1
00:00:18,914 --> 00:00:22,072
La gente añora la vida
anterior a la Congelación.

2
00:00:22,545 --> 00:00:24,061
Pero yo no lo tengo tan claro.

3
00:00:25,341 --> 00:00:27,153
Puede que me guste más esta vida.

4
00:00:37,155 --> 00:00:39,400
Pienso en mi madre.

5
00:00:39,424 --> 00:00:41,736
Fumando sin parar en
la mesa de la cocina,

6
00:00:41,760 --> 00:00:44,530
con nuevos moratones debajo
del maquillaje recién aplicado.

7
00:00:45,670 --> 00:00:47,742
"Mantente alerta", solía decir,

8
00:00:48,295 --> 00:00:49,845
"los problemas aparecen
en cualquier parte".

9
00:00:53,132 --> 00:00:55,384
Este es un mundo de suma cero.

10
00:00:56,408 --> 00:00:57,719
Pones algo en marcha

11
00:00:57,743 --> 00:00:59,121
y observas cómo se tambalea por la vía.

12
00:01:03,392 --> 00:01:05,949
Todo lo que se acerca viene de frente...

13
00:01:05,950 --> 00:01:08,017
- SOLTAD LAS HERRAMIENTAS. JUSTICIA
PARA NIKKI Y TERCERA - Todo

14
00:01:08,020 --> 00:01:09,932
queda reducido a una sola línea.

15
00:01:12,959 --> 00:01:15,537
Para poder escalar,
alguien tiene que caer.

16
00:01:15,561 --> 00:01:17,990
Para ganar, alguien tiene que perder.

17
00:01:19,242 --> 00:01:20,809
Damos vueltas todo el tiempo.

18
00:01:23,035 --> 00:01:25,236
1001 vagones.

19
00:01:40,783 --> 00:01:48,787
www.subtitulamos.tv

20
00:01:48,916 --> 00:01:51,916
ALERTA ELÉCTRICA

21
00:01:55,267 --> 00:01:58,364
Tren inferior, plataforma
312. Fallo eléctrico.

22
00:01:59,271 --> 00:02:00,616
Voy yo.

23
00:02:01,743 --> 00:02:03,789
Claro, quédate tú todos
los trabajos divertidos.

24
00:02:03,814 --> 00:02:05,524
Y ni siquiera tienes
que seguir el protocolo.

25
00:02:05,548 --> 00:02:07,039
¿A que es agradable?

26
00:02:07,418 --> 00:02:09,128
¿Qué es lo que quieres, Javi?

27
00:02:09,152 --> 00:02:10,463
Quieres invocar la norma de Wilford

28
00:02:10,487 --> 00:02:12,578
de "No se confraterniza
en la Locomotora", ¿eh?

29
00:02:12,602 --> 00:02:15,290
Cuando ella tomó el tren por primera
vez, dijo que seguiríamos sus normas.

30
00:02:17,294 --> 00:02:20,803
Pero supongo que, si puede
convertir un juicio en una farsa,

31
00:02:21,164 --> 00:02:22,409
también se puede tirar
a los ayudantes, ¿no?

32
00:02:27,304 --> 00:02:28,415
¿Sabes, Javi?

33
00:02:28,439 --> 00:02:30,021
Ya casi han pasado siete años.

34
00:02:30,573 --> 00:02:32,140
A lo mejor deberías buscarte una novia.

35
00:02:34,244 --> 00:02:36,694
Pero también tendría
que mentirle a ella.

36
00:02:37,714 --> 00:02:40,159
Concéntrate en tu respiración.

37
00:02:42,719 --> 00:02:45,031
Te estás retorciendo. No pienses.

38
00:02:45,055 --> 00:02:46,996
Ya, no pienso.

39
00:02:47,724 --> 00:02:49,102
Pero...

40
00:02:49,126 --> 00:02:51,838
tengo muchas cosas en las que pensar.

41
00:02:51,862 --> 00:02:53,028
¡Mel!

42
00:03:00,804 --> 00:03:02,248
¿Tienes los ojos abiertos?

43
00:03:02,272 --> 00:03:03,582
No.

44
00:03:03,606 --> 00:03:05,718
¡Eres inútil!

45
00:03:05,742 --> 00:03:07,654
¿Ni siquiera puedes intentarlo?

46
00:03:07,678 --> 00:03:09,188
Lo siento, Jinju.

47
00:03:09,212 --> 00:03:10,723
Es que hoy no estoy de humor.

48
00:03:10,747 --> 00:03:13,397
¿Has oído lo de la huelga?

49
00:03:14,284 --> 00:03:15,928
¿Huelga?

50
00:03:15,952 --> 00:03:18,331
Sí. ¿Me subes la cremallera?

51
00:03:18,355 --> 00:03:19,653
Mira.

52
00:03:21,358 --> 00:03:23,736
Están circulando por toda Tercera.

53
00:03:23,760 --> 00:03:25,604
Es una respuesta a lo del juicio.

54
00:03:25,628 --> 00:03:27,078
¡Joder!

55
00:03:27,764 --> 00:03:29,742
Pueden perjudicar todos
los sistemas del tren.

56
00:03:29,766 --> 00:03:31,610
Sí, podrían hacerlo.

57
00:03:31,634 --> 00:03:33,079
Sufrirían junto a los demás.

58
00:03:33,103 --> 00:03:35,148
Están apuntando a su propia cabeza.

59
00:03:35,278 --> 00:03:39,298
Parece que, con tal de hacer que el
equilibrio de poder esté a su favor,

60
00:03:39,510 --> 00:03:41,300
están dispuestos a correr el riesgo.

61
00:03:41,778 --> 00:03:43,552
¿Y qué vas a hacer?

62
00:03:44,515 --> 00:03:45,958
Voy

63
00:03:45,982 --> 00:03:47,226
a aplastarlos.

64
00:03:50,721 --> 00:03:52,231
Se me había olvidado preguntarte.

65
00:03:52,255 --> 00:03:54,633
¿Qué tal anoche con Till?

66
00:03:54,657 --> 00:03:56,635
No hubo ningún anoche.

67
00:03:56,659 --> 00:03:58,484
No apareció.

68
00:03:59,796 --> 00:04:00,900
Qué raro.

69
00:04:08,739 --> 00:04:10,272
Guardafrenos Till.

70
00:04:10,296 --> 00:04:11,784
¿Dónde has estado?

71
00:04:11,808 --> 00:04:13,720
Anoche te estuve buscando.

72
00:04:13,744 --> 00:04:14,787
¿Y eso por qué?

73
00:04:17,214 --> 00:04:18,657
Mira, Osweiller, lamento

74
00:04:18,681 --> 00:04:19,926
lo que pasó. Tomé una decisión rápida,

75
00:04:19,950 --> 00:04:22,661
una mala dec...

76
00:04:22,685 --> 00:04:24,552
No, ya tendremos tiempo para eso.

77
00:04:25,088 --> 00:04:27,534
Tenemos que hacer cumplir la ley.

78
00:04:27,558 --> 00:04:28,801
Sígueme.

79
00:04:28,825 --> 00:04:30,269
Arréglate, ¿de acuerdo?

80
00:04:40,971 --> 00:04:41,948
Tranquilo.

81
00:04:41,972 --> 00:04:43,216
Estás bien. Tranquilo.

82
00:04:43,240 --> 00:04:44,684
Estás despierto. Solo estás soñando.

83
00:04:44,708 --> 00:04:46,352
Estabas soñando.

84
00:04:53,850 --> 00:04:55,003
¿Cómo he llegado hasta aquí?

85
00:04:58,455 --> 00:05:00,045
Te ha traído Josie.

86
00:05:00,991 --> 00:05:03,903
Dice que te metieron en un Cajón.

87
00:05:04,928 --> 00:05:05,976
Andre, ¿qué ha pasado?

88
00:05:10,667 --> 00:05:11,844
¿Qué hiciste?

89
00:05:11,868 --> 00:05:12,845
¿Que qué hice?

90
00:05:14,871 --> 00:05:16,048
Hice lo que me pidieron.

91
00:05:16,072 --> 00:05:17,250
Resolver su crimen.

92
00:05:17,274 --> 00:05:18,718
¿Y por qué te han castigado?

93
00:05:19,876 --> 00:05:21,988
Cuidado con lo que deseas, ¿no?

94
00:05:22,012 --> 00:05:24,323
Tú me sacaste de la Cola.

95
00:05:24,347 --> 00:05:25,858
Me dijiste que me querías.

96
00:05:25,882 --> 00:05:27,727
- ¡Casi me lo creo!
- ¡Y te quería!

97
00:05:27,751 --> 00:05:29,128
¡Lo nuestro acabó aquella noche!

98
00:05:29,152 --> 00:05:30,329
¡No quiero hablar de aquella noche!

99
00:05:30,353 --> 00:05:32,331
¡No deberías haberte involucrado!

100
00:05:32,355 --> 00:05:34,467
¡No deberías haberme metido en esto!

101
00:05:34,491 --> 00:05:36,736
¡Entonces, toda esta ira que sientes,

102
00:05:36,760 --> 00:05:38,137
toda la culpa,

103
00:05:38,161 --> 00:05:39,406
- habría sido pura!
- ¡Andre!

104
00:05:50,907 --> 00:05:52,419
¿Vas a delatarme?

105
00:05:56,631 --> 00:05:57,811
No.

106
00:06:15,532 --> 00:06:16,956
¡Zorra!

107
00:06:17,468 --> 00:06:20,113
¡Puta corrupta de Wilford!

108
00:06:20,137 --> 00:06:22,515
¡Fascista! ¡Escoria!

109
00:06:22,539 --> 00:06:24,506
¡Silencio!

110
00:06:31,948 --> 00:06:35,194
El Sr. Wilford se ha enterado

111
00:06:35,218 --> 00:06:39,895
de que hay una huelga prevista para hoy.

112
00:06:40,423 --> 00:06:43,470
¡El Sr. Wilford quiere recordarles

113
00:06:43,494 --> 00:06:46,673
que su trabajo es sagrado!

114
00:06:46,697 --> 00:06:53,951
Como pasajeros que no son de
pago, también es su billete.

115
00:06:54,571 --> 00:06:56,495
Estas son las condiciones.

116
00:06:57,107 --> 00:07:00,419
Cada uno de nosotros tiene
nuestro lugar y nuestro trabajo,

117
00:07:00,443 --> 00:07:02,955
- y el Sr. Wilford espera...
- ¡Hacemos que funcione el tren!

118
00:07:02,979 --> 00:07:04,223
¡Somos más!

119
00:07:04,247 --> 00:07:05,358
¡Vamos a ser escuchados!

120
00:07:13,991 --> 00:07:15,101
¡Ya basta!

121
00:07:15,125 --> 00:07:16,211
Será mejor que termines

122
00:07:16,236 --> 00:07:18,461
antes de que la parte superior explote.

123
00:07:19,596 --> 00:07:22,308
Si esta huelga sigue adelante,

124
00:07:22,332 --> 00:07:28,247
el Sr. Wilford escogerá a
diez huelguistas al azar

125
00:07:28,271 --> 00:07:31,117
y los enviará a la Cola.

126
00:07:31,141 --> 00:07:35,034
Traeremos a diez colistas
para que ocupen sus puestos.

127
00:07:36,146 --> 00:07:38,787
¿Creen que la vida en Tercera es mala?

128
00:07:39,149 --> 00:07:44,418
¡Hay 400 almas en la parte de atrás

129
00:07:45,022 --> 00:07:48,631
que matarían por lo que tienen!

130
00:07:49,159 --> 00:07:50,841
¡Protéjanlo!

131
00:07:51,762 --> 00:07:53,072
Cancelen la huelga.

132
00:07:57,034 --> 00:07:58,477
Gracias.

133
00:08:07,110 --> 00:08:08,487
¿Josie?

134
00:08:13,316 --> 00:08:14,865
¿Cómo te encuentras?

135
00:08:15,485 --> 00:08:17,183
He vuelto de entre los muertos.

136
00:08:22,926 --> 00:08:24,170
Tenemos que sacarte de aquí.

137
00:08:24,194 --> 00:08:26,239
¿Para ir dónde? Apenas se tiene en pie.

138
00:08:26,263 --> 00:08:27,440
Cuando descubran que ha desaparecido,

139
00:08:27,464 --> 00:08:29,308
aquí es donde buscarán primero.

140
00:08:29,332 --> 00:08:32,045
He organizado algo. Alguien
que está dispuesta a ayudar.

141
00:08:35,138 --> 00:08:36,929
¿Volveré a verte?

142
00:08:37,474 --> 00:08:38,785
No puede haber más contactos.

143
00:08:38,809 --> 00:08:40,186
Es por tu propio bien.

144
00:08:40,210 --> 00:08:41,975
Yo no soy el enemigo.

145
00:08:43,680 --> 00:08:44,791
Andre.

146
00:09:01,684 --> 00:09:04,329
Está bien. Está bien.

147
00:09:04,353 --> 00:09:07,666
¿Cómo sales de la Cola?

148
00:09:07,690 --> 00:09:09,272
Saneamiento.

149
00:09:09,692 --> 00:09:11,069
Astrid se intercambia conmigo

150
00:09:11,093 --> 00:09:13,526
y me concede cuatro horas
en la parte delantera.

151
00:09:13,963 --> 00:09:16,341
Lo organizamos todo a
través de las barritas.

152
00:09:17,700 --> 00:09:19,344
Has estado ocupada.

153
00:09:19,368 --> 00:09:20,679
Sí.

154
00:09:20,703 --> 00:09:22,413
Gracias a tu chip.

155
00:09:29,778 --> 00:09:31,089
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.

156
00:09:31,113 --> 00:09:33,292
Hay algo que tengo que decirte.

157
00:09:33,316 --> 00:09:34,693
Por si me pasa algo.

158
00:09:34,717 --> 00:09:36,628
Layton, vas a estar bien.

159
00:09:36,652 --> 00:09:37,963
Vamos a conseguirte ayuda.

160
00:09:37,987 --> 00:09:40,136
Wilford no está en el tren.

161
00:09:40,789 --> 00:09:44,303
Por eso me encajonaron,
porque lo había descubierto.

162
00:09:44,327 --> 00:09:46,684
- Layton, Layton...
- ¡Escucha!

163
00:09:47,462 --> 00:09:50,241
Wilford es una ilusión para
hacer que los demás obedezcamos.

164
00:09:50,265 --> 00:09:52,777
Melanie Cavill es la que
ejerce el poder en secreto.

165
00:09:58,473 --> 00:10:00,652
Nadie puede saberlo,
ni siquiera en la Cola,

166
00:10:00,676 --> 00:10:02,854
hasta que averigüemos cómo usar esto.

167
00:10:02,878 --> 00:10:04,723
Está bien.

168
00:10:06,749 --> 00:10:07,993
Tenemos que irnos.

169
00:10:08,017 --> 00:10:09,114
Tenemos que irnos.

170
00:10:12,755 --> 00:10:13,732
Gracias.

171
00:10:41,066 --> 00:10:42,664
¡Joder!

172
00:10:51,777 --> 00:10:53,184
Yo ya he estado aquí.

173
00:10:55,181 --> 00:10:58,026
Joder, menudo espectáculo.

174
00:10:58,050 --> 00:10:59,427
- ¡Usted!
- Pasen.

175
00:10:59,451 --> 00:11:00,762
Vamos. Deprisa.

176
00:11:05,105 --> 00:11:06,315
CUARENTENA
NO PASAR

177
00:11:06,325 --> 00:11:09,305
Sobre la mesa, detective.
Vamos a echar un vistazo.

178
00:11:09,329 --> 00:11:11,307
¡Estoy... bien!

179
00:11:11,331 --> 00:11:12,908
Dame la mano.

180
00:11:15,601 --> 00:11:16,978
¿Se ha pasado la noche vomitando?

181
00:11:17,002 --> 00:11:19,047
¿Ha estado tosiendo un líquido negro?

182
00:11:19,071 --> 00:11:21,754
La resaca de los Cajones es jodida.

183
00:11:22,274 --> 00:11:24,853
¡Deja que te examine!
¡Deja que te examine!

184
00:11:24,877 --> 00:11:26,988
¿Qué tal la cabeza? ¿Parece racional?

185
00:11:27,012 --> 00:11:28,190
Hay gente que sale de
ahí siendo vegetales.

186
00:11:28,214 --> 00:11:30,326
Otros salen agitados, impulsivos.

187
00:11:30,350 --> 00:11:33,061
¿Cómo sabe tanto sobre los Cajones?

188
00:11:33,085 --> 00:11:34,462
Le anotaré como agitado.

189
00:11:34,486 --> 00:11:36,664
He contactado con
nuestros aliados, ¿vale?

190
00:11:36,688 --> 00:11:37,933
Les he dicho que estabas enfermo.

191
00:11:37,957 --> 00:11:40,536
Ellos contactaron por
mí con la Dra. Pelton.

192
00:11:40,560 --> 00:11:42,692
Hay poco tejido dañado.

193
00:11:43,095 --> 00:11:44,806
En cuanto a su cabeza, pueden pasar días

194
00:11:44,830 --> 00:11:46,608
antes de que piense con mayor claridad.

195
00:11:46,632 --> 00:11:47,809
Tiene que descansar.

196
00:11:47,833 --> 00:11:49,677
¿Trabaja con ellos?

197
00:11:49,701 --> 00:11:51,075
¿Es eso?

198
00:11:51,971 --> 00:11:53,327
Klimpt.

199
00:11:54,373 --> 00:11:56,284
Melanie Cavill.

200
00:11:56,308 --> 00:11:58,374
Les ayuda con la ciencia.

201
00:11:59,045 --> 00:12:01,089
Hago pruebas a los prisioneros

202
00:12:01,113 --> 00:12:02,558
a los que liberan, nada más.

203
00:12:02,582 --> 00:12:04,360
No son prisioneros. Son
conejillos de indias.

204
00:12:04,384 --> 00:12:06,094
¿Qué coño está pasando ahí detrás?

205
00:12:06,118 --> 00:12:07,363
No estoy autorizada para saberlo.

206
00:12:07,387 --> 00:12:08,830
¡Pues suponga!

207
00:12:14,794 --> 00:12:17,105
No es solo un vagón.

208
00:12:17,129 --> 00:12:19,441
Hay otros 12 iguales.

209
00:12:19,465 --> 00:12:20,842
Llenos de Cajones.

210
00:12:20,866 --> 00:12:21,977
Cientos de ellos.

211
00:12:22,001 --> 00:12:23,178
¿Para qué?

212
00:12:23,202 --> 00:12:25,581
Encarcelamiento masivo,
experimentos con humanos,

213
00:12:25,605 --> 00:12:27,249
encarcelamientos extrajudiciales.

214
00:12:27,273 --> 00:12:29,251
Es nuestra propia Corea del Norte,

215
00:12:29,275 --> 00:12:30,852
situada en Segunda Clase.

216
00:12:35,014 --> 00:12:37,330
¿Cuánto tiempo vas a seguir así?

217
00:12:37,883 --> 00:12:39,061
¡Osweiller!

218
00:12:39,085 --> 00:12:41,063
¿Qué quieres de mí?

219
00:12:41,087 --> 00:12:42,864
¿Sabes qué estaría bien?

220
00:12:42,888 --> 00:12:45,733
Unas vieiras recién sacadas del mar.

221
00:12:45,757 --> 00:12:47,002
No metas a Jinju en esto.

222
00:12:47,026 --> 00:12:48,404
¿Tú crees?

223
00:12:48,428 --> 00:12:50,005
Si lo que has hecho sale a la luz,

224
00:12:50,029 --> 00:12:51,339
perderás tu trabajo,

225
00:12:51,363 --> 00:12:52,808
probablemente, también un brazo.

226
00:12:52,832 --> 00:12:55,010
Y, Jinju... te dejará

227
00:12:55,034 --> 00:12:57,345
como el deshecho que eres.

228
00:12:57,369 --> 00:12:59,681
Así que esto es lo que quiero, Till...

229
00:12:59,705 --> 00:13:02,648
todo lo que pueda conseguir.

230
00:13:02,672 --> 00:13:03,819
Sí,

231
00:13:03,843 --> 00:13:05,687
lo has dejado bastante claro.

232
00:13:05,711 --> 00:13:08,903
Nos podemos divertir en este tren.

233
00:13:09,715 --> 00:13:11,893
Y yo pretendo hacerlo.

234
00:13:11,917 --> 00:13:15,297
Y, ahora que ya sabemos lo
sucia que te has vuelto,

235
00:13:15,321 --> 00:13:18,767
vas a tener que seguirme
el juego, ¿verdad?

236
00:13:20,392 --> 00:13:21,837
Walter, el fabricante de papel.

237
00:13:21,861 --> 00:13:24,001
Tengo algunas preguntas para ti.

238
00:13:24,730 --> 00:13:25,907
- ¿De dónde ha salido esto?
- No...

239
00:13:25,931 --> 00:13:27,443
No tiene nada que ver conmigo.

240
00:13:27,467 --> 00:13:30,846
Es algo casero.

241
00:13:30,870 --> 00:13:32,314
Eso ya lo veo.

242
00:13:32,338 --> 00:13:33,581
¿Puedo?

243
00:13:40,079 --> 00:13:42,190
Quien lo haya hecho
necesitaba materiales.

244
00:13:42,214 --> 00:13:43,859
¿Alguien ha acudido a ti pidiéndolos?

245
00:13:43,883 --> 00:13:45,527
No... Como he dicho...

246
00:13:45,551 --> 00:13:46,928
no sé nada sobre eso y...

247
00:13:46,952 --> 00:13:49,931
¡Cielos! Ayuda, por favor.

248
00:13:51,823 --> 00:13:53,335
¿Qué te parece, Till?

249
00:13:53,359 --> 00:13:55,203
Este buen ciudadano está en apuros.

250
00:13:55,227 --> 00:13:56,338
¿Vas a ayudarle o...?

251
00:13:56,362 --> 00:13:58,540
Responde la pregunta.

252
00:13:58,564 --> 00:13:59,675
Está bien.

253
00:13:59,699 --> 00:14:01,877
¡Ha sido Clay!

254
00:14:01,901 --> 00:14:03,411
¡En... el Vagón Nocturno!

255
00:14:08,107 --> 00:14:09,951
Vamos, compañera.

256
00:14:09,975 --> 00:14:11,570
¡Esto es muy divertido!

257
00:14:16,516 --> 00:14:18,264
Era una guerrera.

258
00:14:18,851 --> 00:14:20,558
Luchó con fiereza.

259
00:14:20,920 --> 00:14:22,764
Y os quería más que a nada, chicos.

260
00:14:22,788 --> 00:14:24,299
Winnie.

261
00:14:24,323 --> 00:14:25,967
Winnie, vamos.

262
00:14:28,794 --> 00:14:31,840
El pariente más próximo
decide los ritos mortuorios.

263
00:14:31,864 --> 00:14:32,974
¿Quieres una canción?

264
00:14:35,516 --> 00:14:36,907
¿Una oración?

265
00:14:37,537 --> 00:14:39,452
Venga, chico.

266
00:14:40,005 --> 00:14:41,249
Ahora eres el cabeza de familia.

267
00:14:41,273 --> 00:14:43,873
Tienes que ser fuerte por tu hermana.

268
00:14:44,877 --> 00:14:46,522
Sin ceremonia. Llamad para
que se ocupen del cuerpo.

269
00:14:49,014 --> 00:14:50,392
Está bien.

270
00:14:50,416 --> 00:14:51,993
Winnie.

271
00:14:52,017 --> 00:14:52,994
Vamos, Winnie.

272
00:14:53,018 --> 00:14:54,796
Tenemos que irnos.

273
00:14:54,820 --> 00:14:55,931
- Quiero a mamá.
- Vamos. ¡Ya lo sé!

274
00:14:55,955 --> 00:14:59,000
- Lo sé.
- ¡Mi mamá!

275
00:15:00,159 --> 00:15:02,338
- ¡Odio esto!
- Ya.

276
00:15:04,830 --> 00:15:06,141
Quiero hacer algo por ellos,

277
00:15:06,165 --> 00:15:08,009
por todos, levantar el ánimo.

278
00:15:08,033 --> 00:15:09,398
Sí.

279
00:15:10,035 --> 00:15:11,984
Necesito tu ayuda, Aus.

280
00:15:12,572 --> 00:15:14,750
Tienen que ver más allá de la Cola.

281
00:15:23,315 --> 00:15:25,581
Me alegro de verte aquí.

282
00:15:25,851 --> 00:15:28,459
Me alegro de verte en cualquier parte.

283
00:15:29,121 --> 00:15:30,232
Deberíamos escaparnos

284
00:15:30,256 --> 00:15:31,900
hasta Tahití juntos, ¿sabes?

285
00:15:31,924 --> 00:15:33,714
¿Y dejar todo esto?

286
00:15:34,594 --> 00:15:36,171
¿Qué tenemos aquí?

287
00:15:36,195 --> 00:15:38,929
Un fallo eléctrico hizo que
los frenos se tambalearan.

288
00:15:46,472 --> 00:15:48,450
Será mejor que mantengamos un
equipo de Reparaciones a la espera.

289
00:15:48,474 --> 00:15:49,985
No, podemos soltar ese freno.

290
00:15:50,009 --> 00:15:51,853
El motor del bogie no soporta ese calor.

291
00:15:54,502 --> 00:15:55,591
¿Oyes eso?

292
00:15:57,216 --> 00:15:58,460
Sí. Voy a por el equipo de Reparaciones.

293
00:15:58,484 --> 00:16:00,061
Vamos a tener que cambiar ese motor.

294
00:16:16,235 --> 00:16:18,614
Corre un riesgo enorme al acogernos.

295
00:16:18,638 --> 00:16:20,314
Llega un punto en el que
una ya no puede quedarse

296
00:16:20,339 --> 00:16:21,750
a un lado más tiempo.

297
00:16:21,774 --> 00:16:24,085
Siete años es mucho tiempo.

298
00:16:24,109 --> 00:16:26,288
- ¿Qué ha cambiado?
- ¡Cálmate, Layton!

299
00:16:26,312 --> 00:16:27,889
¡Está de nuestro lado!

300
00:16:27,913 --> 00:16:30,145
No... Tiene razón.

301
00:16:33,252 --> 00:16:34,630
Los expedientes de los pasajeros.

302
00:16:34,654 --> 00:16:36,735
Toda persona a bordo tiene uno.

303
00:16:37,122 --> 00:16:40,902
Historial médico,
privilegios, alojamiento.

304
00:16:40,926 --> 00:16:42,992
Y luego está esto.

305
00:16:43,595 --> 00:16:46,774
Apenas uno de cada diez
pasajeros tienen esa designación.

306
00:16:46,798 --> 00:16:47,976
¿Qué significa?

307
00:16:48,000 --> 00:16:50,112
Existen rumores relativos a una lista.

308
00:16:50,136 --> 00:16:52,247
Una lista negra.

309
00:16:52,271 --> 00:16:54,249
Enemigos del estado.

310
00:16:54,273 --> 00:16:57,052
Creo que es esta.

311
00:16:57,076 --> 00:16:58,253
¿Por qué?

312
00:16:58,277 --> 00:17:00,922
Porque usted aparece en ella.

313
00:17:00,946 --> 00:17:02,124
Aparecen los dos.

314
00:17:05,417 --> 00:17:07,796
Y, desde hace dos semanas,

315
00:17:07,820 --> 00:17:09,131
yo también.

316
00:17:10,956 --> 00:17:13,355
Se vuelve muy sencillo, ¿verdad?

317
00:17:14,694 --> 00:17:17,294
Cuando es a por usted
a por quien vienen.

318
00:17:26,328 --> 00:17:30,887
Antes de la Congelación,
mucha gente conocía el frío.

319
00:17:31,209 --> 00:17:33,966
En el Rompenieves,

320
00:17:34,266 --> 00:17:38,809
solo los reparadores
conocen el verdadero frío.

321
00:17:39,338 --> 00:17:41,812
El nuevo frío.

322
00:17:42,608 --> 00:17:44,982
¡Es duro!

323
00:17:46,145 --> 00:17:48,256
Y muerde.

324
00:17:51,550 --> 00:17:57,332
Los reparadores son los únicos
capaces de bailar con el frío.

325
00:17:57,356 --> 00:17:59,334
Y, si escucháis...

326
00:17:59,358 --> 00:18:01,402
¡Vamos, todos al suelo!

327
00:18:01,426 --> 00:18:03,070
- ¿Qué está pasando?
- Al suelo.

328
00:18:03,094 --> 00:18:05,473
Podéis escuchar la música

329
00:18:05,497 --> 00:18:08,880
que toca solo para nosotros.

330
00:18:10,436 --> 00:18:12,013
Lamento interrumpir.

331
00:18:12,037 --> 00:18:13,014
No.

332
00:18:13,038 --> 00:18:14,882
El Sr. Wilford te necesita
en la parte de atrás.

333
00:18:14,906 --> 00:18:16,618
De acuerdo.

334
00:18:16,642 --> 00:18:21,422
Recordad, niños, cuando
llegó la Congelación,

335
00:18:21,453 --> 00:18:24,767
¿a quién le debió todo

336
00:18:25,142 --> 00:18:26,185
todo el mundo?

337
00:18:26,210 --> 00:18:27,963
¡A Wilford!

338
00:18:27,987 --> 00:18:29,564
¡¿A quién?!

339
00:18:29,588 --> 00:18:32,099
¡A Wilford!

340
00:18:32,123 --> 00:18:34,169
A Wilford.

341
00:18:34,193 --> 00:18:36,037
Gracias por venir.

342
00:18:36,061 --> 00:18:38,173
Volved todos al trabajo.

343
00:18:38,197 --> 00:18:40,620
¿Qué tal está el joven Miles y Miles?

344
00:18:41,333 --> 00:18:44,916
He terminado el ejercicio
que me dio, Srta. Cavill.

345
00:18:46,757 --> 00:18:48,401
¿Has hecho esto tú solo?

346
00:18:48,425 --> 00:18:49,803
Es más fácil hacerlo solo.

347
00:18:49,827 --> 00:18:52,201
Lo veo como si fueran fotos.

348
00:18:52,629 --> 00:18:54,874
A lo mejor tú deberías enseñarme a mí.

349
00:18:55,967 --> 00:18:57,076
Gran trabajo, Miles.

350
00:19:20,391 --> 00:19:22,272
Habla conmigo.

351
00:19:22,926 --> 00:19:25,238
Siento que he tenido muchas vidas

352
00:19:25,262 --> 00:19:27,527
y que he muerto muchas veces.

353
00:19:28,265 --> 00:19:29,442
La Congelación,

354
00:19:29,466 --> 00:19:31,740
la Cola, las Cadenas...

355
00:19:32,670 --> 00:19:34,660
Nunca termina.

356
00:19:35,406 --> 00:19:37,517
Yo no tengo tu valor.

357
00:19:37,541 --> 00:19:38,852
Eso no es lo que me parece a mí.

358
00:19:41,679 --> 00:19:43,790
Si sigues adelante con la huelga,

359
00:19:43,814 --> 00:19:45,963
podrías acabar en la Cola.

360
00:19:46,550 --> 00:19:48,061
Por muy mala que creas que es,

361
00:19:48,085 --> 00:19:49,462
confía en mí, es aún peor.

362
00:19:49,486 --> 00:19:51,035
Y tú saliste de allí.

363
00:19:52,890 --> 00:19:55,402
Y eso requirió valor, Zarah.

364
00:19:55,426 --> 00:19:56,936
Somos luchadoras.

365
00:19:56,960 --> 00:19:59,138
Protegemos aquello que queremos.

366
00:20:11,909 --> 00:20:13,532
Enhorabuena.

367
00:20:16,047 --> 00:20:18,025
¡Enhorabuena!

368
00:20:20,051 --> 00:20:21,204
Gracias.

369
00:20:22,653 --> 00:20:24,497
Atención a todos los pasajeros.

370
00:20:24,521 --> 00:20:27,901
Se ha producido un problema
mecánico en el vagón 780.

371
00:20:27,925 --> 00:20:30,237
Esa sección se despejará temporalmente
como medida de precaución,

372
00:20:30,261 --> 00:20:34,574
y el tren inferior de Tercera Clase
queda restringido hasta nuevo aviso.

373
00:20:34,598 --> 00:20:36,776
Lamentamos los inconvenientes

374
00:20:36,800 --> 00:20:38,712
y les agradecemos su cooperación.

375
00:20:38,736 --> 00:20:40,447
Tengo que volver a Saneamiento.

376
00:20:40,471 --> 00:20:41,629
La Dra. Pelton se va a quedar contigo.

377
00:20:41,653 --> 00:20:43,182
Es ella.

378
00:20:43,206 --> 00:20:45,184
Hasta es la voz del puto tren.

379
00:20:45,208 --> 00:20:47,854
Cada cosa a su tiempo, ¿de acuerdo?

380
00:20:51,482 --> 00:20:53,530
Descansa un poco.

381
00:20:54,752 --> 00:20:56,596
Se va a poner bien.

382
00:20:56,620 --> 00:20:57,797
Solo necesitará tiempo.

383
00:20:57,821 --> 00:20:59,466
No puedo agradecérselo lo suficiente.

384
00:21:01,692 --> 00:21:03,832
Me ha robado mi chip.

385
00:21:04,495 --> 00:21:06,073
¡Layton! ¡Layton!

386
00:21:06,097 --> 00:21:07,340
¡Layton!

387
00:21:11,102 --> 00:21:12,279
¡Joder!

388
00:21:17,574 --> 00:21:20,353
¡Layton! ¡Layton!

389
00:21:20,377 --> 00:21:21,488
¡Layton!

390
00:21:21,512 --> 00:21:23,090
¡Para, para, para!

391
00:21:23,114 --> 00:21:24,958
Me ha dicho dónde está.
Puedo llegar hasta ella.

392
00:21:24,982 --> 00:21:26,493
¡No, no! ¡No piensas con claridad!

393
00:21:26,517 --> 00:21:28,853
No sabe que estoy libre. Puede que no
vuelva a tener una ocasión como esta.

394
00:21:28,877 --> 00:21:30,576
¡Vuelve a entrar! Tienes que descansar.

395
00:21:30,600 --> 00:21:33,366
Podemos hablar de esto mañana,
elaborar un plan, ¿vale?

396
00:21:33,390 --> 00:21:35,034
¡Maldita sea, Layton!

397
00:21:35,058 --> 00:21:36,364
¡Layton!

398
00:21:36,994 --> 00:21:38,237
¡Joder!

399
00:21:42,933 --> 00:21:44,377
Primero, quiero detalles

400
00:21:44,401 --> 00:21:45,845
sobre el problema mecánico.

401
00:21:45,869 --> 00:21:48,001
Es un cambio de un motor de bogie.

402
00:21:48,339 --> 00:21:49,620
Es rutinario.

403
00:21:49,644 --> 00:21:52,519
Tienes suerte. Puedes
ensuciarte un poco.

404
00:21:52,543 --> 00:21:53,853
Wilford quiere que lo controle.

405
00:21:53,877 --> 00:21:55,388
Ya sabes cómo es.

406
00:21:55,412 --> 00:21:57,844
Eso pensaba.

407
00:21:59,150 --> 00:22:00,660
¿Puedo hacerte una pregunta?

408
00:22:00,684 --> 00:22:02,974
¿Cómo te parece que está últimamente?

409
00:22:03,821 --> 00:22:05,227
¿Por qué lo preguntas?

410
00:22:05,957 --> 00:22:07,534
Bueno...

411
00:22:07,558 --> 00:22:09,669
parece que ha vuelto a la actividad,

412
00:22:09,693 --> 00:22:12,339
gracias a Dios, pero
este tema en Tercera...

413
00:22:12,363 --> 00:22:13,807
Si te soy sincera,

414
00:22:13,831 --> 00:22:15,408
creo que se lo ha buscado.

415
00:22:15,432 --> 00:22:17,877
¿Permitir que participen
en el juicio de esa forma?

416
00:22:17,901 --> 00:22:19,947
No hay que ser suaves con esa gente.

417
00:22:19,971 --> 00:22:21,548
¡Hay que actuar con dureza!

418
00:22:21,572 --> 00:22:24,217
Ruth, recuerda.

419
00:22:24,241 --> 00:22:26,686
Una Hospitalidad tranquila...

420
00:22:29,513 --> 00:22:31,090
- Da un tren tranquilo.
- da un tren tranquilo.

421
00:22:43,861 --> 00:22:46,639
¡Muy bien, Boki, ya está fuera!

422
00:22:46,663 --> 00:22:48,436
¡Icémoslo!

423
00:22:49,333 --> 00:22:51,444
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Venga!

424
00:23:11,022 --> 00:23:13,332
Enganchad el motor. ¡Vamos a sacarlo!

425
00:23:24,101 --> 00:23:26,279
- ¡Layton!
- Hola, Sr. Wilford.

426
00:23:29,907 --> 00:23:31,751
Alcánzanos, DiMarco, alcánzanos.

427
00:23:31,775 --> 00:23:33,020
Sé lo que está haciendo.

428
00:23:33,044 --> 00:23:36,289
Los cientos de nombres, ¡sus listas!

429
00:23:36,313 --> 00:23:38,758
Si alguien dice algo malo y piensa
algo que no haya sido aprobado,

430
00:23:38,782 --> 00:23:40,864
lo arroja a un Cajón, ¿no?

431
00:23:41,518 --> 00:23:43,230
- ¿Más?
- ¡Sí, sí!

432
00:23:43,254 --> 00:23:44,231
¡Lo necesito aquí arriba!

433
00:23:44,255 --> 00:23:45,899
- Arriba. Sigue.
- Vale. Subimos.

434
00:23:45,923 --> 00:23:47,500
No, no lo entiende.

435
00:23:47,524 --> 00:23:49,636
Míreme a la cara.

436
00:23:49,660 --> 00:23:52,039
Al final ha sido un colista
el que la ha atrapado.

437
00:23:52,063 --> 00:23:53,640
¡Joder! ¡Joder!

438
00:23:53,664 --> 00:23:56,376
- ¡Dejadlo!
- ¡DiMarco, no!

439
00:24:10,681 --> 00:24:13,260
Aviso. Agárrense a algo, por favor.

440
00:24:13,284 --> 00:24:15,795
Cierre de emergencia activado.

441
00:24:21,292 --> 00:24:23,403
- ¿Qué ha sido eso?
- Aviso. Agárrense a algo, por favor.

442
00:24:23,427 --> 00:24:26,273
- Te tengo.
- Cierre de emergencia activado.

443
00:24:38,976 --> 00:24:40,687
Atrás. ¿Estás bien?

444
00:24:40,711 --> 00:24:44,152
- Continúa.
- De acuerdo. Vamos.

445
00:24:44,201 --> 00:24:45,358
De acuerdo.

446
00:24:46,784 --> 00:24:48,495
Layton, suélteme.

447
00:24:48,519 --> 00:24:49,842
El tren me necesita.

448
00:24:51,722 --> 00:24:54,301
Está bien.

449
00:24:54,325 --> 00:24:55,702
Los Cajones no son lo que cree.

450
00:24:55,726 --> 00:24:57,036
¡Los Cajones son un infierno

451
00:24:57,060 --> 00:24:58,171
y mi gente sigue ahí dentro!

452
00:24:58,195 --> 00:24:59,985
¡No son una prisión!

453
00:25:00,531 --> 00:25:02,709
Son un bote salvavidas.

454
00:25:02,733 --> 00:25:05,245
Pendemos de un hilo.

455
00:25:05,269 --> 00:25:06,713
Layton,

456
00:25:06,737 --> 00:25:08,315
pendemos de un hilo.

457
00:25:08,339 --> 00:25:10,717
Todo el experimento de la humanidad

458
00:25:10,741 --> 00:25:13,915
puede quedar deshecho con
que solo se desarrolle moho.

459
00:25:14,478 --> 00:25:16,323
Si el orden social colapsa,

460
00:25:16,347 --> 00:25:17,657
si fallan los recursos,

461
00:25:17,681 --> 00:25:18,992
si falla la mecánica,

462
00:25:19,016 --> 00:25:22,061
nuestra mayor esperanza es
mantener la vida en suspensión,

463
00:25:22,085 --> 00:25:23,863
mantener a la gente en estasis

464
00:25:23,887 --> 00:25:25,332
mientras esperamos a que
termine esta Congelación.

465
00:25:25,356 --> 00:25:26,533
400 personas.

466
00:25:26,557 --> 00:25:28,335
¡Han sido elegidas por diversidad,

467
00:25:28,359 --> 00:25:29,803
salud y habilidades

468
00:25:29,827 --> 00:25:31,738
para darnos una oportunidad de luchar

469
00:25:31,762 --> 00:25:33,006
cuando haya acabado!

470
00:25:33,030 --> 00:25:34,457
Usted decide quién vive y quién muere.

471
00:25:34,482 --> 00:25:37,144
No. Todos tomamos esa decisión

472
00:25:37,168 --> 00:25:39,613
al abordar este tren

473
00:25:39,637 --> 00:25:41,348
y abandonar a gente.

474
00:25:43,574 --> 00:25:45,885
Este tren se muere, Layton.

475
00:25:45,909 --> 00:25:47,521
Por favor, deje que lo arregle.

476
00:26:21,113 --> 00:26:23,291
Tenemos un fallo hidráulico general.

477
00:26:23,315 --> 00:26:24,359
Necesito un contolador.

478
00:26:24,383 --> 00:26:25,382
Voy yo.

479
00:26:27,185 --> 00:26:29,097
- De acuerdo.
- ¿Puedes hacerlo?

480
00:26:29,121 --> 00:26:30,220
Sí.

481
00:26:43,736 --> 00:26:45,717
Vamos, vamos.

482
00:26:46,539 --> 00:26:47,848
¡Sí!

483
00:26:48,091 --> 00:26:49,336
Fallo de telemetría.

484
00:26:49,361 --> 00:26:50,585
¡No recibo ningún dato

485
00:26:50,609 --> 00:26:52,186
de los pistones de ese lado, nada!

486
00:26:52,210 --> 00:26:54,723
Debe ser el conector, algo físico.

487
00:26:54,747 --> 00:26:55,924
Voy a ponerme el traje.

488
00:26:55,948 --> 00:26:57,458
Tengo que ir debajo.

489
00:27:03,756 --> 00:27:04,865
Deja que vaya yo, Mel.

490
00:27:04,889 --> 00:27:06,601
- Deja que vaya yo.
- Este es un trabajo de frío.

491
00:27:06,625 --> 00:27:07,868
Solo debería ir Boki.

492
00:27:07,892 --> 00:27:09,203
Problemas de hidráulica, Boki.

493
00:27:09,227 --> 00:27:10,871
No conoces los detalles.

494
00:27:10,895 --> 00:27:12,607
Y a ti te necesito en diagnósticos.

495
00:27:14,899 --> 00:27:16,144
Javi, ¿puedes oírme?

496
00:27:16,168 --> 00:27:17,478
¿Qué coño está pasando, chicos?

497
00:27:17,502 --> 00:27:18,747
- Contadme.
- Reduce

498
00:27:18,771 --> 00:27:20,668
la velocidad al mínimo.

499
00:27:21,106 --> 00:27:22,283
¿Y dónde estamos?

500
00:27:22,307 --> 00:27:23,684
¿Cuánto queda para el cañón Torreta?

501
00:27:23,708 --> 00:27:24,819
Estoy reduciendo la velocidad.

502
00:27:24,843 --> 00:27:26,555
Pero, a la velocidad mínima,

503
00:27:26,579 --> 00:27:27,822
el cañón está

504
00:27:27,846 --> 00:27:30,891
a unos ocho minutos de la Locomotora.

505
00:27:30,915 --> 00:27:31,960
¿Y de nosotros?

506
00:27:31,984 --> 00:27:33,628
A unos 14 minutos.

507
00:27:33,652 --> 00:27:35,516
Porque, con este ángulo,

508
00:27:35,920 --> 00:27:37,766
cuando este vagón
llegue al cañón Torreta,

509
00:27:37,790 --> 00:27:40,021
todo el tren va a descarrilar.

510
00:27:41,193 --> 00:27:42,370
Hostia puta.

511
00:27:42,394 --> 00:27:43,638
Exacto.

512
00:27:43,662 --> 00:27:44,905
"Hostia puta".

513
00:27:48,801 --> 00:27:50,490
Yo lo diseñé.

514
00:27:50,936 --> 00:27:52,617
Yo lo arreglaré.

515
00:27:53,806 --> 00:27:54,872
Selladme dentro.

516
00:28:04,349 --> 00:28:05,326
¡Eres un cretino!

517
00:28:05,350 --> 00:28:06,928
¿Sabes qué?

518
00:28:06,952 --> 00:28:10,932
No voy a quedarme parada
mientras abusas de la gente.

519
00:28:10,956 --> 00:28:12,200
Estamos a punto de morir, Till.

520
00:28:12,224 --> 00:28:14,068
Vale. Pues estas son
mis últimas palabras.

521
00:28:14,092 --> 00:28:16,210
No pienso dejar que me extorsiones,

522
00:28:16,241 --> 00:28:17,538
y eres un cretino.

523
00:28:17,562 --> 00:28:18,940
No te entiendo.

524
00:28:18,964 --> 00:28:20,274
Muy recta en las pequeñas cosas,

525
00:28:20,298 --> 00:28:22,543
pero jodidamente flexible
en los grandes delitos.

526
00:28:22,567 --> 00:28:24,078
¡Layton no debía estar en los Cajones!

527
00:28:24,102 --> 00:28:25,079
¡Ya, y tú no deberías haberme derribado!

528
00:28:25,103 --> 00:28:26,547
¡Está pasando algo!

529
00:28:26,571 --> 00:28:28,817
¿Nunca tienes la sensación
de que te ocultan cosas?

530
00:28:36,381 --> 00:28:37,745
Osweiller.

531
00:28:39,384 --> 00:28:41,541
¿En quién estás pensando
en este momento?

532
00:28:41,893 --> 00:28:44,784
En nadie. Solo en mí. Vete a la mierda.

533
00:28:52,197 --> 00:28:53,708
¡Apagad las antorchas! ¡Apagad la luz!

534
00:28:53,732 --> 00:28:55,376
- ¡Apagad la luz!
- ¡Apagad la luz!

535
00:28:55,400 --> 00:28:57,978
Quiero enseñaros algo
que no habéis visto en

536
00:28:58,002 --> 00:28:59,642
muchísimo tiempo.

537
00:29:00,339 --> 00:29:02,317
Hostia.

538
00:29:02,341 --> 00:29:03,718
Mirad.

539
00:29:03,742 --> 00:29:05,720
¿Ese es el aspecto del exterior?

540
00:29:05,744 --> 00:29:07,656
Qué bonito.

541
00:29:07,680 --> 00:29:08,990
Eso es.

542
00:29:17,222 --> 00:29:18,733
Las imágenes de la cámara.

543
00:29:34,106 --> 00:29:36,473
Dios.

544
00:29:41,179 --> 00:29:42,894
Damas y caballeros,

545
00:29:43,315 --> 00:29:46,761
en nombre del Sr. Wilford
y de Wilford Industries,

546
00:29:46,785 --> 00:29:49,097
queremos agradecerles su compostura

547
00:29:49,121 --> 00:29:52,767
y cooperación en estos tiempos duros.

548
00:29:56,328 --> 00:29:59,173
Mientras nos preparamos para
un posible descarrilamiento,

549
00:29:59,197 --> 00:30:00,641
les pedimos que recuerden, por favor,

550
00:30:00,665 --> 00:30:03,831
su directiva de seguridad
durante el trayecto...

551
00:30:04,937 --> 00:30:06,915
Agárrense a algo.

552
00:30:06,939 --> 00:30:09,718
Repito, agárrense a algo.

553
00:30:15,680 --> 00:30:19,597
Ruego que todos los
pasajeros mantengan la calma

554
00:30:20,485 --> 00:30:23,664
a la luz de esta
emergencia sin precedentes.

555
00:30:33,832 --> 00:30:36,010
Chicos, estoy en el puente.

556
00:30:36,034 --> 00:30:38,012
Repito, la Locomotora está en el puente.

557
00:30:38,036 --> 00:30:39,680
¡Seis minutos, Mel!

558
00:30:39,704 --> 00:30:41,750
¡Tenemos seis minutos!

559
00:30:41,774 --> 00:30:42,951
Abriendo ahora.

560
00:30:56,255 --> 00:30:58,967
Joder. Esto es una locura.

561
00:30:58,991 --> 00:31:00,724
Esto es una locura.

562
00:31:07,919 --> 00:31:10,234
Deberías tenerlo justo delante, Mel.

563
00:31:10,259 --> 00:31:12,904
No te estires demasiado para coger eso.

564
00:31:19,211 --> 00:31:22,367
Cógelo. Cógelo, Mel.
¡Vamos, vamos, vamos!

565
00:31:26,751 --> 00:31:28,729
¡Joder!

566
00:31:38,897 --> 00:31:41,009
Sé que parece

567
00:31:41,033 --> 00:31:43,264
que esto puede ser el fin,

568
00:31:44,102 --> 00:31:45,933
pero no lo es.

569
00:31:46,905 --> 00:31:48,109
No puede serlo.

570
00:31:52,044 --> 00:31:54,755
¡Por el amor de Dios,
este es el Rompenieves!

571
00:31:56,781 --> 00:31:59,760
Somos los últimos
supervivientes de la Tierra

572
00:31:59,784 --> 00:32:01,696
y yo...

573
00:32:04,582 --> 00:32:07,580
Vamos a conseguirlo.

574
00:32:08,260 --> 00:32:09,770
Lo sé.

575
00:32:12,998 --> 00:32:15,296
Vamos a hacerlo.

576
00:32:15,934 --> 00:32:19,759
El Sr. Wilford ya nos ha
sacado de peores apuros.

577
00:32:20,138 --> 00:32:22,219
Así que mantengan la fe.

578
00:32:23,208 --> 00:32:25,186
Y recuerden

579
00:32:25,210 --> 00:32:27,092
que su Locomotora

580
00:32:27,120 --> 00:32:29,190
siempre provee.

581
00:32:31,884 --> 00:32:33,522
Así que búsquense a alguien

582
00:32:34,607 --> 00:32:36,064
y apriétenlo contra ustedes.

583
00:32:39,224 --> 00:32:40,780
Y, por favor,

584
00:32:43,095 --> 00:32:44,605
intenten mantener el calor.

585
00:33:07,786 --> 00:33:09,097
¡Cabrón!

586
00:33:09,121 --> 00:33:11,032
¡Cabrón! ¡Cabrón! ¡Cabrón!

587
00:33:12,040 --> 00:33:13,167
¿Lo has hecho?

588
00:33:13,191 --> 00:33:15,047
- ¡¿Lo has hecho?!
- ¡No!

589
00:33:16,194 --> 00:33:18,907
El daño que ha sufrido el tren es grave.

590
00:33:21,600 --> 00:33:23,778
Solo podía pensar en que quería verte.

591
00:33:37,936 --> 00:33:39,380
80 segundos, Mel.

592
00:33:39,405 --> 00:33:40,716
80 segundos.

593
00:33:43,227 --> 00:33:44,537
Eso es, Mel. Tú puedes.

594
00:33:44,562 --> 00:33:45,655
Tú puedes, Mel.

595
00:33:45,680 --> 00:33:47,192
Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.

596
00:34:10,251 --> 00:34:11,962
¡Vamos!

597
00:34:11,986 --> 00:34:13,430
¡Vamos, Mel!

598
00:34:13,454 --> 00:34:15,232
¡60 segundos!

599
00:34:15,256 --> 00:34:17,234
¡60 segundos!

600
00:34:36,543 --> 00:34:40,123
Vamos. Vamos. Vamos.
Vamos. Vamos. Vamos.

601
00:34:41,489 --> 00:34:42,933
- ¿Estás bien, Mel? ¿Estás bien?
- ¡Tenemos que volver a por ella!

602
00:34:43,284 --> 00:34:44,461
Un momento, Boki.

603
00:34:44,485 --> 00:34:46,598
- ¿Estás bien, Mel?
- ¡Estoy bien!

604
00:35:09,844 --> 00:35:11,088
¡Sí!

605
00:35:11,112 --> 00:35:12,423
¿Qué os parece?

606
00:35:12,447 --> 00:35:15,426
¡La hidráulica funciona! ¡Sí!

607
00:35:19,720 --> 00:35:22,633
Incrementa la velocidad hasta
que esta sea elevada, Javi.

608
00:35:22,657 --> 00:35:24,301
Muy bien, chicos, aumento la velocidad.

609
00:35:31,598 --> 00:35:32,843
Todo en orden.

610
00:35:32,867 --> 00:35:34,911
Vuelvan a sus puestos.

611
00:35:34,935 --> 00:35:36,179
Todo en orden.

612
00:35:45,612 --> 00:35:46,923
¿Estás bien, Clay?

613
00:36:27,855 --> 00:36:29,900
Al final, estaba pensando

614
00:36:29,924 --> 00:36:32,372
en mi madre, si quieres saberlo.

615
00:36:33,528 --> 00:36:34,971
¿La echas de menos?

616
00:36:34,995 --> 00:36:36,907
Dios, no. Era escoria.

617
00:36:36,931 --> 00:36:41,047
Borracha era mala, y sobria
era aún peor, pero sí,

618
00:36:41,554 --> 00:36:44,008
era en ella en quien estaba pensando.

619
00:36:44,872 --> 00:36:46,517
Terminarán por atrapar a Layton.

620
00:36:48,809 --> 00:36:50,587
Lo que hiciste va a salir a la luz,

621
00:36:50,611 --> 00:36:52,308
lo diga yo o no.

622
00:36:52,813 --> 00:36:55,125
Muy bien, compañera. Deberías...

623
00:36:55,149 --> 00:36:56,459
ir a buscar a tu chica.

624
00:37:03,624 --> 00:37:04,935
Ahí está.

625
00:37:24,579 --> 00:37:26,156
Está bien.

626
00:37:27,848 --> 00:37:29,693
Está bien.

627
00:37:29,717 --> 00:37:32,028
¡Diez dedos! ¡Una nariz!

628
00:37:32,052 --> 00:37:33,430
¡Está bien, está bien!

629
00:37:33,454 --> 00:37:35,351
¡Lo hemos conseguido!

630
00:37:37,932 --> 00:37:40,600
Eres increíble.

631
00:37:43,448 --> 00:37:45,178
Pan comido.

632
00:38:21,330 --> 00:38:22,241
¿Estás bien?

633
00:38:24,844 --> 00:38:26,620
Estoy bien.

634
00:38:32,214 --> 00:38:33,811
Lo siento.

635
00:38:34,617 --> 00:38:35,928
Debería haber estado ahí.

636
00:38:35,952 --> 00:38:37,663
Debería haber aparecido por ti anoche.

637
00:38:37,687 --> 00:38:38,664
Eso no importa.

638
00:38:38,688 --> 00:38:40,066
Ahora estás aquí.

639
00:38:42,759 --> 00:38:44,270
¿Hay algo más?

640
00:38:49,546 --> 00:38:52,811
¿Y si no soy la persona
que tú crees que soy?

641
00:38:52,835 --> 00:38:54,832
¿Qué sucede?

642
00:38:55,838 --> 00:38:57,418
Puedes hablar conmigo.

643
00:38:58,908 --> 00:38:59,952
Nada.

644
00:39:02,178 --> 00:39:05,291
Solo me alegro de estar aquí.

645
00:39:10,987 --> 00:39:12,564
Necesito una copa.

646
00:39:26,268 --> 00:39:28,714
Estamos bien.

647
00:39:28,738 --> 00:39:30,448
¡Me encanta la cerveza!
¡Me encanta la cerveza!

648
00:39:30,472 --> 00:39:34,386
¡Dadme siempre vuestra cerveza!

649
00:39:34,410 --> 00:39:36,388
¡Bebamos todos ahora!

650
00:39:36,412 --> 00:39:38,256
¡Esto es precioso!

651
00:39:38,280 --> 00:39:39,725
¡Eh, tú!

652
00:39:42,418 --> 00:39:43,729
¡Gracias!

653
00:39:43,753 --> 00:39:45,998
Silencio.

654
00:39:46,022 --> 00:39:47,760
Silencio.

655
00:39:48,370 --> 00:39:49,682
¡Gracias!

656
00:39:49,707 --> 00:39:52,181
Gente del Rompenieves,

657
00:39:54,697 --> 00:39:56,474
tocad una superficie.

658
00:39:56,498 --> 00:39:59,272
Adelante. Poned la mano
sobre algo, lo que sea.

659
00:40:00,370 --> 00:40:01,607
Adelante.

660
00:40:02,572 --> 00:40:04,027
Sentidlo.

661
00:40:05,227 --> 00:40:06,904
Asimiladlo.

662
00:40:08,377 --> 00:40:12,091
Ese es nuestro murmullo sagrado.

663
00:40:15,451 --> 00:40:17,332
Nuestro latido.

664
00:40:18,855 --> 00:40:20,766
¡Y está rugiendo!

665
00:40:23,593 --> 00:40:26,372
¡Va a hacer falta algo más que
unas turbulencias en la vía

666
00:40:26,396 --> 00:40:28,640
para detenernos! ¡¿De acuerdo?!

667
00:40:28,664 --> 00:40:30,576
¡Un brindis

668
00:40:30,600 --> 00:40:32,511
por la Locomotora Eterna!

669
00:40:34,804 --> 00:40:36,782
¡Por el gran Sr. Wilford!

670
00:40:38,074 --> 00:40:40,318
¡Wilford! ¡Wilford!

671
00:40:40,342 --> 00:40:42,654
¡Wilford! ¡Wilford!

672
00:40:42,678 --> 00:40:44,656
- ¡Wilford! ¡Wilford!
- ¡Vamos!

673
00:40:44,680 --> 00:40:46,859
¡Wilford! ¡Wilford!

674
00:40:46,883 --> 00:40:48,927
¡Wilford! ¡Wilford!

675
00:40:48,951 --> 00:40:50,387
Parece que la gente de Tercera

676
00:40:50,412 --> 00:40:52,330
ha cambiado de idea.

677
00:40:52,354 --> 00:40:55,534
La celebración llegará a
su fin, pero su dolor no.

678
00:40:55,558 --> 00:40:58,670
La próxima vez, él no tendrá
un desastre que lo salve.

679
00:40:58,694 --> 00:41:00,416
Audrey.

680
00:41:01,697 --> 00:41:03,252
Mira a tu alrededor.

681
00:41:03,966 --> 00:41:06,612
- Estamos vivos.
- ¡Wilford! ¡Wilford!

682
00:41:06,636 --> 00:41:08,814
- ¡Wilford!
- ¡Wilford! ¡Boki!

683
00:41:08,838 --> 00:41:12,684
¡Boki! ¡Boki!

684
00:41:12,708 --> 00:41:14,820
¡Boki! ¡Boki!

685
00:41:14,844 --> 00:41:17,689
¡Boki! ¡Boki!

686
00:41:17,713 --> 00:41:19,691
No es la Cola, pero

687
00:41:19,715 --> 00:41:20,770
espero que baste.

688
00:41:25,121 --> 00:41:27,566
¿Está segura de esto?

689
00:41:27,590 --> 00:41:30,036
Me acuesto con un hombre de
Archivos de vez en cuando.

690
00:41:30,060 --> 00:41:31,970
Ronca como un soplador de hojas, pero

691
00:41:31,994 --> 00:41:34,037
- lo soportaré.
- Gracias.

692
00:41:34,061 --> 00:41:36,308
Es agradable verle de
vuelta entre los vivos.

693
00:41:36,332 --> 00:41:40,312
Mantengan la puerta
cerrada y, si llaman,

694
00:41:40,336 --> 00:41:41,580
finjan que no están aquí.

695
00:41:58,220 --> 00:42:01,436
Astrid está atrapada en
la Cola por tu culpa.

696
00:42:02,024 --> 00:42:04,188
Cuidarán bien de ella.

697
00:42:05,361 --> 00:42:08,006
¿Y qué vamos a hacer acerca de Melanie?

698
00:42:08,030 --> 00:42:10,236
No quiero hablar de Melanie.

699
00:42:11,167 --> 00:42:12,410
Vale.

700
00:42:15,237 --> 00:42:16,702
Pues escoge un tema.

701
00:44:14,557 --> 00:44:15,823
Hazle pasar.

702
00:44:22,432 --> 00:44:23,531
Hola.

703
00:44:32,308 --> 00:44:34,008
¿Sabes qué es esto?

704
00:44:37,714 --> 00:44:39,047
Un calibre.

705
00:44:40,983 --> 00:44:43,806
Todo ingeniero necesita uno.

706
00:44:44,921 --> 00:44:47,351
El Sr. Wilford me ha dado esto.

707
00:44:47,924 --> 00:44:49,435
Quiero que lo tengas.

708
00:44:57,199 --> 00:45:00,779
Hay algo que el Sr. Wilford
necesita de ti, Miles.

709
00:45:04,564 --> 00:45:10,684
www.subtitulamos.tv

