1
00:00:05,523 --> 00:00:08,058
¡El equipo magnífico!

2
00:00:08,125 --> 00:00:10,693
Os sugiero que no nos disparéis.

3
00:00:10,761 --> 00:00:12,495
Estos pequeños bebés que
llevamos en las muñecas,

4
00:00:12,563 --> 00:00:14,052
pueden leer nuestras constantes vitales.

5
00:00:14,101 --> 00:00:15,302
Si no les gusta lo que leen,

6
00:00:15,351 --> 00:00:18,554
pueden rebotar vuestra ubicación a todas
las agencias de la policía federal

7
00:00:18,969 --> 00:00:20,203
en Europa.

8
00:00:20,716 --> 00:00:23,168
¿Dónde están los cuadros de
Gardner que me prometieron?

9
00:00:23,216 --> 00:00:25,050
¿Y por qué no los he recibido todavía?

10
00:00:25,118 --> 00:00:27,019
Porque no los tengo.

11
00:00:27,086 --> 00:00:28,420
Bueno, entonces supongo que

12
00:00:28,488 --> 00:00:30,656
vas a tener que ir a buscarlos, ¿verdad?

13
00:00:31,113 --> 00:00:33,659
No. Por supuesto que no.

14
00:00:33,726 --> 00:00:35,427
¿Disculpa?

15
00:00:36,261 --> 00:00:37,996
Kurt está bromeando, ya sabes.

16
00:00:38,045 --> 00:00:39,298
Es un poco bromista.

17
00:00:39,365 --> 00:00:41,334
Es un día distinto, ¿recuerdas
el campamento de verano?

18
00:00:41,383 --> 00:00:43,415
Mañana vamos a tener una fiesta
de pijamas y mermelada...

19
00:00:48,741 --> 00:00:50,474
Tirad las armas...

20
00:00:50,967 --> 00:00:52,272
ya.

21
00:00:59,400 --> 00:01:00,700
Teníamos un trato.

22
00:01:00,749 --> 00:01:02,120
Sí, seguro que íbamos a morir.

23
00:01:02,188 --> 00:01:04,824
A cambio de los cuadros,
nos prometiste protección

24
00:01:04,873 --> 00:01:07,192
incluidos los teléfonos
de prepago no rastreables.

25
00:01:07,419 --> 00:01:10,175
Gracias a tus teléfonos
muy rastreables...

26
00:01:11,054 --> 00:01:12,872
nos localizaron, nos
hicieron volar en pedazos...

27
00:01:12,921 --> 00:01:15,018
Y perdimos a uno de los mejores.

28
00:01:15,487 --> 00:01:17,532
Así que no te debemos nada.

29
00:01:17,754 --> 00:01:19,421
Chicos, estoy totalmente de acuerdo

30
00:01:19,470 --> 00:01:20,666
con este planteamiento,

31
00:01:20,715 --> 00:01:22,449
pero ellos todavía tienen sus armas y...

32
00:01:23,100 --> 00:01:24,562
No sé, no habéis visto a Heladito

33
00:01:24,611 --> 00:01:25,677
en alguno de sus estados de ánimo.

34
00:01:29,534 --> 00:01:32,002
Este no es un estado de ánimo.

35
00:01:32,070 --> 00:01:35,105
Oye, Annie Oakley, basta ya
de espectáculo con las armas.

36
00:01:35,154 --> 00:01:36,299
Vivimos aquí.

37
00:01:36,348 --> 00:01:37,615
No era así en Islandia.

38
00:01:37,809 --> 00:01:41,011
No estaba endeudado en Islandia.

39
00:01:41,520 --> 00:01:43,480
¿A quién le prometiste los cuadros?

40
00:01:43,548 --> 00:01:46,067
A Ilya Mikhaylov.

41
00:01:46,727 --> 00:01:47,827
Tío...

42
00:01:48,093 --> 00:01:49,167
¿Lo conoces?

43
00:01:49,216 --> 00:01:51,250
Sí, es uno de los
sicarios de la mafia rusa.

44
00:01:51,356 --> 00:01:52,990
Básicamente es como
si Andre "El Gigante"

45
00:01:53,058 --> 00:01:54,725
y Dwayne "La Roca"
Johnson tuvieran un bebé,

46
00:01:54,793 --> 00:01:56,727
y ese bebé fuera alimentado
con una dieta constante de

47
00:01:56,926 --> 00:01:58,960
Muscle Milk y Slim Jim.

48
00:01:59,101 --> 00:02:02,960
Si no le entrego los
cuadros de Gardner a Ilya,

49
00:02:03,009 --> 00:02:04,793
me sacará los ojos.

50
00:02:05,173 --> 00:02:07,028
- No vamos a ayudarte.
- ¡Entonces os quemaré!

51
00:02:07,170 --> 00:02:09,457
Le prenderé fuego a
vuestro pequeño búnker.

52
00:02:09,549 --> 00:02:10,949
Adelante.

53
00:02:11,098 --> 00:02:14,011
Le daré a Madeline Burke
vuestra ubicación exacta.

54
00:02:14,079 --> 00:02:16,914
Entonces nos iremos. Levantaremos
el campamento. Ya lo hicimos antes.

55
00:02:16,981 --> 00:02:19,303
¿Qué tal si hacemos un
pequeño intercambio?

56
00:02:19,459 --> 00:02:20,693
¿Qué dices, Barquito de Crema?

57
00:02:20,742 --> 00:02:22,643
Bueno...

58
00:02:22,830 --> 00:02:24,465
¿Qué tal esto por una zanahoria?

59
00:02:24,546 --> 00:02:28,466
Tengo información... sobre Madeline.

60
00:02:28,526 --> 00:02:29,778
No tienes ni idea.

61
00:02:29,827 --> 00:02:32,515
¿Te gustaría escuchar sus
comunicaciones diarias?

62
00:02:32,564 --> 00:02:34,442
¿Alguien ha oído hablar de Beaconer?

63
00:02:34,491 --> 00:02:35,624
¿La aplicación?

64
00:02:35,673 --> 00:02:38,457
Es como iMessage para
espías y periodistas.

65
00:02:38,506 --> 00:02:40,192
Totalmente encriptado, súper seguro.

66
00:02:40,305 --> 00:02:41,841
¿Esta es la parte en la que

67
00:02:41,890 --> 00:02:43,091
nos dices que sabes cómo hackear

68
00:02:43,140 --> 00:02:44,675
una aplicación
completamente no hackeable?

69
00:02:44,742 --> 00:02:47,215
No, no, no, esta es la parte
en la que te digo que...

70
00:02:47,989 --> 00:02:50,147
Yo inventé el Beaconer.

71
00:02:50,207 --> 00:02:52,286
Y me dejé una puerta trasera

72
00:02:52,335 --> 00:02:54,343
a la que solo yo tengo acceso.

73
00:02:54,871 --> 00:02:56,887
¿Beaconer es tuyo?

74
00:02:56,955 --> 00:02:59,151
Antes de conseguir su
autógrafo, haz que lo demuestre.

75
00:02:59,218 --> 00:03:01,987
¿Qué lenguaje de
codificación utilizaste?

76
00:03:02,227 --> 00:03:03,727
¿Cómo es que ese lenguaje te permitió

77
00:03:03,795 --> 00:03:06,097
maximizar la seguridad del Beaconer?

78
00:03:06,225 --> 00:03:10,378
No te voy a revelar mis
secretos de seguridad.

79
00:03:12,971 --> 00:03:16,324
¿Y cómo sabemos que Madeline
utiliza el Beaconer?

80
00:03:16,418 --> 00:03:18,842
¿De qué otra manera sabría
que está en comunicación casi

81
00:03:18,910 --> 00:03:21,052
diaria con una tal

82
00:03:21,101 --> 00:03:23,247
Ivy Sands?

83
00:03:23,903 --> 00:03:25,734
La comunicación regular entre Madeline

84
00:03:25,783 --> 00:03:27,316
y una terrorista del Dabbur Zann...

85
00:03:27,365 --> 00:03:28,819
cambiaría totalmente las cosas.

86
00:03:28,900 --> 00:03:32,702
Genial, ve a buscar
mis cuadros de Gardner

87
00:03:32,857 --> 00:03:36,085
y te daré una prueba irrefutable.

88
00:03:36,928 --> 00:03:38,209
¿Trato hecho?

89
00:03:43,028 --> 00:03:44,168
¿De verdad estamos haciendo esto?

90
00:03:44,217 --> 00:03:45,697
Aparentemente sí, por eso nos pusieron

91
00:03:45,745 --> 00:03:46,505
estos monitores GPS,

92
00:03:46,554 --> 00:03:47,762
como si fuéramos ballenas migratorias...

93
00:03:47,939 --> 00:03:49,773
lobos, lobos migratorios.

94
00:03:50,041 --> 00:03:51,729
Piensa que vamos a salir
libres. Tiene sentido.

95
00:03:51,778 --> 00:03:53,579
Esto es lo único que tiene sentido.

96
00:03:53,659 --> 00:03:54,910
El resto de estas cosas son una locura.

97
00:03:54,959 --> 00:03:56,145
¿Sí? ¿Qué parte?

98
00:03:56,194 --> 00:03:57,314
¿Creer que de verdad Yoguladito

99
00:03:57,382 --> 00:03:59,010
tiene oídos en las
conversaciones de Madeline?

100
00:03:59,059 --> 00:04:01,416
¿Salir otra vez a la calle
como fugitivos buscados?

101
00:04:01,465 --> 00:04:04,054
¿O intentar encontrar y robar

102
00:04:04,122 --> 00:04:05,722
obras de arte de valor
incalculable por encargo

103
00:04:05,790 --> 00:04:07,090
de un maníaco islandés?

104
00:04:07,287 --> 00:04:09,221
Yo, elijo "D" a todo lo anterior.

105
00:04:09,270 --> 00:04:10,460
¿Tienes una opción mejor?

106
00:04:10,528 --> 00:04:11,695
Decirle que se vaya al infierno.

107
00:04:11,763 --> 00:04:12,930
¿Y luego qué?

108
00:04:12,997 --> 00:04:14,603
Necesitamos esta
información de Madeline.

109
00:04:14,652 --> 00:04:15,751
¿Pero es así?

110
00:04:15,800 --> 00:04:17,120
Quiero decir, gracias a
esa grabación que tenemos

111
00:04:17,168 --> 00:04:19,593
de la "sesión" de cautiverio
de Weller con Ivy,

112
00:04:19,642 --> 00:04:21,605
tenemos el número de teléfono
que estamos rastreando. Perdona.

113
00:04:21,673 --> 00:04:24,508
Bueno, hemos supuesto que Ivy estaba
llamando a un número de teléfono.

114
00:04:24,840 --> 00:04:26,780
Pero tiene más sentido
que haya introducido

115
00:04:26,829 --> 00:04:29,831
el código de acceso de once
dígitos de su cuenta de Beaconer.

116
00:04:30,107 --> 00:04:32,134
Odio admitirlo,

117
00:04:32,183 --> 00:04:33,717
pero necesitamos la ayuda de Heladito.

118
00:04:33,785 --> 00:04:35,759
Y este podría ser el tema... el tema

119
00:04:35,808 --> 00:04:37,969
que haga caer a Madeline para siempre.

120
00:04:39,157 --> 00:04:40,580
¡Equipo magnífico!

121
00:04:40,629 --> 00:04:42,540
¡Vamos a hacer esto!

122
00:04:53,004 --> 00:04:54,471
¿Has llamado?

123
00:04:55,540 --> 00:04:57,507
Matthew, un placer.

124
00:04:57,575 --> 00:04:59,009
Es director Weitz.

125
00:04:59,077 --> 00:05:00,454
¿Estabas...

126
00:05:00,677 --> 00:05:02,479
sentado ahí de cara a la pared
esperando que yo entrara

127
00:05:02,547 --> 00:05:03,714
para poder darte la vuelta así?

128
00:05:03,781 --> 00:05:05,782
Me gusta mantener el elemento sorpresa.

129
00:05:05,988 --> 00:05:07,288
¿Dónde está Madeline?

130
00:05:07,337 --> 00:05:10,621
La señora Burke tenía asuntos
que atender en Washington.

131
00:05:10,688 --> 00:05:13,970
Y ya que me han nombrado
para su junta de revisión,

132
00:05:14,019 --> 00:05:16,157
pensé en comprobarlo,

133
00:05:16,220 --> 00:05:18,562
para asegurarme de que
cumples tus promesas.

134
00:05:18,630 --> 00:05:20,397
Yo nunca te he prometido nada.

135
00:05:21,173 --> 00:05:22,892
Susan Shah...

136
00:05:22,962 --> 00:05:25,669
Puede que no seas consciente
de ello. Hubo un incidente.

137
00:05:26,064 --> 00:05:27,690
¿Te suena eses nombre?

138
00:05:27,985 --> 00:05:30,474
Prometiste que te encargarías
de nuestra bienhechora

139
00:05:30,541 --> 00:05:32,497
asesora de seguridad nacional.

140
00:05:33,161 --> 00:05:35,673
¿O tal vez te gustaría
hacer una visita a Briana?

141
00:05:37,081 --> 00:05:38,915
¡No, no, no!

142
00:05:40,352 --> 00:05:41,952
Ya... esa promesa.

143
00:05:42,020 --> 00:05:44,121
No sabía que estábamos hablando
de... algo específico...

144
00:05:44,188 --> 00:05:45,502
Tienes 24 horas,

145
00:05:45,551 --> 00:05:47,025
para que Shah sea eliminada
de la lista de candidatos

146
00:05:47,074 --> 00:05:48,517
a la vicepresidencia, o...

147
00:05:48,566 --> 00:05:50,462
¡Joder!

148
00:05:50,511 --> 00:05:52,462
Escúchame, haré lo que pueda,

149
00:05:52,530 --> 00:05:54,331
pero sabes que no hay
nada malo sobre ella.

150
00:05:54,399 --> 00:05:56,767
- Es impecable.
- Échale mierda encima, entonces.

151
00:05:56,834 --> 00:05:58,902
Espera, espera, espera, ¿mentir?

152
00:06:00,106 --> 00:06:03,457
24 horas... director.

153
00:06:06,611 --> 00:06:08,545
Muy bien, ya sabemos quién
no tiene los cuadros.

154
00:06:08,613 --> 00:06:10,013
¿"Compras para el bebé"?

155
00:06:10,196 --> 00:06:12,225
No, estoy buscando cosas para Zapata.

156
00:06:12,274 --> 00:06:13,759
Sabes que ese crío
tiene el tamaño de una

157
00:06:13,808 --> 00:06:15,470
frambuesa ahora mismo,
¿verdad? Me refiero a que...

158
00:06:15,519 --> 00:06:17,572
va a pasar mucho tiempo
hasta que necesiten...

159
00:06:17,696 --> 00:06:19,540
¿Cierres para la tapa
del inodoro y cosas así?

160
00:06:19,626 --> 00:06:21,858
No necesitamos instalarlos de inmediato

161
00:06:22,035 --> 00:06:24,203
De cualquier modo, como iba diciendo,

162
00:06:24,345 --> 00:06:26,689
es obvio que Ilya no tiene los cuadros.

163
00:06:26,790 --> 00:06:29,333
¿Vas a encontrarlos por
un proceso de eliminación?

164
00:06:29,892 --> 00:06:30,970
No, no.

165
00:06:31,019 --> 00:06:32,720
Estoy revisando los hechos.

166
00:06:32,931 --> 00:06:34,571
Vale, hecho número uno...

167
00:06:34,639 --> 00:06:35,931
los cuadros fueron robados

168
00:06:35,980 --> 00:06:38,243
del museo Isabella Stewart Gardner

169
00:06:38,294 --> 00:06:40,032
el 18 de marzo de 1990.

170
00:06:40,103 --> 00:06:41,212
Vale, tómatelo con calma.

171
00:06:41,261 --> 00:06:42,984
No necesitamos empezar
desde el principio.

172
00:06:43,033 --> 00:06:44,366
- Hecho número dos...
- Ignoradme.

173
00:06:44,434 --> 00:06:46,114
- Eso también está muy bien.
- este mismo equipo del FBI

174
00:06:46,162 --> 00:06:49,210
siguió el rastro de los cuadros hasta
la casa de un profesor de Columbia...

175
00:06:49,406 --> 00:06:51,106
y los recuperó.

176
00:06:53,149 --> 00:06:54,361
Oye, había un Zabar's enorme

177
00:06:54,410 --> 00:06:55,690
en ese barrio, ¿lo recuerdas?

178
00:06:55,739 --> 00:06:57,299
- ¡Rich, céntrate!
- Mataría por un knish.

179
00:06:57,347 --> 00:06:59,066
Disculpa, creo que
estás un poco irritada

180
00:06:59,115 --> 00:07:00,548
porque, hecho número tres,

181
00:07:00,597 --> 00:07:01,817
un cierto pastelito turco

182
00:07:01,876 --> 00:07:03,735
y su pequeño compañero salado,

183
00:07:03,793 --> 00:07:05,579
con el que se acuesta ocasionalmente,

184
00:07:05,649 --> 00:07:07,350
engañó al FBI y se los robó.

185
00:07:07,399 --> 00:07:09,058
¡Dios mío, eso fue excitante!

186
00:07:09,125 --> 00:07:10,292
¿Los tienes?

187
00:07:10,360 --> 00:07:11,712
Oh, no, los cuadros.

188
00:07:11,761 --> 00:07:13,028
Sí, los tengo.

189
00:07:13,196 --> 00:07:14,663
No fue su mejor momento.

190
00:07:14,731 --> 00:07:16,283
Vale, eso es genial, Rich.

191
00:07:16,332 --> 00:07:17,687
¿Qué hiciste con ellos?

192
00:07:17,736 --> 00:07:20,329
Boston los vendió y luego
los volvió a robar.

193
00:07:20,378 --> 00:07:21,678
Eso es de genios.

194
00:07:21,727 --> 00:07:23,038
¿Por qué vender una vez lo que
se puede vender dos veces?

195
00:07:23,106 --> 00:07:24,873
Entonces, ¿quién tiene
los cuadros ahora?

196
00:07:25,641 --> 00:07:28,368
Moe Lewis. El magnate de los casinos.

197
00:07:28,566 --> 00:07:30,608
Boston averiguó un fallo matemático

198
00:07:30,657 --> 00:07:33,541
en una de sus salas de
keno, y como regalo,

199
00:07:33,590 --> 00:07:35,561
le entregó los cuadros a Moe

200
00:07:35,610 --> 00:07:37,519
a cambio de que no le
rompieran las rótulas.

201
00:07:37,587 --> 00:07:38,978
Así que...

202
00:07:39,027 --> 00:07:40,089
entonces los tiene Moe Lewis.

203
00:07:40,156 --> 00:07:41,523
Diré que Moe los tenía.

204
00:07:41,591 --> 00:07:43,626
A Moe le robaron hace unos tres meses.

205
00:07:43,693 --> 00:07:45,678
Dios mío. ¿En serio?

206
00:07:45,727 --> 00:07:47,041
- ¿Fue Boston?
- No, no,

207
00:07:47,090 --> 00:07:48,597
Boston no los tiene,
de eso estoy seguro.

208
00:07:48,665 --> 00:07:50,423
Genial, así que no sabemos
absolutamente nada.

209
00:07:50,472 --> 00:07:51,872
Tengo una teoría.

210
00:07:51,921 --> 00:07:54,241
Moe supuso que le robó su ex.

211
00:07:54,290 --> 00:07:56,220
Estaban atravesando por
un divorcio bestial.

212
00:07:56,269 --> 00:07:57,335
Un convenio prenupcial.

213
00:07:57,384 --> 00:07:58,607
¿Entonces los tiene su ex?

214
00:07:58,656 --> 00:08:01,538
No, Moe estaba cegado por la
rabia y los gastos legales.

215
00:08:01,587 --> 00:08:03,874
Creo que se los llevó su
restaurador de obras de arte.

216
00:08:04,009 --> 00:08:05,725
El tipo habría tenido
acceso a sus galerías

217
00:08:05,774 --> 00:08:06,994
más o menos al mismo tiempo

218
00:08:07,043 --> 00:08:08,517
en que desaparecieron los cuadros.

219
00:08:08,585 --> 00:08:11,158
Se llamaba Irving...

220
00:08:12,277 --> 00:08:13,403
o algo así.

221
00:08:13,923 --> 00:08:15,064
Sutton.

222
00:08:15,196 --> 00:08:16,868
¡Irving Sutton! Sí, sí, sí.

223
00:08:16,917 --> 00:08:17,978
¿Cómo lo sabes?

224
00:08:18,027 --> 00:08:19,655
Era un asesino a sueldo mediocre

225
00:08:19,704 --> 00:08:22,164
que desapareció después de
matar a unas cuantas personas.

226
00:08:22,432 --> 00:08:24,833
Luego reorientó su grave
trastorno obsesivo-compulsivo

227
00:08:24,901 --> 00:08:27,696
en convertirse en el mayor restaurador
de obras de arte del inframundo.

228
00:08:27,872 --> 00:08:28,970
En realidad, ahora que lo pienso,

229
00:08:29,019 --> 00:08:30,267
solía darle la vara a
Boston continuamente,

230
00:08:30,316 --> 00:08:31,916
para ver en privado
los cuadros de Gardner.

231
00:08:31,964 --> 00:08:33,298
Eso no puede ser una coincidencia.

232
00:08:33,347 --> 00:08:34,645
Sí, sí, sí.

233
00:08:36,713 --> 00:08:39,716
Bien, parece que Irving
está viviendo en...

234
00:08:39,771 --> 00:08:41,171
Lucca, Italia.

235
00:08:41,220 --> 00:08:42,651
¡Genial! Enviaremos a los tipos duros.

236
00:08:42,719 --> 00:08:44,420
Soy más brillante que duro, pero...

237
00:08:44,487 --> 00:08:46,132
Con eso me referiría a Jane y Weller.

238
00:08:46,181 --> 00:08:47,949
Pueden coger mi avión privado.

239
00:08:53,264 --> 00:08:55,022
No puedo creer que
estemos haciendo esto...

240
00:08:55,233 --> 00:08:57,032
forzando una entrada para robar.

241
00:08:57,100 --> 00:08:59,435
Mira, cree que hay un
0 % de posibilidades

242
00:08:59,502 --> 00:09:01,036
de que los cuadros estén aquí.

243
00:09:01,320 --> 00:09:03,405
Todo lo que tenemos que hacer
es lograr que Irving hable.

244
00:09:03,473 --> 00:09:04,873
Bueno...

245
00:09:04,941 --> 00:09:06,781
parece que está en casa.

246
00:09:06,874 --> 00:09:09,304
Recuerda, este tipo es
un asesino a sueldo.

247
00:09:09,865 --> 00:09:11,231
¿Vale?

248
00:09:41,608 --> 00:09:44,443
- ¿Irving Sutton?
- Solo queremos hablar.

249
00:09:45,928 --> 00:09:48,030
Ponga las manos donde
podamos verlas, señor.

250
00:09:48,911 --> 00:09:50,045
¿Quiénes sois?

251
00:09:50,262 --> 00:09:51,749
¿MI6?

252
00:09:51,916 --> 00:09:53,305
¿Interpol?

253
00:09:53,392 --> 00:09:55,812
No hemos venido a arrestarle.

254
00:09:56,421 --> 00:09:58,360
- ¿Entonces qué queréis?
- ¡Las manos!

255
00:10:07,364 --> 00:10:09,332
¿Dónde están los cuadros de Gardner?

256
00:10:10,673 --> 00:10:12,945
¿Cómo habéis sabido que fui yo?

257
00:10:13,376 --> 00:10:14,943
¿Cómo habéis...?

258
00:10:21,020 --> 00:10:23,792
¿Cómo vamos a encontrar
los cuadros ahora?

259
00:10:45,794 --> 00:10:47,261
¿Nada?

260
00:10:48,911 --> 00:10:50,831
Los cuadros de Gardner no están aquí.

261
00:10:50,899 --> 00:10:52,299
Salid de ahí, ¿de acuerdo?

262
00:10:52,367 --> 00:10:53,598
No, no, no, no...

263
00:10:53,647 --> 00:10:55,581
Comprobad debajo de la cama o algo así.

264
00:10:56,958 --> 00:10:59,059
Sin Irving no hay cuadros.

265
00:10:59,108 --> 00:11:00,174
No hay cuadros, sí.

266
00:11:00,223 --> 00:11:01,394
Tranquilízate, Patty aterrada.

267
00:11:01,443 --> 00:11:03,844
Ya, intenta no olvidarte de Madeline.

268
00:11:03,912 --> 00:11:05,912
¿Y cómo vamos a averiguar
dónde escondió estos cuadros?

269
00:11:05,960 --> 00:11:08,315
Por desgracia, Irving
no dejó ninguna pista

270
00:11:08,364 --> 00:11:09,764
ni nadie con quien hablar.

271
00:11:09,813 --> 00:11:11,372
Es el típico artista solitario...

272
00:11:11,421 --> 00:11:13,385
soltero, sin hijos,

273
00:11:13,499 --> 00:11:15,055
sin presencia en Internet.

274
00:11:15,114 --> 00:11:16,550
Sin presencia en páginas web públicas.

275
00:11:16,608 --> 00:11:18,076
Tiene una página en la web oscura.

276
00:11:18,240 --> 00:11:19,800
Bueno, habría sido muy bueno saberlo.

277
00:11:19,848 --> 00:11:22,351
- Solo... Dios mío.
- Bueno, dudo que sea de mucha ayuda.

278
00:11:24,002 --> 00:11:26,070
Irving acaba de hacer una publicación.

279
00:11:30,398 --> 00:11:32,389
Si estáis viendo esta grabación,

280
00:11:32,774 --> 00:11:34,515
tristemente he fallecido.

281
00:11:34,564 --> 00:11:35,776
Esos son los cuadros de Gardner.

282
00:11:35,844 --> 00:11:37,278
Y descanse en paz.

283
00:11:37,345 --> 00:11:39,309
Sé que muchos de vosotros
me considerabais

284
00:11:39,358 --> 00:11:41,259
un restaurador de obras de arte.

285
00:11:43,487 --> 00:11:46,088
Una nota a pie de página
para los maestros.

286
00:11:46,864 --> 00:11:48,482
Pues yo era mucho más que eso.

287
00:11:48,531 --> 00:11:49,895
¿Muy inseguro?

288
00:11:50,114 --> 00:11:52,074
Era un ladrón brillante.

289
00:11:52,184 --> 00:11:55,162
Y ninguno de vosotros nunca lo sospechó.

290
00:11:56,598 --> 00:12:00,034
He dejado el tesoro en un lugar seguro.

291
00:12:00,101 --> 00:12:02,036
Revisad este vídeo cuidadosamente.

292
00:12:02,103 --> 00:12:03,869
Prestad atención a mis palabras.

293
00:12:08,210 --> 00:12:10,311
No, no, no, no, no. Esta cosa
se está volviendo viral.

294
00:12:10,378 --> 00:12:11,779
Se está extendiendo
a toda la web oscura.

295
00:12:11,846 --> 00:12:12,980
¿Y si Ilya ve esto?

296
00:12:13,040 --> 00:12:14,407
Seguro que ya lo ha visto.

297
00:12:14,474 --> 00:12:16,410
No, porque... tengo que entregarle

298
00:12:16,459 --> 00:12:17,614
los cuadros, de lo contrario

299
00:12:17,663 --> 00:12:18,978
mi deuda no estará pagada.

300
00:12:19,027 --> 00:12:20,801
Cada... cada estafador
de poca monta que existe

301
00:12:20,850 --> 00:12:22,556
ahora va a ir tras esto.

302
00:12:22,791 --> 00:12:24,454
Solo tenemos que llegar los primeros.

303
00:12:29,397 --> 00:12:30,898
Oye.

304
00:12:30,966 --> 00:12:32,366
Necesito que me hagas un favor pronto.

305
00:12:32,434 --> 00:12:33,699
Bueno.

306
00:12:33,822 --> 00:12:35,574
Es para nuestros amigos de afuera.

307
00:12:35,770 --> 00:12:37,528
- ¿Has sabido algo del equipo?
- Mira,

308
00:12:37,577 --> 00:12:39,046
Necesito que... hagas

309
00:12:39,107 --> 00:12:40,374
una transferencia electrónica
imposible de rastrear

310
00:12:40,442 --> 00:12:41,842
desde el primer número de mi cuenta,

311
00:12:41,910 --> 00:12:43,444
a la segunda cuenta, ¿de acuerdo?

312
00:12:45,641 --> 00:12:47,215
Vale, vale, vale.

313
00:12:48,958 --> 00:12:50,225
No podemos hacer esto.

314
00:12:50,274 --> 00:12:51,875
Bueno, no así.

315
00:12:52,496 --> 00:12:55,340
No existe una transferencia
bancaria imposible de rastrear.

316
00:12:55,417 --> 00:12:56,613
Tal vez en las películas,

317
00:12:56,662 --> 00:12:57,779
- pero en el mundo real...
- Ya, lo sé, Afreen.

318
00:12:57,827 --> 00:12:59,147
¿Crees que no lo sé? Lo sé.

319
00:12:59,195 --> 00:13:02,090
¿Entonces lo que pretendes es
que el depósito desde tu cuenta

320
00:13:02,139 --> 00:13:03,745
sea rastreado hasta la
cuenta en el extranjero?

321
00:13:03,900 --> 00:13:05,499
Sí. Sí, así es.

322
00:13:05,567 --> 00:13:07,426
Es complicado. Forma
parte de un gran plan.

323
00:13:07,511 --> 00:13:09,316
Solo confía en mí. ¿Puedes
confiar en mí, por favor,

324
00:13:09,416 --> 00:13:11,150
y hacer lo que te pido?

325
00:13:11,249 --> 00:13:13,784
Sí. Sí, por supuesto.

326
00:13:20,394 --> 00:13:22,750
Vale, ¿y si lo traducimos al italiano?

327
00:13:22,817 --> 00:13:23,993
Ya lo hice.

328
00:13:24,042 --> 00:13:26,934
Ejecuté todas las variantes de una
solución basada en la traducción

329
00:13:26,983 --> 00:13:29,084
y solo conseguí un montón de nada.

330
00:13:29,207 --> 00:13:31,708
Esto es muy muy muy malo.

331
00:13:31,799 --> 00:13:34,689
Bueno, parece que alguien
tiene un poco de hambre.

332
00:13:35,025 --> 00:13:36,994
Yo no tengo hambre. Muchas gracias.

333
00:13:37,120 --> 00:13:39,001
- Cogeré el suyo.
- No.

334
00:13:39,218 --> 00:13:41,186
¿Qué pasa? ¿Estás a dieta?

335
00:13:41,806 --> 00:13:43,137
No puedes tomar ningún
alimento de charcutería.

336
00:13:43,204 --> 00:13:45,306
Hay un riesgo de listeriosis.

337
00:13:48,199 --> 00:13:49,866
¿Estás embarazada?

338
00:13:50,556 --> 00:13:51,665
¡Bueno, vamos allá!

339
00:13:51,754 --> 00:13:53,834
¿Por qué no lo habéis dicho?

340
00:13:53,982 --> 00:13:56,095
Dios mío, lo siento, lo siento.

341
00:13:56,144 --> 00:13:57,736
No debería haber dicho nada. Solo...

342
00:13:57,785 --> 00:14:00,290
Todo el mundo evita
los alimentos obvios,

343
00:14:00,339 --> 00:14:03,263
- pero se olvidan de...
- ¿La carne letal de charcutería?

344
00:14:04,474 --> 00:14:05,826
Espera un momento.

345
00:14:06,057 --> 00:14:08,095
¿Y si hacemos eso también
con el vídeo de Irving?

346
00:14:08,314 --> 00:14:09,869
Pasamos mucho tiempo

347
00:14:09,918 --> 00:14:11,365
intentando resolver el enigma de Irving,

348
00:14:11,433 --> 00:14:13,400
lo obvio, no prestamos atención

349
00:14:13,468 --> 00:14:15,102
en absoluto a la música de fondo.

350
00:14:15,170 --> 00:14:16,501
Dios mío.

351
00:14:16,840 --> 00:14:18,238
Dios mío, tiene razón.

352
00:14:19,149 --> 00:14:21,115
Hemos estado descuidando la música.

353
00:14:23,945 --> 00:14:25,245
Vale.

354
00:14:27,716 --> 00:14:29,251
- Vale.
- Sé que muchos de vosotros

355
00:14:29,300 --> 00:14:31,334
me considerabais un
restaurador de obras de arte.

356
00:14:31,686 --> 00:14:33,120
Es la opus 27 de Wbern,

357
00:14:33,188 --> 00:14:34,655
una variación para piano.

358
00:14:34,730 --> 00:14:36,361
Es una pieza en doce tonos,

359
00:14:36,410 --> 00:14:37,498
lo que significa que cada diapasón

360
00:14:37,559 --> 00:14:40,194
se corresponde con un
número del cero al once.

361
00:14:41,624 --> 00:14:42,724
Dios mío...

362
00:14:42,773 --> 00:14:44,592
en el vídeo,

363
00:14:44,751 --> 00:14:46,515
Irving cruza los brazos,

364
00:14:46,564 --> 00:14:48,302
las piernas, pensé que
solo estaba inquieto.

365
00:14:48,370 --> 00:14:50,819
Pero ¿y si está
resaltando ciertos tonos?

366
00:14:51,238 --> 00:14:52,668
¿De qué está hablando?

367
00:14:52,748 --> 00:14:53,915
Déjala que siga con eso.

368
00:14:53,964 --> 00:14:55,148
Es fantástico, por cierto.

369
00:15:00,666 --> 00:15:01,966
¿Ha estado bebiendo?

370
00:15:11,104 --> 00:15:12,939
Son coordenadas de GPS.

371
00:15:13,006 --> 00:15:14,896
Nos está señalando un lugar en Zagreb.

372
00:15:15,068 --> 00:15:16,830
Sí, a nosotros y a una
docena de ladrones más.

373
00:15:16,898 --> 00:15:18,432
Esperemos que no se hayan fijado
en la teoría de la música.

374
00:15:18,500 --> 00:15:19,740
- ¿Patterson?
- ¡Hola!

375
00:15:19,788 --> 00:15:21,294
El momento perfecto.
¿Estáis en el avión?

376
00:15:21,388 --> 00:15:22,482
Acabamos de cogerlo.

377
00:15:22,531 --> 00:15:24,091
Pues dad la vuelta.

378
00:15:24,140 --> 00:15:25,801
Os vais a Croacia.

379
00:15:37,012 --> 00:15:38,846
Este es el lugar.

380
00:15:55,664 --> 00:15:57,519
Me parece que estamos acercándonos.

381
00:15:58,341 --> 00:15:59,510
Sí.

382
00:15:59,641 --> 00:16:02,376
"Dejó el tesoro en un lugar seguro".

383
00:16:03,213 --> 00:16:04,711
¿Crees que puedes abrirla?

384
00:16:04,833 --> 00:16:06,701
Sí, puedo.

385
00:16:25,733 --> 00:16:27,067
¿Estás bien?

386
00:16:27,579 --> 00:16:29,714
Hemos matado a un hombre esta mañana.

387
00:16:30,948 --> 00:16:32,688
Un exsicario...

388
00:16:32,737 --> 00:16:34,881
y un criminal, que nos
estaba disparando.

389
00:16:34,930 --> 00:16:37,231
Después de haber irrumpido en su casa.

390
00:16:37,976 --> 00:16:39,242
No dejo de pensar en

391
00:16:39,291 --> 00:16:41,015
lo que me preguntaste ayer...

392
00:16:41,812 --> 00:16:43,766
¿eres el hombre que crees que eres?

393
00:16:44,989 --> 00:16:47,491
Tal vez yo no sea la mejor
persona para responder a eso.

394
00:16:51,436 --> 00:16:54,328
Me conoces, mejor que nadie.

395
00:16:54,537 --> 00:16:55,971
Sí, pero ¿y si ese es el problema?

396
00:16:56,625 --> 00:16:57,899
¿Qué pasa si estamos demasiado cerca?

397
00:16:57,948 --> 00:16:59,722
¿Qué pasa si no podemos
ver con claridad?

398
00:17:00,398 --> 00:17:01,865
Tal vez hayamos cambiado.

399
00:17:01,914 --> 00:17:03,218
Tal vez solo estemos...

400
00:17:03,432 --> 00:17:04,571
Engañándonos a nosotros mismos.

401
00:17:12,386 --> 00:17:14,387
Una geoda y una Biblia.

402
00:17:16,384 --> 00:17:17,885
Podría ser nuestra siguiente pista.

403
00:17:18,101 --> 00:17:20,481
Vámonos de aquí antes de
que aparezca otro cazador.

404
00:17:20,878 --> 00:17:22,545
No os mováis.

405
00:17:25,511 --> 00:17:27,265
Nos las llevamos, gracias.

406
00:17:34,490 --> 00:17:36,591
Patterson, tenemos un problema.

407
00:17:36,838 --> 00:17:39,160
¡¿Cómo pueden ser tan estúpidos?!

408
00:17:39,209 --> 00:17:40,292
¿Atados?

409
00:17:40,341 --> 00:17:41,651
¿Cómo pueden dejarse atar estos dos?

410
00:17:41,700 --> 00:17:43,088
Cuanto más despotricas,

411
00:17:43,137 --> 00:17:44,743
menos puedo concentrarme
en arreglar esto.

412
00:17:44,792 --> 00:17:46,259
¿Cuál es la marca

413
00:17:46,326 --> 00:17:47,850
del sistema de seguridad?

414
00:17:48,706 --> 00:17:50,550
No puedo verlo,

415
00:17:50,599 --> 00:17:52,386
pero parece que podría ser

416
00:17:52,435 --> 00:17:54,021
una "S" azul, tal vez.

417
00:17:54,070 --> 00:17:57,172
No, a mí me parece una "Z".

418
00:17:57,304 --> 00:18:01,674
Vale, vamos con la "Z" de Zastita.

419
00:18:01,839 --> 00:18:04,343
Es la mayor empresa de
seguridad de Croacia.

420
00:18:04,411 --> 00:18:05,845
Chicos, ¿cuándo fue la última vez que

421
00:18:05,913 --> 00:18:07,480
actualizasteis vuestros testamentos?

422
00:18:07,548 --> 00:18:08,881
¡Arregla esto!

423
00:18:08,949 --> 00:18:10,349
U os prendo fuego ahora mismo.

424
00:18:10,417 --> 00:18:11,831
Vale, pues danos una oportunidad.

425
00:18:11,880 --> 00:18:13,041
Queremos coger esos cuadros

426
00:18:13,090 --> 00:18:14,554
y acabar con esto tanto como tú.

427
00:18:14,761 --> 00:18:17,156
Esto no se acaba con eso.

428
00:18:17,948 --> 00:18:19,228
En Islandia, se me
prometieron dos cosas,

429
00:18:19,276 --> 00:18:20,433
una, los cuadros,

430
00:18:20,482 --> 00:18:22,729
pero también mi MTR. ¿vale?

431
00:18:22,811 --> 00:18:24,826
Me debéis mi MTR.

432
00:18:24,965 --> 00:18:26,340
¿Te lo debemos?

433
00:18:26,389 --> 00:18:27,909
Si no fuera por ti, mi mejor amigo

434
00:18:27,958 --> 00:18:29,385
seguiría vivo.

435
00:18:36,636 --> 00:18:37,803
Lo siento.

436
00:18:39,636 --> 00:18:41,796
Pero sigo queriendo mi MTR.

437
00:18:42,321 --> 00:18:44,852
Y aún no he decidido exactamente
qué es lo que quiero,

438
00:18:44,901 --> 00:18:46,385
pero creo que me gustaría
ser dueño de Tesla,

439
00:18:46,453 --> 00:18:47,644
no de un Tesla,

440
00:18:47,693 --> 00:18:49,654
sino de la empresa Tesla.

441
00:18:50,623 --> 00:18:52,761
¿O qué tal una portada

442
00:18:52,810 --> 00:18:55,259
del Time?

443
00:18:58,999 --> 00:19:00,299
Oye.

444
00:19:01,479 --> 00:19:02,802
Hola.

445
00:19:02,870 --> 00:19:04,210
He transferido el dinero al extranjero

446
00:19:04,259 --> 00:19:06,460
pensando que procedía de tu cuenta.

447
00:19:08,999 --> 00:19:10,466
¿Por qué me hiciste robar

448
00:19:10,515 --> 00:19:12,357
a la asesora de seguridad nacional?

449
00:19:12,406 --> 00:19:13,951
Vale...

450
00:19:14,214 --> 00:19:16,516
Escucha.

451
00:19:16,640 --> 00:19:18,818
Nadie ha robado nada, ¿de acuerdo?

452
00:19:18,886 --> 00:19:20,221
Es solo...

453
00:19:20,320 --> 00:19:21,786
En realidad es una buena noticia.

454
00:19:21,835 --> 00:19:24,771
Shah quiere ayudar a
financiar la resistencia.

455
00:19:24,820 --> 00:19:27,023
Ya me mentiste una vez.
No lo vuelvas a hacer.

456
00:19:27,249 --> 00:19:28,351
Vale, bien.

457
00:19:28,400 --> 00:19:29,734
Es un favor para Madeline.

458
00:19:29,801 --> 00:19:31,210
Quiere que saque a Shah

459
00:19:31,259 --> 00:19:33,917
de la lista de candidatos
a la vicepresidencia.

460
00:19:35,807 --> 00:19:39,150
¿Me utilizaste para chantajearla?

461
00:19:39,344 --> 00:19:41,979
No. Nadie va a chantajear a nadie.

462
00:19:42,140 --> 00:19:44,615
Mover grandes sumas de dinero
a una cuenta en el extranjero,

463
00:19:44,683 --> 00:19:46,050
sé lo que parece.

464
00:19:46,118 --> 00:19:48,432
¿Y cuál era tu plan?

465
00:19:49,093 --> 00:19:51,662
¿Decirle al Shah que tienes
pruebas de algún secreto atroz?

466
00:19:51,711 --> 00:19:53,190
¿Afirmar que tienes las finanzas para...

467
00:19:54,015 --> 00:19:55,973
probar que ella estaba
pagando dinero por un soborno?

468
00:19:56,022 --> 00:19:58,007
Eso es en realidad... Eres más
inteligentes que lo que pareces.

469
00:19:58,085 --> 00:20:00,720
No me importa con qué te
está amenazando Madeline.

470
00:20:01,088 --> 00:20:03,441
Si tienes alma,

471
00:20:03,881 --> 00:20:05,758
no hagas esto.

472
00:20:06,331 --> 00:20:08,161
Y si Madeline se deshace de nosotros,

473
00:20:08,228 --> 00:20:10,004
entonces nadie puede ayudar al equipo.

474
00:20:10,606 --> 00:20:12,941
Estoy contra la pared, Afreen.

475
00:20:17,348 --> 00:20:19,739
He conseguido hackear el
ordenador central de Zastita

476
00:20:19,807 --> 00:20:21,474
y apagar la alarma de forma remota.

477
00:20:21,542 --> 00:20:22,762
Nos hemos dado cuenta, gracias.

478
00:20:22,810 --> 00:20:24,510
Sí, la empresa de seguridad
necesita un "visto bueno" verbal

479
00:20:24,578 --> 00:20:25,850
o vendrán a revisar el lugar.

480
00:20:25,899 --> 00:20:27,579
- Sí, ¿cómo lo has sabido?
- Porque el teléfono

481
00:20:27,627 --> 00:20:28,634
no deja de sonar.

482
00:20:28,683 --> 00:20:30,282
Sí, y no estamos
exactamente en situación

483
00:20:30,331 --> 00:20:31,562
de responder.

484
00:20:31,931 --> 00:20:32,981
Vale.

485
00:20:33,029 --> 00:20:35,455
Bueno, la mejor defensa
es un buen ataque.

486
00:20:35,522 --> 00:20:37,423
Llamaré a la empresa de seguridad

487
00:20:37,491 --> 00:20:40,477
desde un número de móvil croata falso

488
00:20:40,526 --> 00:20:42,135
y diré que el teléfono
fijo está estropeado.

489
00:20:42,236 --> 00:20:43,698
¿Hablas croata?

490
00:20:43,747 --> 00:20:44,850
No, tú sí.

491
00:20:44,907 --> 00:20:46,735
¿Por qué crees que hablo croata?

492
00:20:47,495 --> 00:20:50,700
¿Mentiste en tu cuestionario de
competencias básicas del FBI?

493
00:20:51,588 --> 00:20:54,107
No, no mentiría sobre...

494
00:20:54,174 --> 00:20:56,309
¿Has...? Sí, mentí.

495
00:20:56,588 --> 00:20:57,912
Mentí en eso.

496
00:20:57,961 --> 00:20:59,695
¿No hablas croata?

497
00:21:04,184 --> 00:21:05,685
Vale. Plan B.

498
00:21:05,753 --> 00:21:07,792
Puedo ver si puedo volver
al servidor central,

499
00:21:07,841 --> 00:21:09,442
sobrecargar su sistema

500
00:21:09,491 --> 00:21:12,026
y activar todas las alarmas
de sus clientes a la vez.

501
00:21:15,900 --> 00:21:17,531
Matthew Weitz.

502
00:21:17,631 --> 00:21:18,765
Un placer volver a verlo.

503
00:21:18,832 --> 00:21:20,166
Gracias por venir, Sra. Shah.

504
00:21:20,234 --> 00:21:21,417
No, no, no, llámeme Susan.

505
00:21:21,466 --> 00:21:23,288
No quiero avergonzarme,

506
00:21:23,337 --> 00:21:24,570
pero le he echado el ojo

507
00:21:24,638 --> 00:21:27,306
desde su filibustero
discurso en Helsinki.

508
00:21:27,659 --> 00:21:29,342
Es una buena persona.

509
00:21:29,410 --> 00:21:31,277
Hace un trabajo inspirador
para la Fundación Rosera

510
00:21:31,345 --> 00:21:32,578
para el progreso social.

511
00:21:32,646 --> 00:21:35,456
Eso es... ¿Cómo hizo...?

512
00:21:35,675 --> 00:21:37,565
No mucha gente me pregunta sobre mi

513
00:21:37,614 --> 00:21:38,810
trabajo fuera de la oficina.

514
00:21:38,886 --> 00:21:40,420
Probablemente porque están celosos.

515
00:21:40,487 --> 00:21:42,088
Ha llegado muy arriba muy rápido.

516
00:21:42,156 --> 00:21:44,143
Nadie quiere escuchar que
también es un buen tipo.

517
00:21:44,236 --> 00:21:45,878
No soy...

518
00:21:45,927 --> 00:21:47,200
No diría que soy un gran tipo.

519
00:21:47,261 --> 00:21:49,328
¿También humilde?

520
00:21:49,396 --> 00:21:51,030
Justo la clase de tipo que me
gustaría tener en mi equipo.

521
00:21:51,098 --> 00:21:52,765
De hecho, esperaba poder
convencerle de que fuera

522
00:21:52,833 --> 00:21:54,120
coanfitrión de una organización

523
00:21:54,169 --> 00:21:55,596
benéfica que he elegido...

524
00:21:55,645 --> 00:21:57,003
Grupo de protección a la adolescencia.

525
00:21:57,071 --> 00:21:59,539
Ayudan a los jóvenes con
los procesos judiciales.

526
00:21:59,855 --> 00:22:02,550
Por supuesto que sí.

527
00:22:03,010 --> 00:22:04,277
¿Disculpe?

528
00:22:04,344 --> 00:22:05,730
No, nada, eso es...

529
00:22:05,779 --> 00:22:07,213
He oído hablar de ellos.

530
00:22:07,281 --> 00:22:08,748
Entonces piénselo.

531
00:22:08,816 --> 00:22:10,349
Lo siento, debe tener
preguntas que hacerme.

532
00:22:11,434 --> 00:22:12,952
¿Las tengo?

533
00:22:13,292 --> 00:22:15,655
Bueno, el FBI está investigando
la lista de candidatos.

534
00:22:15,723 --> 00:22:17,156
Imaginé que sería sobre eso.

535
00:22:17,301 --> 00:22:19,803
¡Sí! la lista... Sí...

536
00:22:21,757 --> 00:22:23,091
Bueno...

537
00:22:28,510 --> 00:22:30,703
Enhorabuena. Ha pasado
con un sobresaliente.

538
00:22:31,576 --> 00:22:33,406
¿En serio?

539
00:22:33,474 --> 00:22:35,274
¿No tiene ninguna pregunta para mí?

540
00:22:35,342 --> 00:22:37,744
¿Sabe? Yo solo... Esto
es solo una formalidad.

541
00:22:37,811 --> 00:22:39,034
Apenas unos formularios para firmar.

542
00:22:39,083 --> 00:22:40,573
Estos no son.

543
00:22:40,706 --> 00:22:42,714
Pero me encantaría hacer eso

544
00:22:42,763 --> 00:22:44,617
de anfitrión de los niños.

545
00:22:44,978 --> 00:22:46,486
- Excelente.
- Sí.

546
00:22:46,553 --> 00:22:48,588
Voy a... sí.

547
00:22:57,517 --> 00:22:58,865
Jane...

548
00:22:58,932 --> 00:23:01,043
hay algo escrito aquí.

549
00:23:03,140 --> 00:23:04,807
Está grabado en la puerta.

550
00:23:06,276 --> 00:23:08,541
Dijimos que los artículos de la
caja fuerte eran pistas falsas.

551
00:23:10,669 --> 00:23:12,003
Sí. ¿Puedes...? Necesito más impulso.

552
00:23:12,052 --> 00:23:13,223
¿Puedes inclinarse hacia atrás

553
00:23:13,377 --> 00:23:14,581
Vale, lo siento.

554
00:23:16,010 --> 00:23:19,533
Casi.

555
00:23:24,596 --> 00:23:25,744
Patterson,

556
00:23:25,793 --> 00:23:27,089
creo que acabamos de
encontrar la auténtica pista.

557
00:23:27,244 --> 00:23:28,978
Bueno, es una especie de lista.

558
00:23:29,776 --> 00:23:31,463
"Un hilo vibrante...

559
00:23:31,971 --> 00:23:34,587
azul, dorado, rojo".

560
00:23:35,065 --> 00:23:36,542
"Un tapiz".

561
00:23:36,591 --> 00:23:38,771
"Y una viola da gamba".

562
00:23:39,393 --> 00:23:41,407
¿Una viola da gamba y qué?

563
00:23:41,590 --> 00:23:43,024
Nada. Es todo lo que dicen.

564
00:23:43,073 --> 00:23:44,463
Chicos, odio ser un chiflado,

565
00:23:44,512 --> 00:23:46,606
pero tenéis que largaros ahora mismo.

566
00:23:46,713 --> 00:23:48,114
Bien. Decodifica esa lista.

567
00:23:48,163 --> 00:23:49,300
Vamos de vuelta.

568
00:23:49,349 --> 00:23:50,629
Sería genial tener la
siguiente ubicación

569
00:23:50,677 --> 00:23:51,573
para cuando aterricemos.

570
00:23:51,678 --> 00:23:53,609
Sí, es una gran idea, Kurt.

571
00:23:53,658 --> 00:23:54,745
Déjame...

572
00:23:54,794 --> 00:23:56,820
meter eso en mi máquina
mágica de pitidos y...

573
00:23:56,869 --> 00:23:58,024
Encuéntranos una respuesta.

574
00:24:00,727 --> 00:24:02,461
Espera un momento.

575
00:24:04,998 --> 00:24:07,433
- No pasa nada por estar enfadada.
- No, estoy bien, estoy bien.

576
00:24:07,501 --> 00:24:09,190
- ¿De verdad?
- Sí.

577
00:24:09,252 --> 00:24:10,386
Me refiero a que

578
00:24:10,435 --> 00:24:12,589
te has comportado diferente
desde la noticia del

579
00:24:12,638 --> 00:24:13,877
bebé de Zapata.

580
00:24:14,033 --> 00:24:16,430
Buscando cierres para
tapas de inodoros...

581
00:24:16,479 --> 00:24:19,178
- entrando en pánico con la listeriosis.
- La listeriosis es una condición seria.

582
00:24:19,246 --> 00:24:21,185
Solo estoy siendo atenta.

583
00:24:21,283 --> 00:24:23,551
Un poco obsesivamente atenta.

584
00:24:24,008 --> 00:24:25,475
Voy a exponer esto.

585
00:24:25,524 --> 00:24:27,720
Estás tratando de ser
protectora con el futuro bebé

586
00:24:27,788 --> 00:24:29,511
porque no has podido serlo

587
00:24:29,560 --> 00:24:31,039
con tu propia familia.

588
00:24:31,731 --> 00:24:33,780
Vaya, eso es...

589
00:24:33,884 --> 00:24:35,051
Eso es ridículo.

590
00:24:35,104 --> 00:24:36,664
Mira lo que pasó con
tu padre en Helsinki.

591
00:24:36,712 --> 00:24:38,947
No pudiste mantenerlo fuera de peligro.

592
00:24:40,635 --> 00:24:42,001
Mi padre está bien.

593
00:24:42,069 --> 00:24:44,237
Es brillante. Ingenioso.

594
00:24:44,291 --> 00:24:46,791
- No es un feto.
- Ya.

595
00:24:46,840 --> 00:24:48,184
Así que, si...

596
00:24:48,233 --> 00:24:49,633
¿Podrías dejar de hacer de
Freud durante un minuto?

597
00:24:49,681 --> 00:24:51,716
De verdad me gustaría
centrarme en esta pista.

598
00:24:51,876 --> 00:24:54,714
Vale, lo siento. Solo intentaba...

599
00:24:54,781 --> 00:24:56,410
No importa. Vale, claro, la pista.

600
00:24:56,461 --> 00:24:59,185
Bien, están el tapiz y la...

601
00:24:59,234 --> 00:25:00,650
¿viola da Gaga?

602
00:25:00,699 --> 00:25:03,222
Da gamba, es un violonchelo
de la vieja escuela.

603
00:25:03,290 --> 00:25:04,507
Bueno...

604
00:25:04,764 --> 00:25:07,001
- Noto que hay un patrón aquí.
- Sí.

605
00:25:07,050 --> 00:25:10,281
En el video de Irving,
debíamos centrarnos en...

606
00:25:10,765 --> 00:25:12,365
la música, no en las palabras.

607
00:25:12,656 --> 00:25:15,167
En la caja fuerte, era la inscripción

608
00:25:15,235 --> 00:25:16,422
y no su contenido.

609
00:25:16,471 --> 00:25:18,372
¿Y si no debemos centrarnos

610
00:25:18,421 --> 00:25:21,890
en un tapiz y una viola literalmente?

611
00:25:22,483 --> 00:25:25,504
¿Y si se trata de una
representación de esas cosas?

612
00:25:26,647 --> 00:25:28,250
¿Te refieres a una especie
de naturaleza muerta?

613
00:25:28,343 --> 00:25:30,216
- Me refiero a que era un fanático
de las obras de arte. - Vermeer.

614
00:25:30,877 --> 00:25:31,984
¡Vermeer, Vermeer, Vermeer!

615
00:25:32,052 --> 00:25:33,875
Nos está señalando "El
concierto" de Vermeer,

616
00:25:33,924 --> 00:25:35,336
la pieza más valiosa

617
00:25:35,385 --> 00:25:36,574
de la colección de Gardner.

618
00:25:36,836 --> 00:25:38,891
De acuerdo, ¿tiene un tapiz

619
00:25:38,959 --> 00:25:40,347
y una viola de gamba?

620
00:25:40,396 --> 00:25:42,505
Bueno... dímelo tú.

621
00:25:42,554 --> 00:25:45,398
Siempre me pareció una
guitarra raramente dibujada.

622
00:25:45,465 --> 00:25:47,366
Oye, mira. El tapiz.

623
00:25:47,434 --> 00:25:49,568
Rojo, dorado, azul. Eso es todo.

624
00:25:50,238 --> 00:25:51,288
Espera un segundo.

625
00:25:51,336 --> 00:25:53,005
Estamos buscando los cuadros de Gardner.

626
00:25:53,073 --> 00:25:55,741
¿Por qué la siguiente pista
podrían ser los cuadros de Gardner?

627
00:25:55,809 --> 00:25:58,933
Tal vez el hecho de que estemos buscando

628
00:25:59,099 --> 00:26:00,466
forma parte de la pista.

629
00:26:00,515 --> 00:26:03,570
Vale, he visto una barra de búsqueda

630
00:26:03,642 --> 00:26:05,309
en la página web de Irving.

631
00:26:05,358 --> 00:26:07,793
Así que, si escribimos
el nombre del cuadro...

632
00:26:09,851 --> 00:26:11,440
Una página tecnológica.

633
00:26:14,730 --> 00:26:16,347
"Enhorabuena, has ganado

634
00:26:16,396 --> 00:26:17,630
una ventaja de treinta minutos.

635
00:26:17,698 --> 00:26:19,031
El mundo sabrá quién era yo.

636
00:26:19,099 --> 00:26:21,513
La próxima pista se
publicará en la web oscura

637
00:26:21,562 --> 00:26:22,765
dentro de media hora".

638
00:26:22,828 --> 00:26:25,604
¿Media hora a partir de cuándo?
¿Cuál es la próxima pista?

639
00:26:26,257 --> 00:26:27,648
Oh, no.

640
00:26:27,749 --> 00:26:28,867
No, no, no, no, no.

641
00:26:28,916 --> 00:26:30,992
Esto significa... horas,

642
00:26:31,041 --> 00:26:32,742
tal vez días de funciones

643
00:26:32,791 --> 00:26:34,647
trigonométricas e
hiperbólicas avanzadas.

644
00:26:34,715 --> 00:26:37,289
Me refiero a que necesitamos
cada segundo de esta ventaja.

645
00:26:37,338 --> 00:26:39,873
O perderemos nuestra prueba
irrefutable contra Madeline.

646
00:26:45,922 --> 00:26:47,110
Vale,

647
00:26:47,159 --> 00:26:49,086
porque este problema es masivo

648
00:26:49,172 --> 00:26:52,174
y tenemos una significativa
falta de tiempo

649
00:26:52,241 --> 00:26:54,688
y voy a pedir la colaboración de
todos para la última pista de Irving.

650
00:26:54,797 --> 00:26:56,945
¿Qué pasó con "en mi cabeza es
donde se hacen las matemáticas"?

651
00:26:57,169 --> 00:26:58,782
Por favor, utilizad un lápiz

652
00:26:58,831 --> 00:27:01,429
y mostrad vuestros trabajos
para que pueda comprobarlos.

653
00:27:01,477 --> 00:27:04,445
Dale uno a Sven. Tiene
un doctorado en Física.

654
00:27:05,980 --> 00:27:08,048
Esto paga mejor que la academia.

655
00:27:08,312 --> 00:27:09,745
Es deprimente.

656
00:27:20,295 --> 00:27:22,062
Tienes razón.

657
00:27:23,690 --> 00:27:25,891
Esto... no somos nosotros.

658
00:27:26,964 --> 00:27:29,070
Estamos robando a criminales

659
00:27:29,365 --> 00:27:30,505
para criminales.

660
00:27:30,778 --> 00:27:32,011
¿Y por qué lo estamos haciendo?

661
00:27:32,079 --> 00:27:33,847
Porque no tenemos opción.

662
00:27:34,144 --> 00:27:35,400
Si queremos parar a Madeline...

663
00:27:35,449 --> 00:27:37,617
No, no podemos seguir
diciéndonos que es...

664
00:27:37,809 --> 00:27:39,309
No quiero nada más

665
00:27:39,370 --> 00:27:40,971
que estar en casa con Bethany.

666
00:27:42,291 --> 00:27:43,768
Ya lo sabes.

667
00:27:44,217 --> 00:27:45,667
Ojalá...

668
00:27:46,163 --> 00:27:48,245
Estaríamos construyendo
castillos con cojines,

669
00:27:48,722 --> 00:27:50,330
haciendo tortitas en este momento,

670
00:27:50,379 --> 00:27:53,514
no en una búsqueda del
tesoro por toda Europa.

671
00:27:54,996 --> 00:27:56,597
Pero me niego a dejar que mi hija crezca

672
00:27:56,664 --> 00:27:58,873
en un mundo controlado
por Madeline Burke.

673
00:28:00,568 --> 00:28:02,074
Esto...

674
00:28:02,476 --> 00:28:04,254
Esto ya no se trata de nosotros.

675
00:28:07,042 --> 00:28:09,009
Se trata de todos los demás.

676
00:28:10,678 --> 00:28:13,304
- Del futuro.
- Sí.

677
00:28:34,952 --> 00:28:36,486
- Rich, suelta el lápiz.

678
00:28:36,796 --> 00:28:38,788
He introducido todas nuestras respuestas

679
00:28:38,837 --> 00:28:41,241
en mi programa de gráficos, y...

680
00:28:42,717 --> 00:28:44,011
Tengo un montón de nada.

681
00:28:44,070 --> 00:28:45,585
¿Por qué no pudo este tipo dejar un mapa

682
00:28:45,634 --> 00:28:46,765
como cualquier otro maníaco

683
00:28:46,814 --> 00:28:48,617
que concibe una búsqueda
del tesoro póstuma?

684
00:28:49,581 --> 00:28:51,018
DAO.

685
00:28:51,085 --> 00:28:52,653
¿Me acabas de llamar sinvergüenza?

686
00:28:52,720 --> 00:28:54,640
¿Qué es lo siguiente? ¿Vas a darme una
bofetada con tu guante de equitación?

687
00:28:54,688 --> 00:28:57,073
No, no, no, no, no. Diseño
Asistido por Ordenador...

688
00:28:57,122 --> 00:28:58,722
DAO.

689
00:28:58,771 --> 00:29:00,060
Es una muy buena idea.

690
00:29:00,128 --> 00:29:02,162
Irving restauraba obras de
arte para ganarse la vida.

691
00:29:02,230 --> 00:29:03,931
Y el DAO es exactamente
el tipo de programa

692
00:29:03,998 --> 00:29:05,650
que usaría un tipo tan
artístico como él.

693
00:29:06,342 --> 00:29:10,203
Vale, entonces si introduzco
todos nuestros datos

694
00:29:10,271 --> 00:29:13,259
en un programa de modelado DAO en 3D,

695
00:29:13,738 --> 00:29:16,295
tengo una respuesta totalmente clara.

696
00:29:16,431 --> 00:29:17,765
Santo cielo.

697
00:29:18,846 --> 00:29:20,847
No, santo monasterio.

698
00:29:20,915 --> 00:29:22,883
Es el monasterio de Saint Florence,

699
00:29:22,951 --> 00:29:25,218
- en el condado de Limerick en...
- Irlanda.

700
00:29:25,286 --> 00:29:27,015
No podemos esperar por la
tatuada y el farfullador.

701
00:29:27,064 --> 00:29:28,118
Tiene razón.

702
00:29:28,167 --> 00:29:29,292
Jane y Weller están demasiado al este.

703
00:29:29,341 --> 00:29:30,405
Alguien se nos podría adelantar.

704
00:29:30,454 --> 00:29:32,467
¿Y qué hacemos? ¿Secuestramos un avión?

705
00:29:32,516 --> 00:29:34,947
Ninguno de nosotros puede subir a
un vuelo comercial en este momento,

706
00:29:34,996 --> 00:29:36,963
- a menos que...
- Tengamos un avión.

707
00:29:37,699 --> 00:29:39,199
Yo ya os he conseguido uno.

708
00:29:39,267 --> 00:29:40,601
Pues consíguenos otro.

709
00:29:40,946 --> 00:29:42,369
¿Qué soy yo, un fabricante de aviones?

710
00:29:42,437 --> 00:29:44,569
Pensé que eras el Rich.com de Europa.

711
00:29:44,915 --> 00:29:46,405
No, no, no, en todo caso,

712
00:29:46,454 --> 00:29:49,721
tú eres el Heladito de los
Estados Unidos, o lo eras.

713
00:29:49,770 --> 00:29:53,006
Entonces demuéstralo.
Consíguenos un segundo avión.

714
00:29:54,826 --> 00:29:56,393
Dame 40 minuto.

715
00:29:59,142 --> 00:30:00,662
Hace menos de una hora,

716
00:30:00,710 --> 00:30:02,694
la asesora de Seguridad
Naciones, Susan Shah,

717
00:30:02,743 --> 00:30:04,591
fue encontrada muerta en
su casa de Washington.

718
00:30:04,659 --> 00:30:06,649
La policía respondió a
una llamada anónima...

719
00:30:06,743 --> 00:30:07,835
¿La has matado?

720
00:30:07,884 --> 00:30:09,548
¿Disculpa? Yo no he matado a nadie.

721
00:30:09,626 --> 00:30:11,907
Las autoridades creen que el
marido de Shah desde hace 15 años,

722
00:30:11,956 --> 00:30:14,719
le quitó la vida tras la
noticia de su supuesta aventura

723
00:30:14,774 --> 00:30:17,034
con un antiguo becario
y la importante paga...

724
00:30:17,083 --> 00:30:19,218
Oye, se estaba poniendo interesante.

725
00:30:19,860 --> 00:30:21,627
Te dije que me ocuparía de ello.

726
00:30:21,781 --> 00:30:23,148
Y lo hiciste.

727
00:30:23,411 --> 00:30:26,346
¿Moviendo el dinero de su
cuenta a la del becario

728
00:30:26,414 --> 00:30:28,215
para que parezca un soborno?

729
00:30:28,282 --> 00:30:29,983
Un trabajo inspirado, Matthew.

730
00:30:30,051 --> 00:30:32,819
Yo todo lo que he hecho fue darle
la información a la prensa.

731
00:30:33,626 --> 00:30:35,516
El alboroto de los medios
habría sido más que suficiente

732
00:30:35,565 --> 00:30:36,657
para hacerla renunciar.

733
00:30:36,724 --> 00:30:39,192
¿Quién sabía que su marido
era tan cabeza loca?

734
00:30:40,628 --> 00:30:43,329
Madeline y tú vais arruinando vidas.

735
00:30:43,378 --> 00:30:45,317
El marido de Shah mató a Shah.

736
00:30:45,445 --> 00:30:48,047
Ni Madeline ni yo.

737
00:30:50,238 --> 00:30:53,457
Todo esto podría
haberse evitado si tú...

738
00:30:53,873 --> 00:30:57,276
hicieras entrar en razón a
Shah como dijiste que harías.

739
00:30:58,379 --> 00:31:00,480
Renunciar a una promesa

740
00:31:00,548 --> 00:31:02,683
tiene consecuencias, Matthew.

741
00:31:12,226 --> 00:31:13,930
Este monasterio es enorme.

742
00:31:14,077 --> 00:31:15,127
No es solo una iglesia,

743
00:31:15,175 --> 00:31:17,641
hay un claustro y un campanario,

744
00:31:17,690 --> 00:31:19,273
un colegio, más o menos
otros 60 edificios.

745
00:31:19,333 --> 00:31:21,093
¿Cómo coño se supone que vamos
a encontrar esos cuadros?

746
00:31:21,141 --> 00:31:22,936
- ¡Pecadora!
- Vale, ¿podemos centrarnos, por favor?

747
00:31:23,004 --> 00:31:24,438
Si no encontramos esos cuadros,

748
00:31:24,505 --> 00:31:25,972
no conseguimos la puerta
trasera a Beaconer,

749
00:31:26,040 --> 00:31:27,674
lo que significa que no
podemos relacionar a Madeline

750
00:31:27,742 --> 00:31:29,212
a Ivy y el Dabbur Zann,

751
00:31:29,261 --> 00:31:30,368
ni podemos detenerla

752
00:31:30,417 --> 00:31:31,759
antes de que ejecute un
ataque con armas químicas

753
00:31:31,808 --> 00:31:33,288
catastrófico contra
millones de personas.

754
00:31:33,336 --> 00:31:34,958
Vale, vale, ¿por dónde quieres empezar?

755
00:31:35,007 --> 00:31:36,185
No lo sé.

756
00:31:36,684 --> 00:31:38,085
Buenos días, padre.

757
00:31:39,521 --> 00:31:40,655
Bien, ahora estate alerta.

758
00:31:40,704 --> 00:31:41,871
Puede que no seamos los primeros.

759
00:31:41,920 --> 00:31:43,154
Vale.

760
00:31:51,940 --> 00:31:54,408
Ilya, hay curas por todas partes.

761
00:31:54,579 --> 00:31:56,532
Conseguimos esos cuadros.

762
00:31:56,689 --> 00:31:58,431
Por cualquier medio.

763
00:32:10,846 --> 00:32:11,969
¡Lo encontré!

764
00:32:12,018 --> 00:32:13,719
Sé exactamente dónde deberíais estar.

765
00:32:13,786 --> 00:32:15,494
El gran salón del monasterio.

766
00:32:15,543 --> 00:32:17,142
Sí, Irving estuvo diez meses restaurando

767
00:32:17,190 --> 00:32:18,490
una exposición de cuadros allí.

768
00:32:18,558 --> 00:32:20,459
Ahora os mandamos los detalles.

769
00:32:22,760 --> 00:32:24,930
De todos los cuadros que
Irving podía haber restaurado,

770
00:32:24,998 --> 00:32:26,565
¿tenía que ser este?

771
00:32:26,737 --> 00:32:28,438
"Padre e hija", ¿en serio?

772
00:32:28,487 --> 00:32:30,302
¿Te suena de algo?

773
00:32:30,362 --> 00:32:31,870
Yo... Vale, ¿sabes qué?

774
00:32:31,919 --> 00:32:33,237
Tienes razón.

775
00:32:33,549 --> 00:32:36,580
Me siento fatal por no
haber protegido a mi padre.

776
00:32:36,933 --> 00:32:38,243
No hubiera debido ir a Helsinki.

777
00:32:38,311 --> 00:32:40,379
Debería haberme puesto
firme y no lo hice.

778
00:32:40,447 --> 00:32:41,614
Y ahora lo estás compensando

779
00:32:41,681 --> 00:32:43,968
siendo sobreprotectora con Zapata.

780
00:32:47,020 --> 00:32:48,520
Mi padre ha tenido
que huir por mi causa.

781
00:32:48,588 --> 00:32:50,338
Te ayudó porque te quiere.

782
00:32:50,387 --> 00:32:52,422
Y es fuerte. Lo dijiste tú misma.

783
00:32:52,626 --> 00:32:54,360
Sí.

784
00:32:54,510 --> 00:32:55,880
El perdón,

785
00:32:55,929 --> 00:32:57,401
especialmente de uno mismo,

786
00:32:57,450 --> 00:32:59,780
es la piedra angular de nuestra fe.

787
00:33:02,035 --> 00:33:03,602
Sí, vale.

788
00:33:04,208 --> 00:33:06,976
Mira este letrero.

789
00:33:08,889 --> 00:33:10,957
Algunas de las letras
están en mayúsculas.

790
00:33:11,111 --> 00:33:12,745
Y otras no.

791
00:33:12,921 --> 00:33:14,422
Está cifrado.

792
00:33:15,971 --> 00:33:18,917
Vale, ¿y si convertimos
las letras mayúsculas

793
00:33:18,985 --> 00:33:20,929
a su equivalente numérico?

794
00:33:22,188 --> 00:33:23,322
Santo...

795
00:33:23,390 --> 00:33:24,957
Es un número del decimal de Dewey.

796
00:33:25,025 --> 00:33:26,425
Nos señala un libro.

797
00:33:27,075 --> 00:33:28,627
Tiene que estar en la
biblioteca del monasterio.

798
00:33:28,695 --> 00:33:30,796
- Entonces vamos.
- Sí, vale.

799
00:33:42,509 --> 00:33:44,928
Lo encontré.

800
00:33:45,653 --> 00:33:47,198
Algo de lectura veraniega ligera.

801
00:33:47,269 --> 00:33:48,788
Tráelo.

802
00:33:49,546 --> 00:33:51,031
Mira, hay un marcapáginas.

803
00:33:51,080 --> 00:33:52,305
¿Qué?

804
00:33:52,354 --> 00:33:54,772
Está señalando el lugar donde...

805
00:33:55,294 --> 00:33:57,262
Falta una página.

806
00:33:59,752 --> 00:34:01,026
¿Cómo os va?

807
00:34:01,094 --> 00:34:02,294
Así, así.

808
00:34:02,362 --> 00:34:04,229
Esperad, esperad. Creo
que he encontrado algo.

809
00:34:04,297 --> 00:34:06,565
Esta página parece que contiene

810
00:34:06,633 --> 00:34:08,533
críticas negativas de
una de las primeras

811
00:34:08,582 --> 00:34:09,835
restauraciones de Irving.

812
00:34:10,182 --> 00:34:11,603
¿La arrancó del libro

813
00:34:11,671 --> 00:34:14,096
porque es un megalomaníaco que
no puede soportar la crítica?

814
00:34:14,237 --> 00:34:17,443
Esperad, quizá lo importante
no es lo que hay en la página.

815
00:34:17,510 --> 00:34:19,812
Quizá el hecho de que falte
la página sea la pista.

816
00:34:21,114 --> 00:34:22,481
Me gusta hacia dónde va tu pensamiento.

817
00:34:22,549 --> 00:34:24,216
Quizá se supone que estamos

818
00:34:24,284 --> 00:34:25,766
buscando algo,

819
00:34:25,815 --> 00:34:28,687
perdido, incompleto, o...

820
00:34:28,755 --> 00:34:30,823
- ¡Amputados! ¡Justo ahí!
- ¡Rich!

821
00:34:30,872 --> 00:34:32,237
Estamos en una biblioteca.

822
00:34:32,306 --> 00:34:34,292
Además, eso es
extremadamente insensible.

823
00:34:34,341 --> 00:34:36,012
Es un cuadro de...

824
00:34:36,317 --> 00:34:38,250
- Amputados.
- Ya lo veo.

825
00:34:38,299 --> 00:34:40,666
Dijiste que buscáramos una
pista donde falte algo.

826
00:34:40,734 --> 00:34:43,268
A esa gente... les faltan extremidades.

827
00:34:43,338 --> 00:34:45,504
Chicos, vuelvo con
vosotros en un momento.

828
00:34:49,588 --> 00:34:51,155
"Los mendigos".

829
00:34:54,881 --> 00:34:56,530
Mira el marco.

830
00:34:56,883 --> 00:34:58,450
Falta un trozo.

831
00:34:58,518 --> 00:34:59,885
Espera un momento, se parece a...

832
00:35:00,069 --> 00:35:01,502
El marcapáginas.

833
00:35:16,294 --> 00:35:19,429
Esto es una especie de
Templo de la Perdición.

834
00:35:25,879 --> 00:35:28,347
Jesús, María y Jessica Biel.

835
00:35:34,554 --> 00:35:36,255
Los cuadros de Gardner.

836
00:35:37,624 --> 00:35:39,091
Vale, vale, vale, vale.

837
00:35:39,159 --> 00:35:40,377
Vamos a dividir y conquistar.

838
00:35:40,426 --> 00:35:42,160
Sacaré los cuadros de los marcos.

839
00:35:42,462 --> 00:35:44,029
- Tú quédate de guardia.
- Vale, sí.

840
00:35:44,986 --> 00:35:46,404
Vale.

841
00:35:46,933 --> 00:35:49,001
Vale, vale.

842
00:35:50,407 --> 00:35:51,874
Oye, espera un momento.

843
00:35:52,020 --> 00:35:54,555
Manos arriba... ¡ahora!

844
00:35:57,877 --> 00:35:59,291
No lo creo.

845
00:35:59,340 --> 00:36:00,445
Hemos llegado demasiado
lejos como para...

846
00:36:00,513 --> 00:36:01,666
Patterson, ¿qué estás haciendo?

847
00:36:01,715 --> 00:36:02,822
Tratando de no morir.

848
00:36:02,871 --> 00:36:04,116
¡Los goonies nunca dicen morir!

849
00:36:06,519 --> 00:36:07,920
¿Qué?

850
00:36:13,462 --> 00:36:15,196
Metedlos ahí.

851
00:36:17,544 --> 00:36:18,911
Vale.

852
00:36:19,384 --> 00:36:21,860
Tira el arma.

853
00:36:22,588 --> 00:36:24,346
La gente no me roba.

854
00:36:24,395 --> 00:36:25,637
Yo robo a la gente.

855
00:36:25,830 --> 00:36:28,416
Rich, no vale la pena morir por ello.

856
00:36:28,642 --> 00:36:30,709
Escucha a tu amiga.

857
00:36:32,579 --> 00:36:34,379
No quiero hacer una escena.

858
00:36:35,980 --> 00:36:38,582
Pero la haré si tengo que hacerla.

859
00:37:01,341 --> 00:37:02,875
Vale.

860
00:37:03,521 --> 00:37:04,599
Solo... ¿Quieres...?

861
00:37:04,648 --> 00:37:05,714
Vale.

862
00:37:05,763 --> 00:37:07,543
Solo es un poco incómodo.

863
00:37:07,741 --> 00:37:09,403
No lo hagas... no lo hagas...

864
00:37:09,484 --> 00:37:11,125
No lo hagas...

865
00:37:15,497 --> 00:37:17,308
Sabes que le estás robando a
un sacerdote y a una monja.

866
00:37:17,357 --> 00:37:18,517
Eso no le va a sentar nada bien a Dios.

867
00:37:18,565 --> 00:37:19,794
Y Él lo ve todo, ¿verdad?

868
00:37:19,843 --> 00:37:21,377
Así que ya sabes...

869
00:37:26,114 --> 00:37:28,649
No puedo creer que hayas
entregado los cuadros de Gardner.

870
00:37:33,539 --> 00:37:34,864
No voy a dejar que se escapen

871
00:37:34,913 --> 00:37:36,110
con nuestro vale de comida.

872
00:37:36,218 --> 00:37:37,984
¡Rich, Rich, para!

873
00:37:38,718 --> 00:37:40,653
- Ven aquí.
- ¡¿Qué?!

874
00:37:40,720 --> 00:37:43,448
Necesito que respires profundamente.

875
00:37:43,497 --> 00:37:44,931
¿Necesitas que respire profundamente?

876
00:37:44,980 --> 00:37:46,856
Acaba de escaparse con nuestra
oportunidad de libertad y

877
00:37:46,905 --> 00:37:49,036
te pones a impartir
maldita clase de Lamaze?

878
00:37:49,085 --> 00:37:51,062
No, esos no eran los
auténticos cuadros de Gardner.

879
00:37:51,111 --> 00:37:52,736
¿De qué estás hablando?

880
00:37:56,536 --> 00:37:58,646
Muy gratificante.

881
00:38:04,460 --> 00:38:06,054
Son estos.

882
00:38:06,132 --> 00:38:07,195
Irving,

883
00:38:07,244 --> 00:38:09,999
un hombre que colocó pistas
falsas en una caja fuerte,

884
00:38:10,048 --> 00:38:11,283
¿dejaría el gran premio

885
00:38:11,351 --> 00:38:12,916
a simple vista?

886
00:38:13,015 --> 00:38:14,687
De ningún modo. No es su estilo.

887
00:38:14,736 --> 00:38:16,096
Siempre quiere que cavemos
un poco más profundo.

888
00:38:16,144 --> 00:38:18,171
¡Eso es lo que hizo con
cada una de las pistas!

889
00:38:22,529 --> 00:38:24,670
Cielo.

890
00:38:25,165 --> 00:38:26,398
Dios mío.

891
00:38:26,466 --> 00:38:28,767
Me alegra que también
hayas averiguado eso.

892
00:38:36,142 --> 00:38:38,010
¡Mirad lo que hay detrás
de la puerta número dos!

893
00:38:38,078 --> 00:38:39,819
¡Los cuadros de Gardner!

894
00:38:39,868 --> 00:38:42,202
Vale, vale, vale.

895
00:38:42,260 --> 00:38:44,494
Es Brennivin. Aguardiente islandés.

896
00:38:44,851 --> 00:38:46,639
Cuidado.

897
00:38:46,696 --> 00:38:48,412
Vale, entonces...

898
00:38:48,766 --> 00:38:50,463
Por Patterson y Rich,

899
00:38:50,564 --> 00:38:51,998
por llevarnos un paso más cerca

900
00:38:52,079 --> 00:38:53,492
de derribar a Madeline.

901
00:38:53,560 --> 00:38:55,777
Esperemos que un paso más cerca...

902
00:38:55,826 --> 00:38:57,014
Para ir a casa.

903
00:38:57,063 --> 00:38:58,362
Brindaré por eso.

904
00:38:58,411 --> 00:39:00,445
Y por la muerte de Ilya.

905
00:39:00,795 --> 00:39:01,866
Ilya y su matón

906
00:39:01,915 --> 00:39:03,275
estaban en un enfrentamiento
con la policía irlandesa,

907
00:39:03,324 --> 00:39:04,723
y se negaron a retroceder.

908
00:39:04,791 --> 00:39:06,445
- ¡Salud!
- Es de mal gusto

909
00:39:06,494 --> 00:39:07,706
brindar por alguien que ha muerto,

910
00:39:07,774 --> 00:39:09,141
incluso si es un enemigo.

911
00:39:09,553 --> 00:39:11,043
Tú a lo tuyo.

912
00:39:11,111 --> 00:39:13,826
Tengo algunos cuadros que
vender en el mercado negro.

913
00:39:14,123 --> 00:39:15,879
O podrías hacer lo correcto y

914
00:39:15,928 --> 00:39:17,889
devolverlos al museo.

915
00:39:17,938 --> 00:39:19,928
¿Conoces a este hombre? Quiero decir,

916
00:39:19,977 --> 00:39:21,658
¿Crees que va a coger una recompensa
por encontrarlos de cinco millones

917
00:39:21,707 --> 00:39:23,441
cuando puede venderlos por más
de 200 millones de dólares?

918
00:39:23,490 --> 00:39:25,842
Es un animal, es frío, calculador...

919
00:39:25,891 --> 00:39:27,262
Gracias.

920
00:39:28,795 --> 00:39:30,076
Ahora mismo...

921
00:39:30,251 --> 00:39:31,697
No eres un don nadie.

922
00:39:32,381 --> 00:39:34,038
Quieres ser portada
de la revista "Time".

923
00:39:34,087 --> 00:39:35,721
Esta puede ser tu única oportunidad.

924
00:39:35,997 --> 00:39:37,349
Te escucho.

925
00:39:37,398 --> 00:39:39,069
Imagina que eres el tío

926
00:39:39,118 --> 00:39:40,615
conocido por encontrar y

927
00:39:40,664 --> 00:39:42,930
devolver los cuadros de Gardner.

928
00:39:43,030 --> 00:39:44,866
Estarías en la portada
de la revista "Time",

929
00:39:44,915 --> 00:39:46,913
- probablemente un contrato editorial.
- Sí, seguro que un contrato editorial.

930
00:39:46,962 --> 00:39:49,397
Del que probablemente
harían una película.

931
00:39:50,550 --> 00:39:52,818
Paul Rudd es Heladito.

932
00:39:54,421 --> 00:39:57,046
"Time", libro, película. Sí, vale.

933
00:39:57,171 --> 00:39:58,663
Creo que voy a hacer...

934
00:39:58,712 --> 00:40:00,232
Lo correcto.

935
00:40:00,393 --> 00:40:01,842
Devolveré los cuadros

936
00:40:01,891 --> 00:40:03,949
y si me hago famoso, me hago famoso.

937
00:40:03,998 --> 00:40:05,905
Entonces nuestra deuda
está oficialmente...

938
00:40:05,954 --> 00:40:07,900
- Saldada.
- Sí.

939
00:40:07,968 --> 00:40:09,523
Pero todavía...

940
00:40:09,572 --> 00:40:11,070
Nos debes el acceso a Beaconer.

941
00:40:11,199 --> 00:40:12,700
Oh, sí.

942
00:40:13,607 --> 00:40:14,956
Voilà.

943
00:40:15,057 --> 00:40:17,558
La llave a la puerta
trasera de Beaconer.

944
00:40:17,796 --> 00:40:20,613
Espero que Madeline diga
algo realmente bueno.

945
00:40:20,929 --> 00:40:22,828
- Salud.
- Salud.

946
00:40:26,877 --> 00:40:28,544
Oye, oye, ¿puedo hablar contigo?

947
00:40:28,667 --> 00:40:29,901
¿Puedo hablar contigo un momento?

948
00:40:29,950 --> 00:40:31,944
Escucha, no he sido yo, lo juro.

949
00:40:32,058 --> 00:40:33,999
No he soltado nada a
la prensa, fue Shirley.

950
00:40:34,048 --> 00:40:35,725
Pero hemos sido cómplices.

951
00:40:35,952 --> 00:40:37,963
Escucha, si no hubiéramos
transferido ese dinero...

952
00:40:38,031 --> 00:40:39,960
Susan Shah todavía estaría viva.

953
00:40:40,009 --> 00:40:42,405
Pero yo no lo estaría, ni tampoco tú.

954
00:40:42,881 --> 00:40:44,903
Sé que estás asustado, Matthew,

955
00:40:44,971 --> 00:40:47,373
pero tenemos que hacer algo por Susan.

956
00:40:48,908 --> 00:40:52,007
Mira, comparto tu
sentimiento, de verdad que sí.

957
00:40:52,454 --> 00:40:54,154
Pero estamos atrapados aquí.

958
00:40:54,542 --> 00:40:55,694
No podemos ir a las autoridades.

959
00:40:55,743 --> 00:40:58,488
Madeline es las
autoridades, todas ellas.

960
00:40:59,762 --> 00:41:02,069
Nuestra mejor jugada
es pasar desapercibidos

961
00:41:02,118 --> 00:41:04,153
y esperar que el equipo
esté haciendo progresos.

962
00:41:04,226 --> 00:41:05,734
Tenemos que estar
preparados para ayudar,

963
00:41:05,783 --> 00:41:07,574
cuando recurran a nosotros.

964
00:41:08,827 --> 00:41:10,862
Tengo trabajo que hacer.

965
00:41:18,225 --> 00:41:20,358
Me he topado con un artículo académico,

966
00:41:20,407 --> 00:41:21,625
publicado hoy.

967
00:41:21,674 --> 00:41:24,142
Y se refiere al dispositivo
de dispersión de Madeline.

968
00:41:24,576 --> 00:41:26,710
El artículo no tenía sentido,

969
00:41:26,841 --> 00:41:29,976
pero estaba escrito por Brian Mudkeele.

970
00:41:31,317 --> 00:41:33,903
Es un anagrama de Madeline Burke.

971
00:41:34,018 --> 00:41:36,420
Así que alguien quería que
encontráramos el artículo.

972
00:41:36,469 --> 00:41:37,530
Oh, sí.

973
00:41:37,579 --> 00:41:39,497
Creemos que fue escrito

974
00:41:39,546 --> 00:41:41,927
por quienquiera que nos esté
enviando las pistas de los tatuajes.

975
00:41:41,995 --> 00:41:44,188
- ¿Qué dice?
- No mucho.

976
00:41:44,592 --> 00:41:46,365
Al menos hasta que lo
hemos decodificado.

977
00:41:48,275 --> 00:41:49,368
¿Qué es?

978
00:41:49,451 --> 00:41:52,359
El artículo decodifica la
fórmula química del ZIP.

979
00:41:53,577 --> 00:41:54,975
Creemos que lo que intenta decirnos

980
00:41:55,024 --> 00:41:56,671
es que Madeline lo está
convirtiendo en arma.

981
00:41:56,720 --> 00:41:58,655
Si eso es cierto, las mentes
de miles, quizá millones

982
00:41:58,704 --> 00:42:01,060
de personas serán borradas

983
00:42:01,214 --> 00:42:03,382
Sus vidas, sus historias se habrán...

984
00:42:03,450 --> 00:42:04,783
Ido.

985
00:42:05,587 --> 00:42:07,321
Ciudades enteras colapsarían.

986
00:42:07,710 --> 00:42:09,722
No están tratando de
matar a las personas.

987
00:42:09,898 --> 00:42:12,066
Están tratando de borrarlas.

988
00:42:13,453 --> 00:42:18,593
www.subtitulamos.tv

