1
00:00:00,133 --> 00:00:02,500
www.subtitulamos.tv

2
00:00:02,562 --> 00:00:05,765
Soñé contigo anoche.

3
00:00:05,800 --> 00:00:06,895
¿Sí?

4
00:00:07,276 --> 00:00:09,441
No parece preocuparte.

5
00:00:09,477 --> 00:00:10,682
No es poco común.

6
00:00:10,718 --> 00:00:12,549
- ¿Qué?
- Pasa todo el tiempo.

7
00:00:13,520 --> 00:00:15,146
- A mí no.
- ¿No?

8
00:00:15,561 --> 00:00:19,565
No, puedo decir con seguridad que
jamás he soñado contigo antes.

9
00:00:19,600 --> 00:00:20,685
¿Nunca jamás?

10
00:00:20,720 --> 00:00:21,722
¡No!

11
00:00:22,680 --> 00:00:24,645
- Tú te lo pierdes.
- ¿Por qué, sueñas conmigo?

12
00:00:24,680 --> 00:00:26,080
Sí, todo el tiempo.

13
00:00:28,720 --> 00:00:31,356
En este sueño,

14
00:00:31,720 --> 00:00:33,685
estaba en el teatro...

15
00:00:33,720 --> 00:00:36,125
- Claro que sí, cariño.
- estaba en el escenario...

16
00:00:36,160 --> 00:00:38,285
- ¡Claro que sí!
- solo,

17
00:00:38,320 --> 00:00:41,138
y las luces me alumbraban el rostro,

18
00:00:41,174 --> 00:00:43,019
así que no podía ver al auditorio,

19
00:00:43,055 --> 00:00:45,572
no podía ver si había alguien allí,

20
00:00:46,120 --> 00:00:49,644
y, de pronto, se me ocurrió esta idea.

21
00:00:49,800 --> 00:00:51,276
Habla

22
00:00:51,560 --> 00:00:54,720
y la sala te responderá.

23
00:00:55,960 --> 00:00:59,445
Así que, hablé, pero la voz
que salió era diferente.

24
00:00:59,480 --> 00:01:01,725
- ¿La voz de quién era?
- ¿Qué? No, seguía siendo mi voz.

25
00:01:01,760 --> 00:01:03,405
Pero había cambiado.

26
00:01:03,440 --> 00:01:05,605
Era como si hubiera inhalado helio.

27
00:01:05,640 --> 00:01:07,325
¿Y la sala respondió?

28
00:01:07,360 --> 00:01:08,910
Encendieron las luces

29
00:01:08,946 --> 00:01:10,845
y el teatro estaba vacío,

30
00:01:10,880 --> 00:01:12,045
salvo por ti.

31
00:01:12,080 --> 00:01:14,085
Estabas observando, solo.

32
00:01:14,120 --> 00:01:15,205
¿Y qué dije?

33
00:01:15,240 --> 00:01:20,353
"Feliz el hombre cuyos deseo y cuidado,
atados a unos acres de suelo paterno,

34
00:01:20,389 --> 00:01:24,625
es dichoso de respirar el aire
natal, en su propio suelo".

35
00:01:24,760 --> 00:01:26,000
¿Yo escribí eso?

36
00:01:27,200 --> 00:01:29,125
No, no, eso fue en mi sueño.

37
00:01:29,160 --> 00:01:30,485
¿Y qué significa?

38
00:01:30,520 --> 00:01:32,445
Que extraño audiencias más grandes.

39
00:01:32,480 --> 00:01:33,725
¿Y el poema?

40
00:01:33,760 --> 00:01:36,135
Que debería ser feliz en casa.

41
00:01:36,171 --> 00:01:37,351
¿No lo eres?

42
00:01:41,320 --> 00:01:42,680
Lo intento.

43
00:01:43,960 --> 00:01:45,347
Me siento fantástico.

44
00:01:45,383 --> 00:01:46,327
Eso es genial.

45
00:01:46,363 --> 00:01:48,035
Sí, digo, la situación es horrible.

46
00:01:48,071 --> 00:01:49,210
- Claro.
- Globalmente.

47
00:01:49,246 --> 00:01:50,342
Sí, no, te entiendo.

48
00:01:50,378 --> 00:01:52,765
Pero el tiempo... El
tiempo es un regalo.

49
00:01:52,800 --> 00:01:54,920
Esa es una manera fabulosa de verlo.

50
00:01:55,120 --> 00:01:56,893
- ¿Has leído "Ulises"?
- ¿De James Joyce?

51
00:01:56,929 --> 00:01:57,932
- Sí.
- No.

52
00:01:58,279 --> 00:02:00,205
- Dos veces.
- ¿Has leído "Ulises" dos veces?

53
00:02:00,240 --> 00:02:01,885
Sí. Y estoy por empezar la tercera.

54
00:02:01,920 --> 00:02:03,085
Eso es increíble.

55
00:02:03,120 --> 00:02:07,125
Oye, Lucy, él es Adrian Lester.

56
00:02:07,160 --> 00:02:08,805
- Hola.
- Hola.

57
00:02:08,840 --> 00:02:10,605
Adrian, ella es mi hermana, Lucy.

58
00:02:10,640 --> 00:02:11,765
Un placer conocerte.

59
00:02:11,800 --> 00:02:14,005
- Sí, igualmente.
- Estábamos hablando de "Ulises".

60
00:02:14,040 --> 00:02:17,125
- ¿La has leído, Lucy?
- Dios, sí, dos veces.

61
00:02:17,160 --> 00:02:19,125
- ¡Yo también!
- Es sublime.

62
00:02:19,160 --> 00:02:20,605
Sí, estoy por empezar la tercera.

63
00:02:20,640 --> 00:02:22,044
¡Mágico!

64
00:02:22,080 --> 00:02:23,604
¿Cómo llevas esto?

65
00:02:23,640 --> 00:02:25,090
En realidad, solo cuido a este.

66
00:02:25,125 --> 00:02:26,004
Fantástico.

67
00:02:26,040 --> 00:02:28,331
- Sí, lo llevamos bien.
- Sí. Aquí está Michael.

68
00:02:28,800 --> 00:02:30,765
- Los dejo con lo suyo.
- Está bien. Un placer conocerte.

69
00:02:30,800 --> 00:02:31,840
Sí, igualmente.

70
00:02:33,320 --> 00:02:34,817
- Es encantadora.
- Sí.

71
00:02:34,852 --> 00:02:36,716
- ¿Te parece bien que incluya a Michael?
- Sí, sí, claro.

72
00:02:36,751 --> 00:02:38,485
No saben que estás aquí.

73
00:02:38,520 --> 00:02:40,805
Saben quién eres, obviamente,

74
00:02:40,840 --> 00:02:43,285
pero creo que te presentaré como
un nuevo miembro del elenco,

75
00:02:43,320 --> 00:02:44,488
y luego, ¿puedes...

76
00:02:44,737 --> 00:02:45,822
ponerme por las nubes un poco?

77
00:02:46,001 --> 00:02:47,856
¿En realidad hay un papel para mí?

78
00:02:48,269 --> 00:02:49,243
Claro.

79
00:02:49,278 --> 00:02:51,485
Porque los siguientes
roles parece que son

80
00:02:51,521 --> 00:02:53,243
la madre y la hijastra.

81
00:02:53,279 --> 00:02:54,444
Aquí está Michael.

82
00:02:57,040 --> 00:03:00,040
- ¿Michael?
- ¡No puedo encontrar el puto guion!

83
00:03:02,600 --> 00:03:03,805
¿Todo ha ido bien?

84
00:03:03,840 --> 00:03:05,563
Muy bien. Sí, sin interrupciones.

85
00:03:05,599 --> 00:03:07,324
¿Dónde carajo está?

86
00:03:07,360 --> 00:03:09,319
Son circunstancias inusuales, claro.

87
00:03:10,120 --> 00:03:13,688
¡Mierda! No lo puedo
encontrar por ninguna parte.

88
00:03:13,724 --> 00:03:16,929
Tendrás que darme las líneas
e intentaré seguir el ritmo.

89
00:03:16,965 --> 00:03:19,080
- Hola, Michael.
- Michael, ¿conoces a Adrian?

90
00:03:21,035 --> 00:03:22,120
¿Adrian?

91
00:03:22,156 --> 00:03:24,481
Adrian. Hola.

92
00:03:24,560 --> 00:03:25,725
¡Adrian!

93
00:03:25,760 --> 00:03:28,481
¡Dios mío, claro! Lo siento mucho.

94
00:03:28,506 --> 00:03:29,412
No hay problema.

95
00:03:29,437 --> 00:03:30,916
Pensaba que podía unirse al elenco.

96
00:03:30,941 --> 00:03:32,000
¡Fabuloso!

97
00:03:32,214 --> 00:03:34,405
- ¿Cómo estás?
- Bien. Genial.

98
00:03:34,440 --> 00:03:35,480
Nada mal.

99
00:03:36,560 --> 00:03:38,334
- ¿Y tú?
- Fantástico.

100
00:03:38,359 --> 00:03:40,413
- Bueno, eso es genial.
- Adrian ha estado leyendo "Ulises".

101
00:03:40,438 --> 00:03:42,259
- Dos veces.
- Bueno, es un libro complicado.

102
00:03:43,320 --> 00:03:45,520
- Aquí está David también.
- Inclúyelo.

103
00:03:47,920 --> 00:03:50,005
Simon dice que todo va bien.

104
00:03:50,040 --> 00:03:51,045
   

105
00:03:51,080 --> 00:03:53,285
David es un colaborador maravilloso.

106
00:03:53,320 --> 00:03:55,405
Mi guion se ha esfumado por completo.

107
00:03:55,440 --> 00:03:56,725
Muy concentrado.

108
00:03:56,760 --> 00:03:58,525
Digo, si fuera algo de valor,

109
00:03:58,560 --> 00:04:01,165
supondría que los chicos lo habrían
tomado, pero solo es una obra de mierda.

110
00:04:01,200 --> 00:04:02,845
Sí, David, ¿conoces a Adrian Lester?

111
00:04:02,880 --> 00:04:05,365
Dios... ¿Adrian Lester? Maldición.

112
00:04:05,400 --> 00:04:06,605
Sí, no... está aquí.

113
00:04:06,640 --> 00:04:08,805
Está aquí ahora, en la
videollamada, con Simon.

114
00:04:08,840 --> 00:04:10,165
¡Ahí está!

115
00:04:10,200 --> 00:04:12,710
- Hola, David.
- ¡Hola, Adrian! ¿Cómo estás?

116
00:04:12,746 --> 00:04:14,244
Fantástico.

117
00:04:14,280 --> 00:04:16,644
- Pensaba que Adrian podría
unirse al elenco. - Genial.

118
00:04:16,680 --> 00:04:18,055
Él y yo hemos trabajado juntos antes...

119
00:04:18,091 --> 00:04:18,781
Brillante.

120
00:04:18,817 --> 00:04:20,413
Pensaba que podríamos
complementar este elenco un poco.

121
00:04:20,449 --> 00:04:21,257
Absolutamente.

122
00:04:22,140 --> 00:04:25,385
¿Has leído "Ulises", David?

123
00:04:25,421 --> 00:04:27,843
- No, jamás.
- ¿No? Adrian la leyó dos veces.

124
00:04:27,868 --> 00:04:29,849
Imagino que es bastante
difícil para entenderla

125
00:04:29,874 --> 00:04:30,824
la primera vez, ¿no?

126
00:04:30,860 --> 00:04:33,840
Simon, ¿podrías pasarme de nuevo
el guion por e-mail, por favor?

127
00:04:33,876 --> 00:04:35,680
Sí, pero tendría que
usar la otra computadora.

128
00:04:35,716 --> 00:04:37,156
Eso será genial, gracias.

129
00:04:40,760 --> 00:04:42,240
- Ya vuelvo.
- Está bien.

130
00:04:44,360 --> 00:04:46,578
Estoy muy emocionado
por trabajar con ambos.

131
00:04:46,960 --> 00:04:48,485
Simon es genial, ¿verdad?

132
00:04:48,520 --> 00:04:50,605
Michael se siente
deprimido por el proyecto.

133
00:04:50,640 --> 00:04:53,364
Yo diría que David ha estado
teniendo más dificultades.

134
00:04:53,400 --> 00:04:56,130
- ¿En serio?
- Sí, intenta escribir algo.

135
00:04:56,166 --> 00:04:59,211
- Sí, casi está terminado, por cierto.
- Sí, pero ha sido muy difícil.

136
00:04:59,247 --> 00:05:01,085
Sí, el proceso creativo
puede ser muy complicado.

137
00:05:01,121 --> 00:05:03,245
Y Georgia es mejor que él en eso.

138
00:05:03,281 --> 00:05:04,237
   

139
00:05:04,273 --> 00:05:05,565
Deberías hablar de eso
con Simon porque...

140
00:05:05,600 --> 00:05:07,765
- La vecina de Michael desapareció.
- ¿Desapareció?

141
00:05:07,800 --> 00:05:10,057
Bajo circunstancias sospechosas.

142
00:05:10,680 --> 00:05:12,485
Bueno, no es que la maté o algo así.

143
00:05:12,520 --> 00:05:14,645
Solo no abre la puerta.

144
00:05:14,680 --> 00:05:16,485
Pero eso debe ser aterrador.

145
00:05:16,520 --> 00:05:18,685
Georgia estuvo de parto.

146
00:05:18,720 --> 00:05:21,125
- ¿Tienes otro hijo?
- Con otra mujer.

147
00:05:21,160 --> 00:05:23,165
- Sí.
- Bueno, eso es moderno.

148
00:05:23,200 --> 00:05:24,480
Está ayudando a una amiga.

149
00:05:26,080 --> 00:05:27,405
¿Cómo van los ensayos?

150
00:05:27,440 --> 00:05:29,765
A Michael le está costando
bastante concentrarse.

151
00:05:29,800 --> 00:05:32,485
Ha empezado a tener sueños misteriosos
y perturbadores, muy profundos,

152
00:05:32,520 --> 00:05:35,296
- extraños, algo inquietantes.
- ¿En serio? Yo también.

153
00:05:35,331 --> 00:05:36,245
¿En serio?

154
00:05:36,280 --> 00:05:38,288
Sí, sí. Casi todas las noches.

155
00:05:38,351 --> 00:05:39,684
¿Salgo en tus sueños?

156
00:05:39,720 --> 00:05:40,720
No.

157
00:05:41,200 --> 00:05:44,245
David sigue apareciendo en
el subconsciente colectivo,

158
00:05:44,280 --> 00:05:47,404
sin invitación, como una especie de
golpear al topo, versión escocesa.

159
00:05:47,440 --> 00:05:49,205
Tienes que...

160
00:05:49,240 --> 00:05:51,447
¿Saben? En el mío, estaba en el teatro.

161
00:05:51,760 --> 00:05:52,939
¡Yo también!

162
00:05:53,640 --> 00:05:56,805
- ¿Qué, en el escenario?
- ¡Sí! ¿Tuvimos el mismo sueño?

163
00:05:56,840 --> 00:05:58,725
- ¿Podrías hablar en el tuyo?
- No.

164
00:05:58,760 --> 00:06:00,765
Mi voz tenía un sonido raro, muy agudo.

165
00:06:00,800 --> 00:06:02,245
¡Sí! ¡Sí!

166
00:06:02,280 --> 00:06:04,085
En el mío, estaba
recostado en el escenario

167
00:06:04,120 --> 00:06:06,285
y trataba de gritar,

168
00:06:06,320 --> 00:06:07,845
emitir sonido, pero no podía,

169
00:06:07,880 --> 00:06:11,285
así que empezaba a retorcerme
y girarme, intentando gritar,

170
00:06:11,320 --> 00:06:14,645
y luego, aparecían de la nada unas sogas

171
00:06:14,680 --> 00:06:16,365
y estaban cubiertas de petróleo, creo,

172
00:06:16,400 --> 00:06:19,325
y me envolvían, muy apretadamente,

173
00:06:19,360 --> 00:06:21,285
y no podía moverme, la audiencia

174
00:06:21,320 --> 00:06:24,005
empezaba a gritar:
"¡Arrójenlo a los osos!".

175
00:06:24,040 --> 00:06:25,925
- Qué vívido.
- Sí. Quizá era miel.

176
00:06:25,960 --> 00:06:29,685
Quizá era miel. No petróleo, en
las sogas, miel, para los osos.

177
00:06:29,720 --> 00:06:31,045
¿Y qué hiciste?

178
00:06:31,080 --> 00:06:33,805
Luché contra ellas, con
las manos y los dientes...

179
00:06:33,840 --> 00:06:36,325
Sí, claro, pero me
refería a en la vida real.

180
00:06:36,360 --> 00:06:40,361
Bueno, hablé de ello
con mi coach personal.

181
00:06:40,397 --> 00:06:41,882
Genial. ¿Qué dijo?

182
00:06:41,918 --> 00:06:44,325
Me dijo que estaba relacionado

183
00:06:44,360 --> 00:06:46,205
con un sentimiento reprimido de...

184
00:06:46,240 --> 00:06:47,843
impotencia.

185
00:06:47,879 --> 00:06:50,999
- ¿Qué te sugirió?
- Me dijo que simplemente lo ignorara.

186
00:06:52,440 --> 00:06:55,525
Sí, que solo inspirara

187
00:06:55,560 --> 00:06:57,285
y lo dejara salir al espirar.

188
00:06:57,320 --> 00:06:59,325
- ¿Funcionó?
- Sí, sí, la verdad que sí.

189
00:06:59,360 --> 00:07:00,405
Funcionó, sí.

190
00:07:00,440 --> 00:07:01,965
Ahora, cuando sea que me siento

191
00:07:02,200 --> 00:07:06,045
triste, enojado o impotente,

192
00:07:06,080 --> 00:07:08,725
solo lo ignoro.

193
00:07:08,760 --> 00:07:09,990
¿Cómo?

194
00:07:10,200 --> 00:07:11,365
Solo...

195
00:07:12,960 --> 00:07:14,000
lo ignoro.

196
00:07:18,000 --> 00:07:20,493
A veces, salgo a correr un poco.

197
00:07:20,529 --> 00:07:21,822
¿Cuando no te sientes bien?

198
00:07:21,943 --> 00:07:23,724
- Sí, correcto.
- ¿Qué tanto corres?

199
00:07:23,760 --> 00:07:25,733
Unos 30 kilómetros al día.

200
00:07:26,146 --> 00:07:28,066
Vaya... Eso es mucho.

201
00:07:28,102 --> 00:07:30,405
Me da tiempo para estar
solo con mis pensamientos.

202
00:07:30,480 --> 00:07:32,006
Bueno, es lindo tener compañía.

203
00:07:35,600 --> 00:07:37,642
¿Qué estás haciendo?

204
00:07:38,160 --> 00:07:40,432
Le mando el guión por e-mail a David.

205
00:07:41,600 --> 00:07:43,117
¡Estás espiando!

206
00:07:43,153 --> 00:07:44,793
No estoy espiando.

207
00:07:48,160 --> 00:07:49,965
¿Trajiste a Adrian para
que hablara bien de ti?

208
00:07:50,000 --> 00:07:52,521
No. Había otras cosas también.

209
00:07:56,802 --> 00:07:59,400
- ¿Qué dice?
- No puedo oír si sigues hablando.

210
00:08:03,080 --> 00:08:04,680
Le caes bien, ¿verdad?

211
00:08:08,880 --> 00:08:10,440
   

212
00:08:12,925 --> 00:08:14,878
¿Qué crees que está diciendo de mí?

213
00:08:19,000 --> 00:08:21,205
Y también como bien,

214
00:08:21,240 --> 00:08:24,605
paso más tiempo con mi familia,
me reconecto con mis raíces.

215
00:08:24,640 --> 00:08:27,005
Sí, creí poder detectar un poco de...

216
00:08:27,040 --> 00:08:28,925
un ligero acento ahí.

217
00:08:28,960 --> 00:08:31,725
¿Qué, en realidad lo notas?

218
00:08:31,760 --> 00:08:34,445
- ¡Sí!
- Muy muy sutil.

219
00:08:34,480 --> 00:08:36,005
Sí. No es algo consciente.

220
00:08:36,040 --> 00:08:37,624
No, claro que no.

221
00:08:37,840 --> 00:08:40,685
¿Alguno ha leído "The Inner Voice"?

222
00:08:40,720 --> 00:08:41,725
- No.
- Dos veces.

223
00:08:41,760 --> 00:08:45,125
Es sobre el artificio de actuar.

224
00:08:45,160 --> 00:08:47,165
- Genial.
- Es sobre el artificio de actuar

225
00:08:47,200 --> 00:08:50,525
y la libertad que se obtiene
al quitarse la máscara

226
00:08:50,560 --> 00:08:55,491
del acento de pronunciación aceptada
y aceptar la verdadera voz interior.

227
00:08:55,527 --> 00:08:58,092
- Eso suena brillante.
- ¿A qué sí?

228
00:08:58,128 --> 00:09:01,125
Porque Shakespeare era de Birmingham.

229
00:09:01,160 --> 00:09:03,645
¿Sí? Digo, era de un
poco más al sur, pero...

230
00:09:03,680 --> 00:09:08,925
Somos de la misma
sustancia que los sueños

231
00:09:09,108 --> 00:09:13,381
y nuestra breve vida
culmina en un dormir.

232
00:09:14,720 --> 00:09:17,724
Y ese es Shakespeare.

233
00:09:17,760 --> 00:09:20,005
¿Alguno de los dos ha pensado

234
00:09:20,040 --> 00:09:21,965
en optar por su propia voz interior?

235
00:09:22,000 --> 00:09:23,325
No creo que lo haya pensado.

236
00:09:23,360 --> 00:09:26,125
- Bueno, Mike, si me permites...
- Puedes, sí.

237
00:09:26,160 --> 00:09:28,285
Hablas y el sonido que emerge es...

238
00:09:28,320 --> 00:09:31,925
sin filtrar, ¿sabes? Crudo.

239
00:09:31,960 --> 00:09:33,523
Como, como...

240
00:09:33,760 --> 00:09:36,005
Observa.

241
00:09:36,120 --> 00:09:38,120
Y sobre todo esto:

242
00:09:38,400 --> 00:09:41,304
sé sincero contigo mismo.

243
00:09:42,840 --> 00:09:44,685
¿Pudieron sentirlo?

244
00:09:44,720 --> 00:09:46,405
Hagan el intento.
Vamos, hagan el intento.

245
00:09:46,440 --> 00:09:47,747
- Dave.
- Gracias.

246
00:09:47,783 --> 00:09:48,814
   

247
00:09:49,120 --> 00:09:51,430
Sé sincero contigo mismo.

248
00:09:51,880 --> 00:09:53,365
Eso es genial,

249
00:09:53,400 --> 00:09:54,645
pero

250
00:09:54,680 --> 00:09:55,885
un poco menos de pronunciación aceptada.

251
00:09:55,920 --> 00:09:59,085
- ¡No hacía pronunciación aceptada!
- Solo un poco menos, Dave.

252
00:09:59,120 --> 00:10:01,085
- ¡Soy de Paisley!
- Confía en mí, confía en mí. Hazlo.

253
00:10:01,120 --> 00:10:02,165
Confía en él.

254
00:10:02,200 --> 00:10:04,525
Sé sincero contigo mismo.

255
00:10:04,560 --> 00:10:05,685
¡Sí! ¿Michael?

256
00:10:05,880 --> 00:10:09,565
Sé sincero contigo mismo.

257
00:10:09,600 --> 00:10:10,605
Sí, Dave.

258
00:10:10,640 --> 00:10:12,426
¡Sé sincero contigo mismo!

259
00:10:12,461 --> 00:10:13,045
Más.

260
00:10:13,080 --> 00:10:15,045
¡Sé sincero contigo mismo!

261
00:10:15,080 --> 00:10:17,845
- ¡Sé sincero contigo mismo!
- ¡Ya bampot!

262
00:10:17,880 --> 00:10:21,885
¡Sé sincero contigo mismo!

263
00:10:21,920 --> 00:10:23,165
Bien...

264
00:10:23,200 --> 00:10:25,445
Sé sincero contigo mismo.

265
00:10:25,480 --> 00:10:26,520
¿Está...?

266
00:10:27,920 --> 00:10:29,805
- ¿Está bien?
- Sí, está bien.

267
00:10:29,840 --> 00:10:31,925
Es que, con el cabello así y la barba,

268
00:10:31,960 --> 00:10:33,880
- parece un poco...
- ¿Qué?

269
00:10:33,916 --> 00:10:35,645
- Salvaje.
- No, está bien.

270
00:10:35,680 --> 00:10:36,786
De acuerdo.

271
00:10:37,107 --> 00:10:39,000
¿Y qué hay de ti?

272
00:10:39,462 --> 00:10:40,791
¿Estás bien?

273
00:10:40,954 --> 00:10:43,045
Puedes hablar con Simon de
estas cosas porque él es...

274
00:10:43,080 --> 00:10:44,252
La cuestión con Michael es

275
00:10:44,560 --> 00:10:45,992
que se siente inútil,

276
00:10:46,520 --> 00:10:49,045
y está bajando a la realidad, porque
alcanzas la cima de la profesión

277
00:10:49,080 --> 00:10:51,485
y luego el mundo cambia a tu alrededor

278
00:10:51,520 --> 00:10:53,501
y te das cuenta de que
ya no puedes ayudar más.

279
00:10:53,680 --> 00:10:54,720
Solo...

280
00:10:56,480 --> 00:10:59,210
estás sentado en casa, deletreando
en tu mente las palabras al revés.

281
00:10:59,994 --> 00:11:03,816
- ¿Qué, hace eso?
- Todo el tiempo, sí.

282
00:11:04,200 --> 00:11:06,565
Dejas de sentirte útil, ¿sabes?

283
00:11:06,600 --> 00:11:08,400
Los teatros están cerrados,

284
00:11:08,920 --> 00:11:11,765
la audiencia ya no está.
Los papeles se agotan.

285
00:11:12,057 --> 00:11:14,118
No tienes nada para ofrecer.

286
00:11:14,440 --> 00:11:18,140
Estás sentado mirando por la ventana,
cruzado de brazos, esperando...

287
00:11:19,467 --> 00:11:20,987
que todo vuelva a estar bien.

288
00:11:26,980 --> 00:11:31,020
- Iré a correr.
- Claro.

289
00:11:39,010 --> 00:11:42,175
- Encontré el guion.
- ¿Dónde estaba?

290
00:11:42,577 --> 00:11:44,285
Anoche lo arrojé a la papelera.

291
00:11:44,320 --> 00:11:47,200
- ¡La papelera!
- ¿Dónde está Adrian?

292
00:11:49,041 --> 00:11:50,515
Salió a correr.

293
00:11:56,653 --> 00:11:59,157
- ¿Dónde está Adrian?
- Salió a correr.

294
00:12:10,036 --> 00:12:11,918
#SomosTuServicioNacionalDeSalud

295
00:12:16,700 --> 00:12:17,960
Hola.

296
00:12:34,280 --> 00:12:36,200
"El árbol mágico" de...

297
00:12:43,360 --> 00:12:46,563
- Hola.
- Hola.

298
00:12:47,520 --> 00:12:49,285
- ¿Cómo salió todo?
- Bien, sí.

299
00:12:49,320 --> 00:12:51,076
- Tuvo una niña.
- Qué bien.

300
00:12:51,111 --> 00:12:51,838
Helen.

301
00:12:51,874 --> 00:12:52,925
Muy bonito.

302
00:12:52,960 --> 00:12:54,845
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

303
00:12:54,880 --> 00:12:56,965
La casa parece que sigue en pie.

304
00:12:57,000 --> 00:12:59,525
- Percibo tu sorpresa.
- No intentaba ocultarla.

305
00:12:59,560 --> 00:13:01,445
Bueno, eso le quita
parte de la diversión.

306
00:13:01,480 --> 00:13:03,205
Escuché afuera de las
habitaciones de los niños.

307
00:13:03,240 --> 00:13:05,325
- ¿Clases por Internet?
- Así es.

308
00:13:05,360 --> 00:13:07,525
¿Siquiera intentaste enseñarles?

309
00:13:07,560 --> 00:13:09,405
- Sí, lo intenté.
- ¿Y cómo te fue?

310
00:13:09,440 --> 00:13:11,685
Me di cuenta de que estoy
alarmantemente desinformado

311
00:13:11,720 --> 00:13:13,645
sobre cada tema habido y por haber.

312
00:13:13,680 --> 00:13:15,548
Sí, bueno, es verdad.

313
00:13:16,560 --> 00:13:18,502
Desearía no sentirme tan inútil.

314
00:13:18,848 --> 00:13:20,439
¿Lo de escribir no va muy bien?

315
00:13:21,560 --> 00:13:24,165
En realidad, terminé el guión.

316
00:13:24,200 --> 00:13:25,541
- Sí.
- ¿Puedo leerlo?

317
00:13:25,576 --> 00:13:26,365
No, no puedes.

318
00:13:26,400 --> 00:13:28,485
- ¿Por qué no?
- Porque podría ser una mierda.

319
00:13:28,520 --> 00:13:30,397
Bueno, estoy segura
de que podría ayudar.

320
00:13:31,696 --> 00:13:35,148
Ya lo tienes en tu bandeja de
entrada, te lo mandé hace una hora.

321
00:13:35,184 --> 00:13:36,662
Qué emocionante.

322
00:13:37,040 --> 00:13:40,285
- "Detrás de las ventanas".
- ¿Te gusta?

323
00:13:40,320 --> 00:13:42,466
- Es un poco tonto.
- Por favor... No puedes decir eso.

324
00:13:42,501 --> 00:13:43,205
Sí que puedo.

325
00:13:43,240 --> 00:13:45,751
- Ni siquiera sabes de qué trata.
- ¿De qué trata?

326
00:13:47,132 --> 00:13:49,741
Ya sabes, de muchas cosas.

327
00:13:50,600 --> 00:13:52,285
Bueno, suena excelente.

328
00:13:52,320 --> 00:13:54,645
- Vete de vuelta al hospital, carajo.
- Bueno, quizá lo haré.

329
00:13:54,680 --> 00:13:57,365
- Pero lee mi guion primero.
- Sí, claro. Lo haré,

330
00:13:57,400 --> 00:13:59,205
pero llamaré a Anna antes.

331
00:13:59,240 --> 00:14:02,405
¿Está bien? Y también me quedo con esto.

332
00:14:02,440 --> 00:14:05,130
Qué lindo... Me alegro de que
tengas tus prioridades en orden.

333
00:14:05,165 --> 00:14:05,845
Está bien.

334
00:14:05,880 --> 00:14:07,480
- Hasta luego.
- Hasta luego.

335
00:14:21,668 --> 00:14:23,553
Hola. Lo siento, voy a minimizarte

336
00:14:23,589 --> 00:14:26,735
- mientras busco algo, ¿sí?
- De acuerdo.

337
00:14:26,771 --> 00:14:30,086
- ¿Estás bien?
- Sí, solo un momento.

338
00:14:59,795 --> 00:15:02,225
- Hola, Michael.
- ¡Dios santo!

339
00:15:02,800 --> 00:15:06,725
- Georgia.
- Hola.

340
00:15:06,760 --> 00:15:09,685
Lo siento, no sabía que estabas allí.

341
00:15:09,720 --> 00:15:11,984
- ¿Estás bien?
- Sí. Solo un momento.

342
00:15:18,640 --> 00:15:20,285
Llamaba para decirte que

343
00:15:20,320 --> 00:15:22,039
acabo de regresar del hospital.

344
00:15:22,520 --> 00:15:25,434
- ¿Cómo salió todo?
- Todo salió bien.

345
00:15:25,920 --> 00:15:28,994
Tuvo una niña. Le puso Helen.

346
00:15:33,579 --> 00:15:34,605
Es raro estar en los hospitales

347
00:15:34,640 --> 00:15:36,220
en este momento con lo que pasa.

348
00:15:36,440 --> 00:15:38,231
Pero me dieron guantes, mascarillas

349
00:15:38,267 --> 00:15:39,551
y esas cosas, así que fue...

350
00:15:42,897 --> 00:15:46,015
- ¿Llamo más tarde?
- No. Lo siento.

351
00:15:47,080 --> 00:15:50,965
Hace como una hora, apareció una
ambulancia en la casa de nuestra vecina.

352
00:15:51,000 --> 00:15:51,673
Dios...

353
00:15:51,708 --> 00:15:53,765
Sí. No vimos qué pasaba,

354
00:15:53,800 --> 00:15:55,525
pero Michael intentó salir y preguntar

355
00:15:55,560 --> 00:15:58,045
y los paramédicos le dijeron
que volviera adentro.

356
00:15:58,080 --> 00:16:00,781
- ¿La vieron?
- No, pero...

357
00:16:02,285 --> 00:16:04,325
vimos que entraron una camilla.

358
00:16:04,360 --> 00:16:06,320
- Está bien, llamaré a David.
- Sí.

359
00:16:07,760 --> 00:16:11,702
Sí, sí. Sigo aquí. Sí. Gracias.

360
00:16:12,560 --> 00:16:15,485
No lo sé.

361
00:16:15,520 --> 00:16:18,005
Mide como 1,57.

362
00:16:18,040 --> 00:16:21,432
Cabello gris, usa anteojos.

363
00:16:22,590 --> 00:16:26,612
Diría que tiene entre 75 y 85 años.

364
00:16:27,480 --> 00:16:29,765
No, lo siento. No sé su apellido.

365
00:16:29,800 --> 00:16:32,525
Su nombre es Hannah,

366
00:16:32,703 --> 00:16:35,260
H-A-N-N-A-H.

367
00:16:36,268 --> 00:16:39,577
¿Mi nombre? Michael Sheen.

368
00:16:40,799 --> 00:16:45,600
No, Michael. S-H-E-E-N.

369
00:16:47,837 --> 00:16:51,577
Sí. Bueno, a todos
nos gusta Neil Gaiman.

370
00:16:52,272 --> 00:16:57,045
Lo sé, pero ¿podría, por
favor, preguntar, a ver

371
00:16:57,080 --> 00:17:00,005
si puede averiguarlo? Avisarnos.
Alguien debe haber pedido

372
00:17:00,040 --> 00:17:01,925
la ambulancia, solo queremos

373
00:17:01,960 --> 00:17:04,244
saber dónde está y qué está pasando.

374
00:17:04,852 --> 00:17:06,177
Sí. Sí, esperaré.

375
00:17:06,837 --> 00:17:08,644
- Lo siento.
- ¿Saben adónde se la llevaron?

376
00:17:08,680 --> 00:17:10,840
No, no sabemos, pero
Michael intenta averiguarlo.

377
00:17:10,876 --> 00:17:13,519
- Esto parece una pesadilla.
- No. Todo estará bien.

378
00:17:13,638 --> 00:17:14,525
Todo estará bien.

379
00:17:14,560 --> 00:17:15,962
Hola. Sí.

380
00:17:16,560 --> 00:17:18,645
No, lo siento, ya lo
expliqué. No sé su apellido.

381
00:17:18,680 --> 00:17:20,210
Se llama Hannah.

382
00:17:20,920 --> 00:17:22,234
Es...

383
00:17:23,160 --> 00:17:25,445
anciana, vive sola.

384
00:17:25,480 --> 00:17:27,227
Su familia está en Cardiff.

385
00:17:27,800 --> 00:17:30,045
No, no sé dónde.

386
00:17:30,080 --> 00:17:32,845
Vigila ilegalmente al vecindario
con la cámara de seguridad

387
00:17:32,880 --> 00:17:36,725
que tiene en el garaje. Le
gusta la literatura interracial

388
00:17:36,760 --> 00:17:38,485
pornográfica erótica.

389
00:17:38,680 --> 00:17:42,445
Es una anciana enojada y
chantajista de mierda...

390
00:17:42,480 --> 00:17:48,000
Prepara un bara brith
muy malo y... es amable.

391
00:17:59,581 --> 00:18:00,866
Lo siento.

392
00:18:09,121 --> 00:18:12,195
Sí. Sí. Está bien.

393
00:18:14,288 --> 00:18:15,533
Gracias.

394
00:18:30,040 --> 00:18:31,645
Sí, sé que no es el mejor momento.

395
00:18:31,680 --> 00:18:34,485
Siento que la última
vez que lo hablamos...

396
00:18:34,520 --> 00:18:36,365
Estábamos jugando a la
batalla naval entonces.

397
00:18:36,400 --> 00:18:41,205
Decidimos que mi nombre

398
00:18:41,240 --> 00:18:43,357
iría primero en el cartel,
Tennant y luego Sheen.

399
00:18:43,393 --> 00:18:46,885
Creo que eso dijimos
que haríamos, lo siento.

400
00:18:46,920 --> 00:18:50,125
Sé que no es un buen momento,
pero me acaban de mandar un boceto

401
00:18:50,160 --> 00:18:53,495
del cartel. Tú tendrás
el... También te lo mandé.

402
00:18:54,507 --> 00:18:57,285
No tendrás tiempo para
mirarlo, probablemente, pero...

403
00:18:57,320 --> 00:19:00,085
quieren hacer el anuncio.

404
00:19:00,120 --> 00:19:04,245
Así que necesitan la aprobación de la...

405
00:19:04,280 --> 00:19:05,650
cosa.

406
00:19:06,590 --> 00:19:08,485
Lamentablemente, en el que bocetaron,

407
00:19:08,520 --> 00:19:10,535
tu nombre aparece primero.

408
00:19:11,000 --> 00:19:13,085
Lo siento.

409
00:19:13,120 --> 00:19:15,605
Es un mal momento, pero
necesitan los cambios

410
00:19:15,640 --> 00:19:17,125
para el final del día.

411
00:19:17,160 --> 00:19:20,125
¿Te molesta si les contesto que cambien

412
00:19:20,160 --> 00:19:21,735
el orden de los nombres? Solo en el...

413
00:19:22,491 --> 00:19:24,372
Así lo tienen de la manera
correcta en el cartel.

414
00:19:24,414 --> 00:19:28,674
Con gusto lo hago en nombre
de los dos rápidamente,

415
00:19:28,728 --> 00:19:32,120
si te parece bien. O
podríamos dejarlo como está...

416
00:19:33,880 --> 00:19:35,040
Dejémoslo así.

417
00:19:43,944 --> 00:19:47,173
Lo dejaremos así. Lo dejaremos
así. No te preocupes.

418
00:19:49,969 --> 00:19:53,969
www.subtitulamos.tv

