309
00:24:27,757 --> 00:24:29,468
La pared se acaba de mover.

310
00:24:31,845 --> 00:24:33,886
Rápido, ayúdame a empujar.

311
00:24:34,890 --> 00:24:36,516
El suelo movedizo la ha movido.

312
00:24:36,558 --> 00:24:37,986
Quizá podamos volverla a mover.

313
00:24:38,012 --> 00:24:39,813
No es un suelo movedizo.

314
00:24:40,028 --> 00:24:42,230
Clarke, esto no es una cueva.

315
00:24:42,803 --> 00:24:44,771
Es un organismo vivo.

316
00:24:49,301 --> 00:24:50,822
Si tengo razón,

317
00:24:52,279 --> 00:24:55,619
eso es enzima digestiva,
lo que significa...

318
00:24:55,834 --> 00:24:57,910
Que somos su próxima comida.

319
00:25:06,237 --> 00:25:07,889
Ahí está. Es la sala de la piedra.

320
00:25:07,915 --> 00:25:10,759
- No hay nadie aquí.
- Está demasiado tranquilo.

321
00:25:10,800 --> 00:25:12,427
Algo no va bien.

322
00:25:12,469 --> 00:25:14,093
Las piedras son nuestra única salida.

323
00:25:14,119 --> 00:25:16,048
Sabrían que veníamos aquí.

324
00:25:16,343 --> 00:25:19,252
Bien. Nosotros derecha. Tú izquierda.

325
00:25:19,684 --> 00:25:21,294
A la de tres.

326
00:25:22,670 --> 00:25:24,066
Uno...

327
00:25:25,136 --> 00:25:26,512
Dos...

328
00:25:26,538 --> 00:25:27,800
Esperad.

329
00:25:30,326 --> 00:25:33,086
Es Levitt. Déjala.

330
00:25:38,410 --> 00:25:39,829
Una docena de discípulos.

331
00:25:39,871 --> 00:25:41,365
Se suicidarán para
deteneros si hace falta.

332
00:25:41,391 --> 00:25:43,523
- ¿Cómo llegamos a Sanctum?
- No vais.

333
00:25:44,345 --> 00:25:45,954
Id por la granja de oxígeno.

334
00:25:45,980 --> 00:25:48,656
Hay una puerta al otro lado, las
escaleras os llevarán a la superficie.

335
00:25:48,682 --> 00:25:50,090
- No os seguirán.
- ¿Por qué?

336
00:25:50,131 --> 00:25:51,675
Porque no se puede sobrevivir,

337
00:25:51,716 --> 00:25:54,369
no durante mucho, bueno, más que aquí.

338
00:25:55,333 --> 00:25:56,960
¿Eres conserje?

339
00:25:58,738 --> 00:25:59,891
Sí...

340
00:26:00,074 --> 00:26:02,227
Aunque sigo en el equipo de descifrado.

341
00:26:02,269 --> 00:26:04,020
- Me necesitan para eso.
- Claro.

342
00:26:04,062 --> 00:26:05,768
Valió la pena

343
00:26:06,310 --> 00:26:08,353
ver otra manera de vivir,

344
00:26:08,840 --> 00:26:10,995
sentir lo que me hiciste sentir.

345
00:26:14,168 --> 00:26:16,502
Ahora golpéame otra vez y corred.

346
00:26:25,477 --> 00:26:28,856
Chicos, corred.

347
00:26:34,018 --> 00:26:35,573
¡Gabriel!

348
00:26:44,906 --> 00:26:46,240
Guay.

349
00:26:47,831 --> 00:26:49,163
¿Qué es?

350
00:26:49,232 --> 00:26:50,983
¿Es algo de la Tierra?

351
00:26:51,976 --> 00:26:55,605
Sí. No. No lo sé.

352
00:26:58,353 --> 00:26:59,746
¿Puedo verlo?

353
00:27:07,742 --> 00:27:09,520
Eres rara, ¿eh?

354
00:27:09,952 --> 00:27:11,014
Eh.

355
00:27:13,423 --> 00:27:16,301
Sí. Soy un nulo que fue abandonado
para morir en el bosque.

356
00:27:16,343 --> 00:27:18,094
No. No me gustaría pelear contigo.

357
00:27:19,050 --> 00:27:20,885
Solo iba a decir

358
00:27:20,911 --> 00:27:23,058
que vamos a jugar a
fútbol, si queréis venir.

359
00:27:25,616 --> 00:27:27,270
Claro. ¿Por qué no?

360
00:27:27,312 --> 00:27:30,564
Madi, necesito hablar contigo.

361
00:27:31,091 --> 00:27:33,006
¿Pasa algo con Clarke y Gaia?

362
00:27:33,032 --> 00:27:35,243
No. A solas.

363
00:27:39,498 --> 00:27:40,749
Búscame luego.

364
00:27:45,011 --> 00:27:47,403
Lo siento, Madi. No sé qué más hacer.

365
00:27:47,429 --> 00:27:48,697
¿Qué pasa?

366
00:27:48,922 --> 00:27:50,732
Estoy fallando en mi misión.

367
00:27:51,369 --> 00:27:53,194
Sanctum está al borde del abismo.

368
00:27:53,233 --> 00:27:54,923
Ya has visto la lucha,

369
00:27:54,964 --> 00:27:56,883
el atentado contra la vida de Russell.

370
00:27:57,135 --> 00:28:00,771
Anoche, una mujer se
prendió fuego por él.

371
00:28:00,956 --> 00:28:04,251
Eso no es nada comparado a lo
que temo que vendrá después.

372
00:28:06,255 --> 00:28:09,479
Anoche nos robaron
nuestras armas, casi 50,

373
00:28:09,521 --> 00:28:11,564
más de 2000 balas.

374
00:28:11,606 --> 00:28:13,191
Me hago una buena idea
de quién las tiene,

375
00:28:13,233 --> 00:28:16,982
pero no las puedo recuperar a
menos que Wonkru esté conmigo.

376
00:28:19,526 --> 00:28:20,865
Madi...

377
00:28:22,670 --> 00:28:24,916
Necesitamos a nuestra Comandante.

378
00:28:27,288 --> 00:28:28,957
Sé que no quieres esto.

379
00:28:28,998 --> 00:28:30,834
No quiero esto para ti,

380
00:28:31,078 --> 00:28:33,080
pero aquí hay fuerzas en juego

381
00:28:33,106 --> 00:28:35,880
más grandes que nuestros deseos,

382
00:28:35,922 --> 00:28:38,883
responsabilidades a
las que debemos ceder.

383
00:28:41,094 --> 00:28:42,804
¿Qué hay de Clarke?

384
00:28:42,846 --> 00:28:45,874
Hablaré con Clarke,
pero la verdad es que

385
00:28:45,900 --> 00:28:48,518
nadie entiende mejor esto que ella.

386
00:28:48,778 --> 00:28:50,738
Por eso está ahí fuera

387
00:28:50,764 --> 00:28:52,645
buscando a sus amigos.

388
00:28:52,814 --> 00:28:54,763
Su gente la necesita

389
00:28:55,274 --> 00:28:57,824
igual que la tuya te necesita a ti.

390
00:29:19,151 --> 00:29:20,861
No lo vamos a conseguir.

391
00:29:20,967 --> 00:29:23,083
Los otros encontrarán la manera.

392
00:29:25,472 --> 00:29:27,390
¿Cómo lo haces?

393
00:29:27,432 --> 00:29:28,975
¿El qué?

394
00:29:29,017 --> 00:29:31,145
Mantenerte tan fuerte.

395
00:29:32,369 --> 00:29:34,147
Pase lo que pase,

396
00:29:34,189 --> 00:29:35,982
Clarke Griffin no se desmorona.

397
00:29:36,524 --> 00:29:38,485
Eso no es verdad.

398
00:29:38,526 --> 00:29:39,668
¿En serio?

399
00:29:40,837 --> 00:29:43,650
Maté a cuatro personas
en el reactor nuclear...

400
00:29:46,743 --> 00:29:49,027
Ocho más esa misma noche por si acaso,

401
00:29:49,053 --> 00:29:52,556
y siento que mi alma
se ha resquebrajado.

402
00:29:54,674 --> 00:29:59,124
Tú simplemente marchas como
un motor puesto a punto.

403
00:30:00,743 --> 00:30:02,107
Raven...

404
00:30:03,746 --> 00:30:05,678
Quizá esto sea el karma

405
00:30:06,223 --> 00:30:08,163
por todo lo que hemos hecho,

406
00:30:09,109 --> 00:30:11,142
por todas las personas que hemos matado.

407
00:30:11,184 --> 00:30:14,646
Eh, las personas que hemos matado

408
00:30:14,687 --> 00:30:17,094
ha sido por salvar a las
personas que queremos.

409
00:30:18,000 --> 00:30:19,913
Ellos también querían a personas.

410
00:30:21,535 --> 00:30:23,488
¿Cuándo acaba?

411
00:30:23,530 --> 00:30:25,363
No acaba aquí.

412
00:30:26,157 --> 00:30:28,385
No creo en el karma, Raven,

413
00:30:29,160 --> 00:30:32,419
y si tenemos alma, la tuya
no está resquebrajada.

414
00:30:32,789 --> 00:30:34,453
Eres una buena persona,

415
00:30:35,159 --> 00:30:37,092
quizá la mejor que conozco.

416
00:30:40,797 --> 00:30:43,142
La mejor que conoces, ¿eh?

417
00:30:47,460 --> 00:30:49,277
¿Entonces por qué no entré yo?

418
00:30:51,831 --> 00:30:54,372
Podría haber soldado
esas tuberías yo misma,

419
00:30:55,395 --> 00:30:58,076
pero en su lugar, envié a
Hatch y su gente a morir.

420
00:31:00,388 --> 00:31:02,961
Podría haberlo soldado
yo misma, pero fui...

421
00:31:04,822 --> 00:31:06,733
Tuve miedo.

422
00:31:07,244 --> 00:31:09,075
Eh, no pasa nada.

423
00:31:09,117 --> 00:31:10,612
Tenía muchísimo miedo.

424
00:31:11,411 --> 00:31:13,204
Clarke, soy...

425
00:31:24,591 --> 00:31:26,245
Esto es inútil.

426
00:31:26,271 --> 00:31:29,095
¡Parad! Tenemos que pensar en otra cosa.

427
00:31:30,555 --> 00:31:33,740
Vale. Está volviendo.

428
00:32:03,346 --> 00:32:05,185
Te lo he dicho.

429
00:32:08,643 --> 00:32:11,447
¿Y si nos encuentras
un planeta con playa?

430
00:32:11,917 --> 00:32:15,809
Sí, preferiblemente uno que
no se coma a las personas.

431
00:32:17,981 --> 00:32:19,352
Estoy en ello.

432
00:32:34,576 --> 00:32:35,599
Indra...

433
00:32:35,645 --> 00:32:37,066
¡Estamos todos aquí!

434
00:32:37,092 --> 00:32:39,703
¿Qué gran mentira nos
tienes preparada hoy?

435
00:32:40,583 --> 00:32:42,206
Sé que estás asustada,

436
00:32:42,502 --> 00:32:44,295
pero estaré a tu lado.

437
00:32:44,337 --> 00:32:47,352
Indra, acabamos de oír
que Wonkru se ha reunido

438
00:32:47,378 --> 00:32:48,841
por petición de su Comandante.

439
00:32:48,883 --> 00:32:50,093
¿Qué estás haciendo?

440
00:32:50,134 --> 00:32:51,844
Evitando que se desate el infierno.

441
00:32:51,886 --> 00:32:53,274
Ahora entra.

442
00:32:53,300 --> 00:32:56,349
La delegación de Arcadia es
pequeña, pero los encontrarás.

443
00:32:56,391 --> 00:32:58,559
Vosotros dos no sois
Wonkru. Por favor, marchaos.

444
00:32:59,157 --> 00:33:01,145
Madi tampoco lo es.

445
00:33:01,755 --> 00:33:03,189
¿Por qué los has traído?

446
00:33:03,231 --> 00:33:04,899
Porque se preocupan por ella

447
00:33:04,941 --> 00:33:06,609
y yo también.

448
00:33:06,651 --> 00:33:09,405
Estoy bien. Puedo hacerlo.

449
00:33:09,511 --> 00:33:11,637
Indra, mírala. Está aterrada.

450
00:33:14,075 --> 00:33:16,561
Madi kom louwoda kiron kru,

451
00:33:16,587 --> 00:33:18,496
naciste para esto.

452
00:33:18,538 --> 00:33:20,832
¿Te acuerdas de lo que
te he dicho que digas?

453
00:33:25,628 --> 00:33:27,665
Hay una cosa más.

454
00:33:34,683 --> 00:33:35,927
Indra...

455
00:33:36,431 --> 00:33:38,636
Si dices una palabra
más para detener esto

456
00:33:38,662 --> 00:33:41,352
te haré pedazos, lo juro.

457
00:33:41,531 --> 00:33:44,147
No peleéis, por favor.

458
00:33:44,188 --> 00:33:45,280
Hazlo.

459
00:33:45,982 --> 00:33:47,466
Hazme pedazos porque es la única manera

460
00:33:47,492 --> 00:33:49,806
de que deje que esta
niña se meta ahí dentro.

461
00:33:52,947 --> 00:33:54,342
Lo siento.

462
00:33:55,825 --> 00:33:57,702
Tiene un ataque de pánico, Indra.

463
00:33:57,744 --> 00:34:00,246
No puede hacerlo y lo sabes.

464
00:34:01,414 --> 00:34:03,067
¡Madi, espera!

465
00:34:04,834 --> 00:34:06,878
Indra, ¿qué pasa?

466
00:34:06,919 --> 00:34:08,921
Déjanos ayudar.

467
00:34:09,953 --> 00:34:11,879
Sheidheda.

468
00:34:13,718 --> 00:34:14,942
¿Qué?

469
00:34:15,595 --> 00:34:17,217
¿En Madi? Pero pensaba...

470
00:34:17,243 --> 00:34:19,557
No en Madi. En Russell.

471
00:34:19,599 --> 00:34:21,642
Cuando le quitamos la Llama a Madi,

472
00:34:21,684 --> 00:34:23,561
la conciencia de Sheidheda

473
00:34:23,603 --> 00:34:25,396
desapareció en el ordenador.

474
00:34:25,438 --> 00:34:26,981
De ahí, saltó

475
00:34:27,023 --> 00:34:28,813
- a la unidad mental.
- La unidad mental.

476
00:34:31,270 --> 00:34:32,794
Pues mátalo.

477
00:34:32,820 --> 00:34:34,574
No podemos.

478
00:34:34,947 --> 00:34:37,933
Los fanáticos creen que es
Russell. Arrasarán con todo.

479
00:34:40,985 --> 00:34:42,497
Claro, si les decimos que no es Russell,

480
00:34:42,538 --> 00:34:43,873
arrasarán con todo igual.

481
00:34:43,915 --> 00:34:45,249
De cualquier manera,
su dios está muerto.

482
00:34:45,291 --> 00:34:46,793
Lo que será nuestro
menor de los problemas,

483
00:34:46,834 --> 00:34:49,033
porque si se lo decimos,

484
00:34:49,462 --> 00:34:52,715
Wonkru descubrirá que
ha vuelto Sheidheda.

485
00:34:53,966 --> 00:34:55,593
¿Crees de verdad que le seguirían?

486
00:34:55,635 --> 00:34:57,553
Sangedakru sí,

487
00:34:57,595 --> 00:35:00,156
y al final los otros se
arrodillarían. Lo he visto antes.

488
00:35:00,182 --> 00:35:01,515
Por eso necesitamos a Madi.

489
00:35:01,541 --> 00:35:03,420
No. Por eso te necesitamos a ti.

490
00:35:07,077 --> 00:35:09,824
Vamos, Indra. No
estuvimos en ese búnker,

491
00:35:09,857 --> 00:35:11,358
pero no creo que haga falta ser un genio

492
00:35:11,384 --> 00:35:13,295
para averiguar quién dirigía
las cosas de verdad ahí abajo

493
00:35:13,319 --> 00:35:16,609
mientras Octavia se
pintaba la cara con sangre.

494
00:35:17,544 --> 00:35:19,764
Además, ¿quién es más mandona que tú?

495
00:35:21,587 --> 00:35:23,560
Soy una soldado, una guerrera.

496
00:35:23,586 --> 00:35:25,706
Ese es mi papel, siempre lo ha sido.

497
00:35:26,954 --> 00:35:31,129
Indra, el hecho de que no quieras

498
00:35:32,160 --> 00:35:34,347
es la razón por qué deberías hacerlo.

499
00:35:47,311 --> 00:35:49,188
Tirad esto.

500
00:35:56,088 --> 00:35:58,360
- ¿Podemos al menos ver?
- No.

501
00:36:01,242 --> 00:36:03,053
Voy a ver.

502
00:36:10,429 --> 00:36:12,380
¿Y dónde está la Comandante?

503
00:36:15,974 --> 00:36:17,703
Ya no hay más Comandantes.

504
00:36:17,728 --> 00:36:21,095
Gracias a ti y a tu hija. Lo sabemos.

505
00:36:21,852 --> 00:36:23,733
Entonces, ¿por qué estamos aquí?

506
00:36:30,963 --> 00:36:34,569
Puede que no haya Comandante,
pero no os equivoquéis...

507
00:36:34,694 --> 00:36:36,499
yo Comando.

508
00:36:37,939 --> 00:36:41,613
¿Por qué tendríamos que seguirte a ti?

509
00:36:42,929 --> 00:36:46,707
¡Nos traicionaste! ¡Nos mentiste!

510
00:36:47,735 --> 00:36:50,243
¿Y ahora pides liderarnos?

511
00:36:52,662 --> 00:36:54,399
No lo estoy pidiendo.

512
00:37:27,635 --> 00:37:29,920
Somos Wonkru.

513
00:37:34,455 --> 00:37:37,814
Sin clanes separados.

514
00:37:40,566 --> 00:37:47,855
Resurgimos de las cenizas del búnker...

515
00:37:48,566 --> 00:37:52,840
y volamos a través de las estrellas
para encontrar un nuevo hogar.

516
00:37:55,384 --> 00:38:01,952
Aquí hay amenazas que nos
derrotarán si no lo recordamos.

517
00:38:09,399 --> 00:38:17,435
Knight, encárgate de recuperar las armas
perdidas que tienen los prisioneros.

518
00:38:38,762 --> 00:38:41,616
Esto es... La granja de oxígeno.

519
00:38:41,863 --> 00:38:43,571
Atención a todos los guardias.

520
00:38:43,612 --> 00:38:46,854
Los prisioneros fueron vistos por
última vez en el nivel 12 del pabellón.

521
00:38:47,199 --> 00:38:48,826
No hay nada que temer.

522
00:38:48,868 --> 00:38:50,578
Solo dinos cómo salir a fuera.

523
00:38:50,787 --> 00:38:52,330
- ¿A la superficie?
- Sí.

524
00:38:52,371 --> 00:38:54,206
No podéis, no sin respiradores.

525
00:38:54,448 --> 00:38:56,640
¿Qué pasa sin respiradores?

526
00:38:56,681 --> 00:38:58,601
Lo mismo que les pasó a los bardoanos...

527
00:38:58,627 --> 00:39:02,894
La extinción, solo que
más lenta, supongo.

528
00:39:03,624 --> 00:39:06,552
Levitt no nos hubiera dicho que hagamos
esto si no pudiéramos sobrevivir.

529
00:39:07,754 --> 00:39:09,195
Atención a todos los guardias.

530
00:39:09,221 --> 00:39:12,277
Los prisioneros fueron vistos por
última vez en el nivel 12 del pabellón.

531
00:39:12,391 --> 00:39:13,976
¿Qué coño te pasa?

532
00:39:14,018 --> 00:39:15,895
Ha dicho su nombre.

533
00:39:15,936 --> 00:39:18,403
Aún podemos necesitar a Levitt dentro.

534
00:39:18,967 --> 00:39:22,064
- Conmigo.
- Ya le has oído.

535
00:39:22,090 --> 00:39:24,486
- Es demasiado peligroso.
- Quiere sus respuestas.

536
00:39:24,512 --> 00:39:25,780
Es lo único que ha querido siempre.

537
00:39:25,821 --> 00:39:27,348
No. No es verdad. Quiero vivir.

538
00:39:27,374 --> 00:39:28,991
Pues te sugiero que te apartes.

539
00:39:29,017 --> 00:39:30,344
- No tenemos tiempo para esto.
- No. Espera.

540
00:39:30,368 --> 00:39:31,591
Atención a todos los guardias.

541
00:39:31,617 --> 00:39:33,412
Los prisioneros fueron vistos
por última vez en el nivel 12...

542
00:39:33,454 --> 00:39:36,078
Ya vienen. Confío en Levitt. Vámonos.

543
00:39:38,751 --> 00:39:39,886
¡Apártate!

544
00:39:39,912 --> 00:39:42,278
- Gabriel, abre la puerta.
- No puedo dejar que lo arriesguéis.

545
00:39:42,304 --> 00:39:44,507
- Gabriel, ¿a qué estás esperando?
- ARMA ACTIVADA. NO LETAL.

546
00:39:48,052 --> 00:39:49,428
Está con ellos.

547
00:39:49,470 --> 00:39:52,264
El arma está desactivada. Me rindo.

548
00:40:01,649 --> 00:40:04,570
Raven, ¿algún cambio?

549
00:40:04,944 --> 00:40:06,904
Sigo esperando.

550
00:40:06,946 --> 00:40:09,407
Esa cosa dañó el casco. El
mapa está demasiado borroso.

551
00:40:09,448 --> 00:40:10,999
Pues piensa en que se enfoque.

552
00:40:11,025 --> 00:40:13,285
Lo intento. No puedo ver
cuál es el símbolo correcto.

553
00:40:13,327 --> 00:40:17,010
- Creo que tienes que elegir uno.
- Ni hablar, otra vez no.

554
00:40:17,036 --> 00:40:18,207
Niylah tiene razón.

555
00:40:18,256 --> 00:40:20,040
No quiero ir a un planeta donde
den a sus muertos como alimento

556
00:40:20,066 --> 00:40:22,086
a una bestia de las cavernas.

557
00:40:22,913 --> 00:40:24,391
Niylah...

558
00:40:31,743 --> 00:40:33,472
¿Te suena?

559
00:40:34,674 --> 00:40:36,434
El segundo amanecer.

560
00:40:37,668 --> 00:40:39,503
¿Cómo puede ser posible
que haya gente aquí

561
00:40:39,529 --> 00:40:41,037
del búnker de Polis?

562
00:40:41,063 --> 00:40:43,274
Tiene que ser una coincidencia, ¿no?

563
00:40:44,733 --> 00:40:47,570
Chicos, centraos. Ya vuelve.

564
00:40:47,611 --> 00:40:49,530
Es más de uno.

565
00:40:49,719 --> 00:40:52,433
- Raven...
- Lo intento. Casi lo veo.

566
00:40:52,830 --> 00:40:56,532
¡Ya! Lo tengo. Preparaos.

567
00:40:59,290 --> 00:41:01,333
Estoy metiendo el código.

568
00:41:08,774 --> 00:41:09,999
¡Ahí!

569
00:41:11,594 --> 00:41:13,425
¡Más rápido, Raven!

570
00:41:14,752 --> 00:41:16,953
- ¡Raven, ya!
- Ya casi.

571
00:41:22,688 --> 00:41:24,259
Vamos.

572
00:41:25,516 --> 00:41:27,026
Preparad las armas.

573
00:41:27,067 --> 00:41:29,925
No sabemos lo que nos
espera al otro lado.

574
00:41:40,848 --> 00:41:46,262
www.subtitulamos.tv

