1
00:00:04,523 --> 00:00:07,058
¡El equipo magnífico!

2
00:00:07,125 --> 00:00:09,693
Os sugiero que no nos disparéis.

3
00:00:09,761 --> 00:00:11,495
Estos pequeños bebés que
llevamos en las muñecas,

4
00:00:11,563 --> 00:00:13,052
pueden leer nuestras constantes vitales.

5
00:00:13,101 --> 00:00:14,302
Si no les gusta lo que leen,

6
00:00:14,351 --> 00:00:17,554
pueden rebotar vuestra ubicación a todas
las agencias de la policía federal

7
00:00:17,969 --> 00:00:19,203
en Europa.

8
00:00:19,716 --> 00:00:22,168
¿Dónde están los cuadros de
Gardner que me prometieron?

9
00:00:22,216 --> 00:00:24,050
¿Y por qué no los he recibido todavía?

10
00:00:24,118 --> 00:00:26,019
Porque no los tengo.

11
00:00:26,086 --> 00:00:27,420
Bueno, entonces supongo que

12
00:00:27,488 --> 00:00:29,656
vas a tener que ir a buscarlos, ¿verdad?

13
00:00:30,113 --> 00:00:32,659
No. Por supuesto que no.

14
00:00:32,726 --> 00:00:34,427
¿Disculpa?

15
00:00:35,261 --> 00:00:36,996
Kurt está bromeando, ya sabes.

16
00:00:37,045 --> 00:00:38,298
Es un poco bromista.

17
00:00:38,365 --> 00:00:40,334
Es un día distinto, ¿recuerdas
el campamento de verano?

18
00:00:40,383 --> 00:00:42,415
Mañana vamos a tener una fiesta
de pijamas y mermelada...

19
00:00:47,741 --> 00:00:49,474
Tirad las armas...

20
00:00:49,967 --> 00:00:51,272
ya.

21
00:00:58,400 --> 00:00:59,700
Teníamos un trato.

22
00:00:59,749 --> 00:01:01,120
Sí, seguro que íbamos a morir.

23
00:01:01,188 --> 00:01:03,824
A cambio de los cuadros,
nos prometiste protección

24
00:01:03,873 --> 00:01:06,192
incluidos los teléfonos
de prepago no rastreables.

25
00:01:06,419 --> 00:01:09,175
Gracias a tus teléfonos
muy rastreables...

26
00:01:10,054 --> 00:01:11,872
nos localizaron, nos
hicieron volar en pedazos...

27
00:01:11,921 --> 00:01:14,018
Y perdimos a uno de los mejores.

28
00:01:14,487 --> 00:01:16,532
Así que no te debemos nada.

29
00:01:16,754 --> 00:01:18,421
Chicos, estoy totalmente de acuerdo

30
00:01:18,470 --> 00:01:19,666
con este planteamiento,

31
00:01:19,715 --> 00:01:21,449
pero ellos todavía tienen sus armas y...

32
00:01:22,100 --> 00:01:23,562
No sé, no habéis visto a Heladito

33
00:01:23,611 --> 00:01:24,677
en alguno de sus estados de ánimo.

34
00:01:26,704 --> 00:01:28,137
   

35
00:01:28,534 --> 00:01:31,002
Este no es un estado de ánimo.

36
00:01:31,070 --> 00:01:34,105
Oye, Annie Oakley, basta ya
de espectáculo con las armas.

37
00:01:34,154 --> 00:01:35,299
Vivimos aquí.

38
00:01:35,348 --> 00:01:36,615
No era así en Islandia.

39
00:01:36,809 --> 00:01:40,011
No estaba endeudado en Islandia.

40
00:01:40,520 --> 00:01:42,480
¿A quién le prometiste los cuadros?

41
00:01:42,548 --> 00:01:45,067
A Ilya Mikhaylov.

42
00:01:45,727 --> 00:01:46,827
Tío...

43
00:01:47,093 --> 00:01:48,167
¿Lo conoces?

44
00:01:48,216 --> 00:01:50,250
Sí, es uno de los
sicarios de la mafia rusa.

45
00:01:50,356 --> 00:01:51,990
Básicamente es como
si Andre "El Gigante"

46
00:01:52,058 --> 00:01:53,725
y Dwayne "La Roca"
Johnson tuvieran un bebé,

47
00:01:53,793 --> 00:01:55,727
y ese bebé fuera alimentado
con una dieta constante de

48
00:01:55,926 --> 00:01:57,960
Muscle Milk y Slim Jim.

49
00:01:58,101 --> 00:02:01,960
Si no le entrego los
cuadros de Gardner a Ilya,

50
00:02:02,009 --> 00:02:03,793
me sacará los ojos.

51
00:02:04,173 --> 00:02:06,028
- No vamos a ayudarte.
- ¡Entonces os quemaré!

52
00:02:06,170 --> 00:02:08,457
Le prenderé fuego a
vuestro pequeño búnker.

53
00:02:08,549 --> 00:02:09,949
Adelante.

54
00:02:10,098 --> 00:02:13,011
Le daré a Madeline Burke
vuestra ubicación exacta.

55
00:02:13,079 --> 00:02:15,914
Entonces nos iremos. Levantaremos
el campamento. Ya lo hicimos antes.

56
00:02:15,981 --> 00:02:18,303
¿Qué tal si hacemos un
pequeño intercambio?

57
00:02:18,459 --> 00:02:19,693
¿Qué dices, Barquito de Crema?

58
00:02:19,742 --> 00:02:21,643
Bueno...

59
00:02:21,830 --> 00:02:23,465
¿Qué tal esto por una zanahoria?

60
00:02:23,546 --> 00:02:27,466
Tengo información... sobre Madeline.

61
00:02:27,526 --> 00:02:28,778
No tienes ni idea.

62
00:02:28,827 --> 00:02:31,515
¿Te gustaría escuchar sus
comunicaciones diarias?

63
00:02:31,564 --> 00:02:33,442
¿Alguien ha oído hablar de Beaconer?

64
00:02:33,491 --> 00:02:34,624
¿La aplicación?

65
00:02:34,673 --> 00:02:37,457
Es como iMessage para
espías y periodistas.

66
00:02:37,506 --> 00:02:39,192
Totalmente encriptado, súper seguro.

67
00:02:39,305 --> 00:02:40,841
¿Esta es la parte en la que

68
00:02:40,890 --> 00:02:42,091
nos dices que sabes cómo hackear

69
00:02:42,140 --> 00:02:43,675
una aplicación
completamente no hackeable?

70
00:02:43,742 --> 00:02:46,215
No, no, no, esta es la parte
en la que te digo que...

71
00:02:46,989 --> 00:02:49,147
Yo inventé el Beaconer.

72
00:02:49,207 --> 00:02:51,286
Y me dejé una puerta trasera

73
00:02:51,335 --> 00:02:53,343
a la que solo yo tengo acceso.

74
00:02:53,871 --> 00:02:55,887
¿Beaconer es tuyo?

75
00:02:55,955 --> 00:02:58,151
Antes de conseguir su
autógrafo, haz que lo demuestre.

76
00:02:58,218 --> 00:03:00,987
¿Qué lenguaje de
codificación utilizaste?

77
00:03:01,227 --> 00:03:02,727
¿Cómo es que ese lenguaje te permitió

78
00:03:02,795 --> 00:03:05,097
maximizar la seguridad del Beaconer?

79
00:03:05,225 --> 00:03:09,378
No te voy a revelar mis
secretos de seguridad.

80
00:03:11,971 --> 00:03:15,324
¿Y cómo sabemos que Madeline
utiliza el Beaconer?

81
00:03:15,418 --> 00:03:17,842
¿De qué otra manera sabría
que está en comunicación casi

82
00:03:17,910 --> 00:03:20,052
diaria con una tal

83
00:03:20,101 --> 00:03:22,247
Ivy Sands?

84
00:03:22,903 --> 00:03:24,734
La comunicación regular entre Madeline

85
00:03:24,783 --> 00:03:26,316
y una terrorista del Dabbur Zann...

86
00:03:26,365 --> 00:03:27,819
cambiaría totalmente las cosas.

87
00:03:27,900 --> 00:03:31,702
Genial, ve a buscar
mis cuadros de Gardner

88
00:03:31,857 --> 00:03:35,085
y te daré una prueba irrefutable.

89
00:03:35,928 --> 00:03:37,209
¿Trato hecho?

90
00:03:42,028 --> 00:03:43,168
¿De verdad estamos haciendo esto?

91
00:03:43,217 --> 00:03:44,697
Aparentemente sí, por eso nos pusieron

92
00:03:44,745 --> 00:03:45,505
estos monitores GPS,

93
00:03:45,554 --> 00:03:46,762
como si fuéramos ballenas migratorias...

94
00:03:46,939 --> 00:03:48,773
lobos, lobos migratorios.

95
00:03:49,041 --> 00:03:50,729
Piensa que vamos a salir
libres. Tiene sentido.

96
00:03:50,778 --> 00:03:52,579
Esto es lo único que tiene sentido.

97
00:03:52,659 --> 00:03:53,910
El resto de estas cosas son una locura.

98
00:03:53,959 --> 00:03:55,145
¿Sí? ¿Qué parte?

99
00:03:55,194 --> 00:03:56,314
¿Creer que de verdad Yoguladito

100
00:03:56,382 --> 00:03:58,010
tiene oídos en las
conversaciones de Madeline?

101
00:03:58,059 --> 00:04:00,416
¿Salir otra vez a la calle
como fugitivos buscados?

102
00:04:00,465 --> 00:04:03,054
¿O intentar encontrar y robar

103
00:04:03,122 --> 00:04:04,722
obras de arte de valor
incalculable por encargo

104
00:04:04,790 --> 00:04:06,090
de un maníaco islandés?

105
00:04:06,287 --> 00:04:08,221
Yo, elijo "D" a todo lo anterior.

106
00:04:08,270 --> 00:04:09,460
¿Tienes una opción mejor?

107
00:04:09,528 --> 00:04:10,695
Decirle que se vaya al infierno.

108
00:04:10,763 --> 00:04:11,930
¿Y luego qué?

109
00:04:11,997 --> 00:04:13,603
Necesitamos esta
información de Madeline.

110
00:04:13,652 --> 00:04:14,751
¿Pero es así?

111
00:04:14,800 --> 00:04:16,120
Quiero decir, gracias a
esa grabación que tenemos

112
00:04:16,168 --> 00:04:18,593
de la "sesión" de cautiverio
de Weller con Ivy,

113
00:04:18,642 --> 00:04:20,605
tenemos el número de teléfono
que estamos rastreando. Perdona.

114
00:04:20,673 --> 00:04:23,508
Bueno, hemos supuesto que Ivy estaba
llamando a un número de teléfono.

115
00:04:23,840 --> 00:04:25,780
Pero tiene más sentido
que haya introducido

116
00:04:25,829 --> 00:04:28,831
el código de acceso de once
dígitos de su cuenta de Beaconer.

117
00:04:29,107 --> 00:04:31,134
Odio admitirlo,

118
00:04:31,183 --> 00:04:32,717
pero necesitamos la ayuda de Heladito.

119
00:04:32,785 --> 00:04:34,759
Y este podría ser el tema... el tema

120
00:04:34,808 --> 00:04:36,969
que haga caer a Madeline para siempre.

121
00:04:38,157 --> 00:04:39,580
¡Equipo magnífico!

122
00:04:39,629 --> 00:04:41,540
¡Vamos a hacer esto!

123
00:04:52,004 --> 00:04:53,471
¿Has llamado?

124
00:04:54,540 --> 00:04:56,507
Matthew, un placer.

125
00:04:56,575 --> 00:04:58,009
Es director Weitz.

126
00:04:58,077 --> 00:04:59,454
¿Estabas...

127
00:04:59,677 --> 00:05:01,479
sentado ahí de cara a la pared
esperando que yo entrara

128
00:05:01,547 --> 00:05:02,714
para poder darte la vuelta así?

129
00:05:02,781 --> 00:05:04,782
Me gusta mantener el elemento sorpresa.

130
00:05:04,988 --> 00:05:06,288
¿Dónde está Madeline?

131
00:05:06,337 --> 00:05:09,621
La señora Burke tenía asuntos
que atender en Washington.

132
00:05:09,688 --> 00:05:12,970
Y ya que me han nombrado
para su junta de revisión,

133
00:05:13,019 --> 00:05:15,157
pensé en comprobarlo,

134
00:05:15,220 --> 00:05:17,562
para asegurarme de que
cumples tus promesas.

135
00:05:17,630 --> 00:05:19,397
Yo nunca te he prometido nada.

136
00:05:20,173 --> 00:05:21,892
Susan Shah...

137
00:05:21,962 --> 00:05:24,669
Puede que no seas consciente
de ello. Hubo un incidente.

138
00:05:25,064 --> 00:05:26,690
¿Te suena eses nombre?

139
00:05:26,985 --> 00:05:29,474
Prometiste que te encargarías
de nuestra bienhechora

140
00:05:29,541 --> 00:05:31,497
asesora de seguridad nacional.

141
00:05:32,161 --> 00:05:34,673
¿O tal vez te gustaría
hacer una visita a Briana?

142
00:05:36,081 --> 00:05:37,915
¡No, no, no!

143
00:05:39,352 --> 00:05:40,952
Ya... esa promesa.

144
00:05:41,020 --> 00:05:43,121
No sabía que estábamos hablando
de... algo específico...

145
00:05:43,188 --> 00:05:44,502
Tienes 24 horas,

146
00:05:44,551 --> 00:05:46,025
para que Shah sea eliminada
de la lista de candidatos

147
00:05:46,074 --> 00:05:47,517
a la vicepresidencia, o...

148
00:05:47,566 --> 00:05:49,462
¡Joder!

149
00:05:49,511 --> 00:05:51,462
Escúchame, haré lo que pueda,

150
00:05:51,530 --> 00:05:53,331
pero sabes que no hay
nada malo sobre ella.

151
00:05:53,399 --> 00:05:55,767
- Es impecable.
- Échale mierda encima, entonces.

152
00:05:55,834 --> 00:05:57,902
Espera, espera, espera, ¿mentir?

153
00:05:59,106 --> 00:06:02,457
24 horas... director.

154
00:06:05,611 --> 00:06:07,545
Muy bien, ya sabemos quién
no tiene los cuadros.

155
00:06:07,613 --> 00:06:09,013
¿"Compras para el bebé"?

156
00:06:09,196 --> 00:06:11,225
No, estoy buscando cosas para Zapata.

157
00:06:11,274 --> 00:06:12,759
Sabes que ese crío
tiene el tamaño de una

158
00:06:12,808 --> 00:06:14,470
frambuesa ahora mismo,
¿verdad? Me refiero a que...

159
00:06:14,519 --> 00:06:16,572
va a pasar mucho tiempo
hasta que necesiten...

160
00:06:16,696 --> 00:06:18,540
¿Cierres para la tapa
del inodoro y cosas así?

161
00:06:18,626 --> 00:06:20,858
No necesitamos instalarlos de inmediato

162
00:06:21,035 --> 00:06:23,203
De cualquier modo, como iba diciendo,

163
00:06:23,345 --> 00:06:25,689
es obvio que Ilya no tiene los cuadros.

164
00:06:25,790 --> 00:06:28,333
¿Vas a encontrarlos por
un proceso de eliminación?

165
00:06:28,892 --> 00:06:29,970
No, no.

166
00:06:30,019 --> 00:06:31,720
Estoy revisando los hechos.

167
00:06:31,931 --> 00:06:33,571
Vale, hecho número uno...

168
00:06:33,639 --> 00:06:34,931
los cuadros fueron robados

169
00:06:34,980 --> 00:06:37,243
del museo Isabella Stewart Gardner

170
00:06:37,294 --> 00:06:39,032
el 18 de marzo de 1990.

171
00:06:39,103 --> 00:06:40,212
Vale, tómatelo con calma.

172
00:06:40,261 --> 00:06:41,984
No necesitamos empezar
desde el principio.

173
00:06:42,033 --> 00:06:43,366
- Hecho número dos...
- Ignoradme.

174
00:06:43,434 --> 00:06:45,114
- Eso también está muy bien.
- este mismo equipo del FBI

175
00:06:45,162 --> 00:06:48,210
siguió el rastro de los cuadros hasta
la casa de un profesor de Columbia...

176
00:06:48,406 --> 00:06:50,106
y los recuperó.

177
00:06:52,149 --> 00:06:53,361
Oye, había un Zabar's enorme

178
00:06:53,410 --> 00:06:54,690
en ese barrio, ¿lo recuerdas?

179
00:06:54,739 --> 00:06:56,299
- ¡Rich, céntrate!
- Mataría por un knish.

180
00:06:56,347 --> 00:06:58,066
Disculpa, creo que
estás un poco irritada

181
00:06:58,115 --> 00:06:59,548
porque, hecho número tres,

182
00:06:59,597 --> 00:07:00,817
un cierto pastelito turco

183
00:07:00,876 --> 00:07:02,735
y su pequeño compañero salado,

184
00:07:02,793 --> 00:07:04,579
con el que se acuesta ocasionalmente,

185
00:07:04,649 --> 00:07:06,350
engañó al FBI y se los robó.

186
00:07:06,399 --> 00:07:08,058
¡Dios mío, eso fue excitante!

187
00:07:08,125 --> 00:07:09,292
¿Los tienes?

188
00:07:09,360 --> 00:07:10,712
Oh, no, los cuadros.

189
00:07:10,761 --> 00:07:12,028
Sí, los tengo.

190
00:07:12,196 --> 00:07:13,663
No fue su mejor momento.

191
00:07:13,731 --> 00:07:15,283
Vale, eso es genial, Rich.

192
00:07:15,332 --> 00:07:16,687
¿Qué hiciste con ellos?

193
00:07:16,736 --> 00:07:19,329
Boston los vendió y luego
los volvió a robar.

194
00:07:19,378 --> 00:07:20,678
Eso es de genios.

195
00:07:20,727 --> 00:07:22,038
¿Por qué vender una vez lo que
se puede vender dos veces?

196
00:07:22,106 --> 00:07:23,873
Entonces, ¿quién tiene
los cuadros ahora?

197
00:07:24,641 --> 00:07:27,368
Moe Lewis. El magnate de los casinos.

198
00:07:27,566 --> 00:07:29,608
Boston averiguó un fallo matemático

199
00:07:29,657 --> 00:07:32,541
en una de sus salas de
keno, y como regalo,

200
00:07:32,590 --> 00:07:34,561
le entregó los cuadros a Moe

201
00:07:34,610 --> 00:07:36,519
a cambio de que no le
rompieran las rótulas.

202
00:07:36,587 --> 00:07:37,978
Así que...

203
00:07:38,027 --> 00:07:39,089
entonces los tiene Moe Lewis.

204
00:07:39,156 --> 00:07:40,523
Diré que Moe los tenía.

205
00:07:40,591 --> 00:07:42,626
A Moe le robaron hace unos tres meses.

206
00:07:42,693 --> 00:07:44,678
Dios mío. ¿En serio?

207
00:07:44,727 --> 00:07:46,041
- ¿Fue Boston?
- No, no,

208
00:07:46,090 --> 00:07:47,597
Boston no los tiene,
de eso estoy seguro.

209
00:07:47,665 --> 00:07:49,423
Genial, así que no sabemos
absolutamente nada.

210
00:07:49,472 --> 00:07:50,872
Tengo una teoría.

211
00:07:50,921 --> 00:07:53,241
Moe supuso que le robó su ex.

212
00:07:53,290 --> 00:07:55,220
Estaban atravesando por
un divorcio bestial.

213
00:07:55,269 --> 00:07:56,335
Un convenio prenupcial.

214
00:07:56,384 --> 00:07:57,607
¿Entonces los tiene su ex?

215
00:07:57,656 --> 00:08:00,538
No, Moe estaba cegado por la
rabia y los gastos legales.

216
00:08:00,587 --> 00:08:02,874
Creo que se los llevó su
restaurador de obras de arte.

217
00:08:03,009 --> 00:08:04,725
El tipo habría tenido
acceso a sus galerías

218
00:08:04,774 --> 00:08:05,994
más o menos al mismo tiempo

219
00:08:06,043 --> 00:08:07,517
en que desaparecieron los cuadros.

220
00:08:07,585 --> 00:08:10,158
Se llamaba Irving...

221
00:08:11,277 --> 00:08:12,403
o algo así.

222
00:08:12,923 --> 00:08:14,064
Sutton.

223
00:08:14,196 --> 00:08:15,868
¡Irving Sutton! Sí, sí, sí.

224
00:08:15,917 --> 00:08:16,978
¿Cómo lo sabes?

225
00:08:17,027 --> 00:08:18,655
Era un asesino a sueldo mediocre

226
00:08:18,704 --> 00:08:21,164
que desapareció después de
matar a unas cuantas personas.

227
00:08:21,432 --> 00:08:23,833
Luego reorientó su grave
trastorno obsesivo-compulsivo

228
00:08:23,901 --> 00:08:26,696
en convertirse en el mayor restaurador
de obras de arte del inframundo.

229
00:08:26,872 --> 00:08:27,970
En realidad, ahora que lo pienso,

230
00:08:28,019 --> 00:08:29,267
solía darle la vara a
Boston continuamente,

231
00:08:29,316 --> 00:08:30,916
para ver en privado
los cuadros de Gardner.

232
00:08:30,964 --> 00:08:32,298
Eso no puede ser una coincidencia.

233
00:08:32,347 --> 00:08:33,645
Sí, sí, sí.

234
00:08:35,713 --> 00:08:38,716
Bien, parece que Irving
está viviendo en...

235
00:08:38,771 --> 00:08:40,171
Lucca, Italia.

236
00:08:40,220 --> 00:08:41,651
¡Genial! Enviaremos a los tipos duros.

237
00:08:41,719 --> 00:08:43,420
Soy más brillante que duro, pero...

238
00:08:43,487 --> 00:08:45,132
Con eso me referiría a Jane y Weller.

239
00:08:45,181 --> 00:08:46,949
Pueden coger mi avión privado.

240
00:08:52,264 --> 00:08:54,022
No puedo creer que
estemos haciendo esto...

241
00:08:54,233 --> 00:08:56,032
forzando una entrada para robar.

242
00:08:56,100 --> 00:08:58,435
Mira, cree que hay un
0 % de posibilidades

243
00:08:58,502 --> 00:09:00,036
de que los cuadros estén aquí.

244
00:09:00,320 --> 00:09:02,405
Todo lo que tenemos que hacer
es lograr que Irving hable.

245
00:09:02,473 --> 00:09:03,873
Bueno...

246
00:09:03,941 --> 00:09:05,781
parece que está en casa.

247
00:09:05,874 --> 00:09:08,304
Recuerda, este tipo es
un asesino a sueldo.

248
00:09:08,865 --> 00:09:10,231
¿Vale?

249
00:09:40,608 --> 00:09:43,443
- ¿Irving Sutton?
- Solo queremos hablar.

250
00:09:44,928 --> 00:09:47,030
Ponga las manos donde
podamos verlas, señor.

251
00:09:47,911 --> 00:09:49,045
¿Quiénes sois?

252
00:09:49,262 --> 00:09:50,749
¿MI6?

253
00:09:50,916 --> 00:09:52,305
¿Interpol?

254
00:09:52,392 --> 00:09:54,812
No hemos venido a arrestarle.

255
00:09:55,421 --> 00:09:57,360
- ¿Entonces qué queréis?
- ¡Las manos!

256
00:10:06,364 --> 00:10:08,332
¿Dónde están los cuadros de Gardner?

257
00:10:09,673 --> 00:10:11,945
¿Cómo habéis sabido que fui yo?

258
00:10:12,376 --> 00:10:13,943
¿Cómo habéis...?

259
00:10:20,020 --> 00:10:22,792
¿Cómo vamos a encontrar
los cuadros ahora?

260
00:10:44,039 --> 00:10:45,506
¿Nada?

261
00:10:47,156 --> 00:10:49,076
Los cuadros de Gardner no están aquí.

262
00:10:49,144 --> 00:10:50,544
Salid de ahí, ¿de acuerdo?

263
00:10:50,612 --> 00:10:51,843
No, no, no, no...

264
00:10:51,892 --> 00:10:53,826
Comprobad debajo de la cama o algo así.

265
00:10:55,203 --> 00:10:57,304
Sin Irving no hay cuadros.

266
00:10:57,353 --> 00:10:58,419
No hay cuadros, sí.

267
00:10:58,468 --> 00:10:59,639
Tranquilízate, Patty aterrada.

268
00:10:59,688 --> 00:11:02,089
Ya, intenta no olvidarte de Madeline.

269
00:11:02,157 --> 00:11:04,157
¿Y cómo vamos a averiguar
dónde escondió estos cuadros?

270
00:11:04,205 --> 00:11:06,560
Por desgracia, Irving
no dejó ninguna pista

271
00:11:06,609 --> 00:11:08,009
ni nadie con quien hablar.

272
00:11:08,058 --> 00:11:09,617
Es el típico artista solitario...

273
00:11:09,666 --> 00:11:11,630
soltero, sin hijos,

274
00:11:11,744 --> 00:11:13,300
sin presencia en Internet.

275
00:11:13,359 --> 00:11:14,795
Sin presencia en páginas web públicas.

276
00:11:14,853 --> 00:11:16,321
Tiene una página en la web oscura.

277
00:11:16,485 --> 00:11:18,045
Bueno, habría sido muy bueno saberlo.

278
00:11:18,093 --> 00:11:20,596
- Solo... Dios mío.
- Bueno, dudo que sea de mucha ayuda.

279
00:11:22,247 --> 00:11:24,315
Irving acaba de hacer una publicación.

280
00:11:28,643 --> 00:11:30,634
Si estáis viendo esta grabación,

281
00:11:31,019 --> 00:11:32,760
tristemente he fallecido.

282
00:11:32,809 --> 00:11:34,021
Esos son los cuadros de Gardner.

283
00:11:34,089 --> 00:11:35,523
Y descanse en paz.

284
00:11:35,590 --> 00:11:37,554
Sé que muchos de vosotros
me considerabais

285
00:11:37,603 --> 00:11:39,504
un restaurador de obras de arte.

286
00:11:41,732 --> 00:11:44,333
Una nota a pie de página
para los maestros.

287
00:11:45,109 --> 00:11:46,727
Pues yo era mucho más que eso.

288
00:11:46,776 --> 00:11:48,140
¿Muy inseguro?

289
00:11:48,359 --> 00:11:50,319
Era un ladrón brillante.

290
00:11:50,429 --> 00:11:53,407
Y ninguno de vosotros nunca lo sospechó.

291
00:11:54,843 --> 00:11:58,279
He dejado el tesoro en un lugar seguro.

292
00:11:58,346 --> 00:12:00,281
Revisad este vídeo cuidadosamente.

293
00:12:00,348 --> 00:12:02,114
Prestad atención a mis palabras.

294
00:12:06,455 --> 00:12:08,556
No, no, no, no, no. Esta cosa
se está volviendo viral.

295
00:12:08,623 --> 00:12:10,024
Se está extendiendo
a toda la web oscura.

296
00:12:10,091 --> 00:12:11,225
¿Y si Ilya ve esto?

297
00:12:11,285 --> 00:12:12,652
Seguro que ya lo ha visto.

298
00:12:12,719 --> 00:12:14,655
No, porque... tengo que entregarle

299
00:12:14,704 --> 00:12:15,859
los cuadros, de lo contrario

300
00:12:15,908 --> 00:12:17,223
mi deuda no estará pagada.

301
00:12:17,272 --> 00:12:19,046
Cada... cada estafador
de poca monta que existe

302
00:12:19,095 --> 00:12:20,801
ahora va a ir tras esto.

303
00:12:21,036 --> 00:12:22,699
Solo tenemos que llegar los primeros.

304
00:12:27,642 --> 00:12:29,143
Oye.

305
00:12:29,211 --> 00:12:30,611
Necesito que me hagas un favor pronto.

306
00:12:30,679 --> 00:12:31,944
Bueno.

307
00:12:32,067 --> 00:12:33,819
Es para nuestros amigos de afuera.

308
00:12:34,015 --> 00:12:35,773
- ¿Has sabido algo del equipo?
- Mira,

309
00:12:35,822 --> 00:12:37,291
Necesito que... hagas

310
00:12:37,352 --> 00:12:38,619
una transferencia electrónica
imposible de rastrear

311
00:12:38,687 --> 00:12:40,087
desde el primer número de mi cuenta,

312
00:12:40,155 --> 00:12:41,689
a la segunda cuenta, ¿de acuerdo?

313
00:12:43,886 --> 00:12:45,460
Vale, vale, vale.

314
00:12:47,203 --> 00:12:48,470
No podemos hacer esto.

315
00:12:48,519 --> 00:12:50,120
Bueno, no así.

316
00:12:50,741 --> 00:12:53,585
No existe una transferencia
bancaria imposible de rastrear.

317
00:12:53,662 --> 00:12:54,858
Tal vez en las películas,

318
00:12:54,907 --> 00:12:56,024
- pero en el mundo real...
- Ya, lo sé, Afreen.

319
00:12:56,072 --> 00:12:57,392
¿Crees que no lo sé? Lo sé.

320
00:12:57,440 --> 00:13:00,335
¿Entonces lo que pretendes es
que el depósito desde tu cuenta

321
00:13:00,384 --> 00:13:01,990
sea rastreado hasta la
cuenta en el extranjero?

322
00:13:02,145 --> 00:13:03,744
Sí. Sí, así es.

323
00:13:03,812 --> 00:13:05,671
Es complicado. Forma
parte de un gran plan.

324
00:13:05,756 --> 00:13:07,561
Solo confía en mí. ¿Puedes
confiar en mí, por favor,

325
00:13:07,661 --> 00:13:09,395
y hacer lo que te pido?

326
00:13:09,494 --> 00:13:12,029
Sí. Sí, por supuesto.

327
00:13:18,639 --> 00:13:20,995
Vale, ¿y si lo traducimos al italiano?

328
00:13:21,062 --> 00:13:22,238
Ya lo hice.

329
00:13:22,287 --> 00:13:25,179
Ejecuté todas las variantes de una
solución basada en la traducción

330
00:13:25,228 --> 00:13:27,329
y solo conseguí un montón de nada.

331
00:13:27,452 --> 00:13:29,953
Esto es muy muy muy malo.

332
00:13:30,044 --> 00:13:32,934
Bueno, parece que alguien
tiene un poco de hambre.

333
00:13:33,270 --> 00:13:35,239
Yo no tengo hambre. Muchas gracias.

334
00:13:35,365 --> 00:13:37,246
- Cogeré el suyo.
- No.

335
00:13:37,463 --> 00:13:39,431
¿Qué pasa? ¿Estás a dieta?

336
00:13:40,051 --> 00:13:41,382
No puedes tomar ningún
alimento de charcutería.

337
00:13:41,449 --> 00:13:43,551
Hay un riesgo de listeriosis.

338
00:13:46,444 --> 00:13:48,111
¿Estás embarazada?

339
00:13:48,801 --> 00:13:49,910
¡Bueno, vamos allá!

340
00:13:49,999 --> 00:13:52,079
¿Por qué no lo habéis dicho?

341
00:13:52,227 --> 00:13:54,340
Dios mío, lo siento, lo siento.

342
00:13:54,389 --> 00:13:55,981
No debería haber dicho nada. Solo...

343
00:13:56,030 --> 00:13:58,535
Todo el mundo evita
los alimentos obvios,

344
00:13:58,584 --> 00:14:01,508
- pero se olvidan de...
- ¿La carne letal de charcutería?

345
00:14:02,719 --> 00:14:04,071
Espera un momento.

346
00:14:04,302 --> 00:14:06,340
¿Y si hacemos eso también
con el vídeo de Irving?

347
00:14:06,559 --> 00:14:08,114
Pasamos mucho tiempo

348
00:14:08,163 --> 00:14:09,610
intentando resolver el enigma de Irving,

349
00:14:09,678 --> 00:14:11,645
lo obvio, no prestamos atención

350
00:14:11,713 --> 00:14:13,347
en absoluto a la música de fondo.

351
00:14:13,415 --> 00:14:14,746
Dios mío.

352
00:14:15,085 --> 00:14:16,483
Dios mío, tiene razón.

353
00:14:17,394 --> 00:14:19,360
Hemos estado descuidando la música.

354
00:14:22,190 --> 00:14:23,490
Vale.

355
00:14:25,961 --> 00:14:27,496
- Vale.
- Sé que muchos de vosotros

356
00:14:27,545 --> 00:14:29,579
me considerabais un
restaurador de obras de arte.

357
00:14:29,931 --> 00:14:31,365
Es la opus 27 de Wbern,

358
00:14:31,433 --> 00:14:32,900
una variación para piano.

359
00:14:32,975 --> 00:14:34,606
Es una pieza en doce tonos,

360
00:14:34,655 --> 00:14:35,743
lo que significa que cada diapasón

361
00:14:35,804 --> 00:14:38,439
se corresponde con un
número del cero al once.

362
00:14:39,869 --> 00:14:40,969
Dios mío...

363
00:14:41,018 --> 00:14:42,837
en el vídeo,

364
00:14:42,996 --> 00:14:44,760
Irving cruza los brazos,

365
00:14:44,809 --> 00:14:46,547
las piernas, pensé que
solo estaba inquieto.

366
00:14:46,615 --> 00:14:49,064
Pero ¿y si está
resaltando ciertos tonos?

367
00:14:49,483 --> 00:14:50,913
¿De qué está hablando?

368
00:14:50,993 --> 00:14:52,160
Déjala que siga con eso.

369
00:14:52,209 --> 00:14:53,393
Es fantástico, por cierto.

370
00:14:58,911 --> 00:15:00,211
¿Ha estado bebiendo?

371
00:15:09,349 --> 00:15:11,184
Son coordenadas de GPS.

372
00:15:11,251 --> 00:15:13,141
Nos está señalando un lugar en Zagreb.

373
00:15:13,313 --> 00:15:15,075
Sí, a nosotros y a una
docena de ladrones más.

374
00:15:15,143 --> 00:15:16,677
Esperemos que no se hayan fijado
en la teoría de la música.

375
00:15:16,745 --> 00:15:17,985
- ¿Patterson?
- ¡Hola!

376
00:15:18,033 --> 00:15:19,539
El momento perfecto.
¿Estáis en el avión?

377
00:15:19,633 --> 00:15:20,727
Acabamos de cogerlo.

378
00:15:20,776 --> 00:15:22,336
Pues dad la vuelta.

379
00:15:22,385 --> 00:15:24,046
Os vais a Croacia.

380
00:15:35,257 --> 00:15:37,091
Este es el lugar.

381
00:15:52,336 --> 00:15:53,641
   

382
00:15:53,909 --> 00:15:55,764
Me parece que estamos acercándonos.

383
00:15:56,586 --> 00:15:57,755
Sí.

384
00:15:57,886 --> 00:16:00,621
"Dejó el tesoro en un lugar seguro".

385
00:16:01,458 --> 00:16:02,956
¿Crees que puedes abrirla?

386
00:16:03,078 --> 00:16:04,946
Sí, puedo.

387
00:16:23,978 --> 00:16:25,312
¿Estás bien?

388
00:16:25,824 --> 00:16:27,959
Hemos matado a un hombre esta mañana.

389
00:16:29,193 --> 00:16:30,933
Un exsicario...

390
00:16:30,982 --> 00:16:33,126
y un criminal, que nos
estaba disparando.

391
00:16:33,175 --> 00:16:35,476
Después de haber irrumpido en su casa.

392
00:16:36,221 --> 00:16:37,487
No dejo de pensar en

393
00:16:37,536 --> 00:16:39,260
lo que me preguntaste ayer...

394
00:16:40,057 --> 00:16:42,011
¿eres el hombre que crees que eres?

395
00:16:43,234 --> 00:16:45,736
Tal vez yo no sea la mejor
persona para responder a eso.

396
00:16:49,681 --> 00:16:52,573
Me conoces, mejor que nadie.

397
00:16:52,782 --> 00:16:54,216
Sí, pero ¿y si ese es el problema?

398
00:16:54,870 --> 00:16:56,144
¿Qué pasa si estamos demasiado cerca?

399
00:16:56,193 --> 00:16:57,967
¿Qué pasa si no podemos
ver con claridad?

400
00:16:58,643 --> 00:17:00,110
Tal vez hayamos cambiado.

401
00:17:00,159 --> 00:17:01,463
Tal vez solo estemos...

402
00:17:01,677 --> 00:17:02,816
Engañándonos a nosotros mismos.

403
00:17:10,631 --> 00:17:12,632
Una geoda y una Biblia.

404
00:17:14,629 --> 00:17:16,130
Podría ser nuestra siguiente pista.

405
00:17:16,346 --> 00:17:18,726
Vámonos de aquí antes de
que aparezca otro cazador.

406
00:17:19,123 --> 00:17:20,790
No os mováis.

407
00:17:23,756 --> 00:17:25,510
Nos las llevamos, gracias.

408
00:17:31,732 --> 00:17:33,833
Patterson, tenemos un problema.

409
00:17:34,080 --> 00:17:36,402
¡¿Cómo pueden ser tan estúpidos?!

410
00:17:36,451 --> 00:17:37,534
¿Atados?

411
00:17:37,583 --> 00:17:38,893
¿Cómo pueden dejarse atar estos dos?

412
00:17:38,942 --> 00:17:40,330
Cuanto más despotricas,

413
00:17:40,379 --> 00:17:41,985
menos puedo concentrarme
en arreglar esto.

414
00:17:42,034 --> 00:17:43,501
¿Cuál es la marca

415
00:17:43,568 --> 00:17:45,092
del sistema de seguridad?

416
00:17:45,948 --> 00:17:47,792
No puedo verlo,

417
00:17:47,841 --> 00:17:49,628
pero parece que podría ser

418
00:17:49,677 --> 00:17:51,263
una "S" azul, tal vez.

419
00:17:51,312 --> 00:17:54,414
No, a mí me parece una "Z".

420
00:17:54,546 --> 00:17:58,916
Vale, vamos con la "Z" de Zastita.

421
00:17:59,081 --> 00:18:01,585
Es la mayor empresa de
seguridad de Croacia.

422
00:18:01,653 --> 00:18:03,087
Chicos, ¿cuándo fue la última vez que

423
00:18:03,155 --> 00:18:04,722
actualizasteis vuestros testamentos?

424
00:18:04,790 --> 00:18:06,123
¡Arregla esto!

425
00:18:06,191 --> 00:18:07,591
U os prendo fuego ahora mismo.

426
00:18:07,659 --> 00:18:09,073
Vale, pues danos una oportunidad.

427
00:18:09,122 --> 00:18:10,283
Queremos coger esos cuadros

428
00:18:10,332 --> 00:18:11,796
y acabar con esto tanto como tú.

429
00:18:12,003 --> 00:18:14,398
Esto no se acaba con eso.

430
00:18:15,190 --> 00:18:16,470
En Islandia, se me
prometieron dos cosas,

431
00:18:16,518 --> 00:18:17,675
una, los cuadros,

432
00:18:17,724 --> 00:18:19,971
pero también mi MTR. ¿vale?

433
00:18:20,053 --> 00:18:22,068
Me debéis mi MTR.

434
00:18:22,207 --> 00:18:23,582
¿Te lo debemos?

435
00:18:23,631 --> 00:18:25,151
Si no fuera por ti, mi mejor amigo

436
00:18:25,200 --> 00:18:26,627
seguiría vivo.

437
00:18:33,878 --> 00:18:35,045
Lo siento.

438
00:18:36,878 --> 00:18:39,038
Pero sigo queriendo mi MTR.

439
00:18:39,563 --> 00:18:42,094
Y aún no he decidido exactamente
qué es lo que quiero,

440
00:18:42,143 --> 00:18:43,627
pero creo que me gustaría
ser dueño de Tesla,

441
00:18:43,695 --> 00:18:44,886
no de un Tesla,

442
00:18:44,935 --> 00:18:46,896
sino de la empresa Tesla.

443
00:18:47,865 --> 00:18:50,003
¿O qué tal una portada

444
00:18:50,052 --> 00:18:52,501
del Time?

445
00:18:56,241 --> 00:18:57,541
Oye.

446
00:18:58,721 --> 00:19:00,044
Hola.

447
00:19:00,112 --> 00:19:01,452
He transferido el dinero al extranjero

448
00:19:01,501 --> 00:19:03,702
pensando que procedía de tu cuenta.

449
00:19:05,143 --> 00:19:06,193
   

450
00:19:06,241 --> 00:19:07,708
¿Por qué me hiciste robar

451
00:19:07,757 --> 00:19:09,599
a la asesora de seguridad nacional?

452
00:19:09,648 --> 00:19:11,193
Vale...

453
00:19:11,456 --> 00:19:13,758
Escucha.

454
00:19:13,882 --> 00:19:16,060
Nadie ha robado nada, ¿de acuerdo?

455
00:19:16,128 --> 00:19:17,463
Es solo...

456
00:19:17,562 --> 00:19:19,028
En realidad es una buena noticia.

457
00:19:19,077 --> 00:19:22,013
Shah quiere ayudar a
financiar la resistencia.

458
00:19:22,062 --> 00:19:24,265
Ya me mentiste una vez.
No lo vuelvas a hacer.

459
00:19:24,491 --> 00:19:25,593
Vale, bien.

460
00:19:25,642 --> 00:19:26,976
Es un favor para Madeline.

461
00:19:27,043 --> 00:19:28,452
Quiere que saque a Shah

462
00:19:28,501 --> 00:19:31,159
de la lista de candidatos
a la vicepresidencia.

463
00:19:33,049 --> 00:19:36,392
¿Me utilizaste para chantajearla?

464
00:19:36,586 --> 00:19:39,221
No. Nadie va a chantajear a nadie.

465
00:19:39,382 --> 00:19:41,857
Mover grandes sumas de dinero
a una cuenta en el extranjero,

466
00:19:41,925 --> 00:19:43,292
sé lo que parece.

467
00:19:43,360 --> 00:19:45,674
¿Y cuál era tu plan?

468
00:19:46,335 --> 00:19:48,904
¿Decirle al Shah que tienes
pruebas de algún secreto atroz?

469
00:19:48,953 --> 00:19:50,432
¿Afirmar que tienes las finanzas para...

470
00:19:51,257 --> 00:19:53,215
probar que ella estaba
pagando dinero por un soborno?

471
00:19:53,264 --> 00:19:55,249
Eso es en realidad... Eres más
inteligentes que lo que pareces.

472
00:19:55,327 --> 00:19:57,962
No me importa con qué te
está amenazando Madeline.

473
00:19:58,330 --> 00:20:00,683
Si tienes alma,

474
00:20:01,123 --> 00:20:03,000
no hagas esto.

475
00:20:03,573 --> 00:20:05,403
Y si Madeline se deshace de nosotros,

476
00:20:05,470 --> 00:20:07,246
entonces nadie puede ayudar al equipo.

477
00:20:07,848 --> 00:20:10,183
Estoy contra la pared, Afreen.

478
00:20:14,590 --> 00:20:16,981
He conseguido hackear el
ordenador central de Zastita

479
00:20:17,049 --> 00:20:18,716
y apagar la alarma de forma remota.

480
00:20:18,784 --> 00:20:20,004
Nos hemos dado cuenta, gracias.

481
00:20:20,052 --> 00:20:21,752
Sí, la empresa de seguridad
necesita un "visto bueno" verbal

482
00:20:21,820 --> 00:20:23,092
o vendrán a revisar el lugar.

483
00:20:23,141 --> 00:20:24,821
- Sí, ¿cómo lo has sabido?
- Porque el teléfono

484
00:20:24,869 --> 00:20:25,876
no deja de sonar.

485
00:20:25,925 --> 00:20:27,524
Sí, y no estamos
exactamente en situación

486
00:20:27,573 --> 00:20:28,804
de responder.

487
00:20:29,173 --> 00:20:30,223
Vale.

488
00:20:30,271 --> 00:20:32,697
Bueno, la mejor defensa
es un buen ataque.

489
00:20:32,764 --> 00:20:34,665
Llamaré a la empresa de seguridad

490
00:20:34,733 --> 00:20:37,719
desde un número de móvil croata falso

491
00:20:37,768 --> 00:20:39,377
y diré que el teléfono
fijo está estropeado.

492
00:20:39,478 --> 00:20:40,940
¿Hablas croata?

493
00:20:40,989 --> 00:20:42,092
No, tú sí.

494
00:20:42,149 --> 00:20:43,977
¿Por qué crees que hablo croata?

495
00:20:44,737 --> 00:20:47,942
¿Mentiste en tu cuestionario de
competencias básicas del FBI?

496
00:20:48,830 --> 00:20:51,349
No, no mentiría sobre...

497
00:20:51,416 --> 00:20:53,551
¿Has...? Sí, mentí.

498
00:20:53,830 --> 00:20:55,154
Mentí en eso.

499
00:20:55,203 --> 00:20:56,937
¿No hablas croata?

500
00:21:01,426 --> 00:21:02,927
Vale. Plan B.

501
00:21:02,995 --> 00:21:05,034
Puedo ver si puedo volver
al servidor central,

502
00:21:05,083 --> 00:21:06,684
sobrecargar su sistema

503
00:21:06,733 --> 00:21:09,268
y activar todas las alarmas
de sus clientes a la vez.

504
00:21:13,142 --> 00:21:14,773
Matthew Weitz.

505
00:21:14,873 --> 00:21:16,007
Un placer volver a verlo.

506
00:21:16,074 --> 00:21:17,408
Gracias por venir, Sra. Shah.

507
00:21:17,476 --> 00:21:18,659
No, no, no, llámeme Susan.

508
00:21:18,708 --> 00:21:20,530
No quiero avergonzarme,

509
00:21:20,579 --> 00:21:21,812
pero le he echado el ojo

510
00:21:21,880 --> 00:21:24,548
desde su filibustero
discurso en Helsinki.

511
00:21:24,901 --> 00:21:26,584
Es una buena persona.

512
00:21:26,652 --> 00:21:28,519
Hace un trabajo inspirador
para la Fundación Rosera

513
00:21:28,587 --> 00:21:29,820
para el progreso social.

514
00:21:29,888 --> 00:21:32,698
Eso es... ¿Cómo hizo...?

515
00:21:32,917 --> 00:21:34,807
No mucha gente me pregunta sobre mi

516
00:21:34,856 --> 00:21:36,052
trabajo fuera de la oficina.

517
00:21:36,128 --> 00:21:37,662
Probablemente porque están celosos.

518
00:21:37,729 --> 00:21:39,330
Ha llegado muy arriba muy rápido.

519
00:21:39,398 --> 00:21:41,385
Nadie quiere escuchar que
también es un buen tipo.

520
00:21:41,478 --> 00:21:43,120
No soy...

521
00:21:43,169 --> 00:21:44,442
No diría que soy un gran tipo.

522
00:21:44,503 --> 00:21:46,570
¿También humilde?

523
00:21:46,638 --> 00:21:48,272
Justo la clase de tipo que me
gustaría tener en mi equipo.

524
00:21:48,340 --> 00:21:50,007
De hecho, esperaba poder
convencerle de que fuera

525
00:21:50,075 --> 00:21:51,362
coanfitrión de una organización

526
00:21:51,411 --> 00:21:52,838
benéfica que he elegido...

527
00:21:52,887 --> 00:21:54,245
Grupo de protección a la adolescencia.

528
00:21:54,313 --> 00:21:56,781
Ayudan a los jóvenes con
los procesos judiciales.

529
00:21:57,097 --> 00:21:59,792
Por supuesto que sí.

530
00:22:00,252 --> 00:22:01,519
¿Disculpe?

531
00:22:01,586 --> 00:22:02,972
No, nada, eso es...

532
00:22:03,021 --> 00:22:04,455
He oído hablar de ellos.

533
00:22:04,523 --> 00:22:05,990
Entonces piénselo.

534
00:22:06,058 --> 00:22:07,591
Lo siento, debe tener
preguntas que hacerme.

535
00:22:08,676 --> 00:22:10,194
¿Las tengo?

536
00:22:10,534 --> 00:22:12,897
Bueno, el FBI está investigando
la lista de candidatos.

537
00:22:12,965 --> 00:22:14,398
Imaginé que sería sobre eso.

538
00:22:14,543 --> 00:22:17,045
¡Sí! la lista... Sí...

539
00:22:18,999 --> 00:22:20,333
Bueno...

540
00:22:25,752 --> 00:22:27,945
Enhorabuena. Ha pasado
con un sobresaliente.

541
00:22:28,818 --> 00:22:30,648
¿En serio?

542
00:22:30,716 --> 00:22:32,516
¿No tiene ninguna pregunta para mí?

543
00:22:32,584 --> 00:22:34,986
¿Sabe? Yo solo... Esto
es solo una formalidad.

544
00:22:35,053 --> 00:22:36,276
Apenas unos formularios para firmar.

545
00:22:36,325 --> 00:22:37,815
Estos no son.

546
00:22:37,948 --> 00:22:39,956
Pero me encantaría hacer eso

547
00:22:40,005 --> 00:22:41,859
de anfitrión de los niños.

548
00:22:42,220 --> 00:22:43,728
- Excelente.
- Sí.

549
00:22:43,795 --> 00:22:45,830
Voy a... sí.

550
00:22:54,759 --> 00:22:56,107
Jane...

551
00:22:56,174 --> 00:22:58,285
hay algo escrito aquí.

552
00:23:00,382 --> 00:23:02,049
Está grabado en la puerta.

553
00:23:03,518 --> 00:23:05,783
Dijimos que los artículos de la
caja fuerte eran pistas falsas.

554
00:23:07,911 --> 00:23:09,245
Sí. ¿Puedes...? Necesito más impulso.

555
00:23:09,294 --> 00:23:10,465
¿Puedes inclinarse hacia atrás

556
00:23:10,619 --> 00:23:11,823
Vale, lo siento.

557
00:23:13,252 --> 00:23:16,775
Casi.

558
00:23:21,838 --> 00:23:22,986
Patterson,

559
00:23:23,035 --> 00:23:24,331
creo que acabamos de
encontrar la auténtica pista.

560
00:23:24,486 --> 00:23:26,220
Bueno, es una especie de lista.

561
00:23:27,018 --> 00:23:28,705
"Un hilo vibrante...

562
00:23:29,213 --> 00:23:31,829
azul, dorado, rojo".

563
00:23:32,307 --> 00:23:33,784
"Un tapiz".

564
00:23:33,833 --> 00:23:36,013
"Y una viola da gamba".

565
00:23:36,635 --> 00:23:38,649
¿Una viola da gamba y qué?

566
00:23:38,832 --> 00:23:40,266
Nada. Es todo lo que dicen.

567
00:23:40,315 --> 00:23:41,705
Chicos, odio ser un chiflado,

568
00:23:41,754 --> 00:23:43,848
pero tenéis que largaros ahora mismo.

569
00:23:43,955 --> 00:23:45,356
Bien. Decodifica esa lista.

570
00:23:45,405 --> 00:23:46,542
Vamos de vuelta.

571
00:23:46,591 --> 00:23:47,871
Sería genial tener la
siguiente ubicación

572
00:23:47,919 --> 00:23:48,815
para cuando aterricemos.

573
00:23:48,920 --> 00:23:50,851
Sí, es una gran idea, Kurt.

574
00:23:50,900 --> 00:23:51,987
Déjame...

575
00:23:52,036 --> 00:23:54,062
meter eso en mi máquina
mágica de pitidos y...

576
00:23:54,111 --> 00:23:55,266
Encuéntranos una respuesta.

577
00:23:55,333 --> 00:23:56,838
   

578
00:23:56,887 --> 00:23:57,902
   

579
00:23:57,969 --> 00:23:59,703
Espera un momento.

580
00:24:02,240 --> 00:24:04,675
- No pasa nada por estar enfadada.
- No, estoy bien, estoy bien.

581
00:24:04,743 --> 00:24:06,432
- ¿De verdad?
- Sí.

582
00:24:06,494 --> 00:24:07,628
Me refiero a que

583
00:24:07,677 --> 00:24:09,831
te has comportado diferente
desde la noticia del

584
00:24:09,880 --> 00:24:11,119
bebé de Zapata.

585
00:24:11,275 --> 00:24:13,672
Buscando cierres para
tapas de inodoros...

586
00:24:13,721 --> 00:24:16,420
- entrando en pánico con la listeriosis.
- La listeriosis es una condición seria.

587
00:24:16,488 --> 00:24:18,427
Solo estoy siendo atenta.

588
00:24:18,525 --> 00:24:20,793
Un poco obsesivamente atenta.

589
00:24:21,250 --> 00:24:22,717
Voy a exponer esto.

590
00:24:22,766 --> 00:24:24,962
Estás tratando de ser
protectora con el futuro bebé

591
00:24:25,030 --> 00:24:26,753
porque no has podido serlo

592
00:24:26,802 --> 00:24:28,281
con tu propia familia.

593
00:24:28,973 --> 00:24:31,022
Vaya, eso es...

594
00:24:31,126 --> 00:24:32,293
Eso es ridículo.

595
00:24:32,346 --> 00:24:33,906
Mira lo que pasó con
tu padre en Helsinki.

596
00:24:33,954 --> 00:24:36,189
No pudiste mantenerlo fuera de peligro.

597
00:24:37,877 --> 00:24:39,243
Mi padre está bien.

598
00:24:39,311 --> 00:24:41,479
Es brillante. Ingenioso.

599
00:24:41,533 --> 00:24:44,033
- No es un feto.
- Ya.

600
00:24:44,082 --> 00:24:45,426
Así que, si...

601
00:24:45,475 --> 00:24:46,875
¿Podrías dejar de hacer de
Freud durante un minuto?

602
00:24:46,923 --> 00:24:48,958
De verdad me gustaría
centrarme en esta pista.

603
00:24:49,118 --> 00:24:51,956
Vale, lo siento. Solo intentaba...

604
00:24:52,023 --> 00:24:53,652
No importa. Vale, claro, la pista.

605
00:24:53,703 --> 00:24:56,427
Bien, están el tapiz y la...

606
00:24:56,476 --> 00:24:57,892
¿viola da Gaga?

607
00:24:57,941 --> 00:25:00,464
Da gamba, es un violonchelo
de la vieja escuela.

608
00:25:00,532 --> 00:25:01,749
Bueno...

609
00:25:02,006 --> 00:25:04,243
- Noto que hay un patrón aquí.
- Sí.

610
00:25:04,292 --> 00:25:07,523
En el video de Irving,
debíamos centrarnos en...

611
00:25:08,007 --> 00:25:09,607
la música, no en las palabras.

612
00:25:09,898 --> 00:25:12,409
En la caja fuerte, era la inscripción

613
00:25:12,477 --> 00:25:13,664
y no su contenido.

614
00:25:13,713 --> 00:25:15,614
¿Y si no debemos centrarnos

615
00:25:15,663 --> 00:25:19,132
en un tapiz y una viola literalmente?

616
00:25:19,725 --> 00:25:22,746
¿Y si se trata de una
representación de esas cosas?

617
00:25:23,889 --> 00:25:25,492
¿Te refieres a una especie
de naturaleza muerta?

618
00:25:25,585 --> 00:25:27,458
- Me refiero a que era un fanático
de las obras de arte. - Vermeer.

619
00:25:28,119 --> 00:25:29,226
¡Vermeer, Vermeer, Vermeer!

620
00:25:29,294 --> 00:25:31,117
Nos está señalando "El
concierto" de Vermeer,

621
00:25:31,166 --> 00:25:32,578
la pieza más valiosa

622
00:25:32,627 --> 00:25:33,816
de la colección de Gardner.

623
00:25:34,078 --> 00:25:36,133
De acuerdo, ¿tiene un tapiz

624
00:25:36,201 --> 00:25:37,589
y una viola de gamba?

625
00:25:37,638 --> 00:25:39,747
Bueno... dímelo tú.

626
00:25:39,796 --> 00:25:42,640
Siempre me pareció una
guitarra raramente dibujada.

627
00:25:42,707 --> 00:25:44,608
Oye, mira. El tapiz.

628
00:25:44,676 --> 00:25:46,810
Rojo, dorado, azul. Eso es todo.

629
00:25:47,480 --> 00:25:48,530
Espera un segundo.

630
00:25:48,578 --> 00:25:50,247
Estamos buscando los cuadros de Gardner.

631
00:25:50,315 --> 00:25:52,983
¿Por qué la siguiente pista
podrían ser los cuadros de Gardner?

632
00:25:53,051 --> 00:25:56,175
Tal vez el hecho de que estemos buscando

633
00:25:56,341 --> 00:25:57,708
forma parte de la pista.

634
00:25:57,757 --> 00:26:00,812
Vale, he visto una barra de búsqueda

635
00:26:00,884 --> 00:26:02,551
en la página web de Irving.

636
00:26:02,600 --> 00:26:05,035
Así que, si escribimos
el nombre del cuadro...

637
00:26:07,093 --> 00:26:08,682
Una página tecnológica.

638
00:26:11,972 --> 00:26:13,589
"Enhorabuena, has ganado

639
00:26:13,638 --> 00:26:14,872
una ventaja de treinta minutos.

640
00:26:14,940 --> 00:26:16,273
El mundo sabrá quién era yo.

641
00:26:16,341 --> 00:26:18,755
La próxima pista se
publicará en la web oscura

642
00:26:18,804 --> 00:26:20,007
dentro de media hora".

643
00:26:20,070 --> 00:26:22,846
¿Media hora a partir de cuándo?
¿Cuál es la próxima pista?

644
00:26:23,499 --> 00:26:24,890
Oh, no.

645
00:26:24,991 --> 00:26:26,109
No, no, no, no, no.

646
00:26:26,158 --> 00:26:28,234
Esto significa... horas,

647
00:26:28,283 --> 00:26:29,984
tal vez días de funciones

648
00:26:30,033 --> 00:26:31,889
trigonométricas e
hiperbólicas avanzadas.

649
00:26:31,957 --> 00:26:34,531
Me refiero a que necesitamos
cada segundo de esta ventaja.

650
00:26:34,580 --> 00:26:37,115
O perderemos nuestra prueba
irrefutable contra Madeline.

651
00:26:42,148 --> 00:26:43,336
Vale,

652
00:26:43,385 --> 00:26:45,312
porque este problema es masivo

653
00:26:45,398 --> 00:26:48,400
y tenemos una significativa
falta de tiempo

654
00:26:48,467 --> 00:26:50,914
y voy a pedir la colaboración de
todos para la última pista de Irving.

655
00:26:51,023 --> 00:26:53,171
¿Qué pasó con "en mi cabeza es
donde se hacen las matemáticas"?

656
00:26:53,395 --> 00:26:55,008
Por favor, utilizad un lápiz

657
00:26:55,057 --> 00:26:57,655
y mostrad vuestros trabajos
para que pueda comprobarlos.

658
00:26:57,703 --> 00:27:00,671
Dale uno a Sven. Tiene
un doctorado en Física.

659
00:27:02,206 --> 00:27:04,274
Esto paga mejor que la academia.

660
00:27:04,538 --> 00:27:05,971
Es deprimente.

661
00:27:16,521 --> 00:27:18,288
Tienes razón.

662
00:27:19,916 --> 00:27:22,117
Esto... no somos nosotros.

663
00:27:23,190 --> 00:27:25,296
Estamos robando a criminales

664
00:27:25,591 --> 00:27:26,731
para criminales.

665
00:27:27,004 --> 00:27:28,237
¿Y por qué lo estamos haciendo?

666
00:27:28,305 --> 00:27:30,073
Porque no tenemos opción.

667
00:27:30,370 --> 00:27:31,626
Si queremos parar a Madeline...

668
00:27:31,675 --> 00:27:33,843
No, no podemos seguir
diciéndonos que es...

669
00:27:34,035 --> 00:27:35,535
No quiero nada más

670
00:27:35,596 --> 00:27:37,197
que estar en casa con Bethany.

671
00:27:38,517 --> 00:27:39,994
Ya lo sabes.

672
00:27:40,443 --> 00:27:41,893
Ojalá...

673
00:27:42,389 --> 00:27:44,471
Estaríamos construyendo
castillos con cojines,

674
00:27:44,948 --> 00:27:46,556
haciendo tortitas en este momento,

675
00:27:46,605 --> 00:27:49,740
no en una búsqueda del
tesoro por toda Europa.

676
00:27:51,222 --> 00:27:52,823
Pero me niego a dejar que mi hija crezca

677
00:27:52,890 --> 00:27:55,099
en un mundo controlado
por Madeline Burke.

678
00:27:56,794 --> 00:27:58,300
Esto...

679
00:27:58,702 --> 00:28:00,480
Esto ya no se trata de nosotros.

680
00:28:03,268 --> 00:28:05,235
Se trata de todos los demás.

681
00:28:06,904 --> 00:28:09,530
- Del futuro.
- Sí.

682
00:28:31,178 --> 00:28:32,712
- Rich, suelta el lápiz.

683
00:28:33,022 --> 00:28:35,014
He introducido todas nuestras respuestas

684
00:28:35,063 --> 00:28:37,467
en mi programa de gráficos, y...

685
00:28:38,943 --> 00:28:40,237
Tengo un montón de nada.

686
00:28:40,296 --> 00:28:41,811
¿Por qué no pudo este tipo dejar un mapa

687
00:28:41,860 --> 00:28:42,991
como cualquier otro maníaco

688
00:28:43,040 --> 00:28:44,843
que concibe una búsqueda
del tesoro póstuma?

689
00:28:45,807 --> 00:28:47,244
DAO.

690
00:28:47,311 --> 00:28:48,879
¿Me acabas de llamar sinvergüenza?

691
00:28:48,946 --> 00:28:50,866
¿Qué es lo siguiente? ¿Vas a darme una
bofetada con tu guante de equitación?

692
00:28:50,914 --> 00:28:53,299
No, no, no, no, no. Diseño
Asistido por Ordenador...

693
00:28:53,348 --> 00:28:54,948
DAO.

694
00:28:54,997 --> 00:28:56,286
Es una muy buena idea.

695
00:28:56,354 --> 00:28:58,388
Irving restauraba obras de
arte para ganarse la vida.

696
00:28:58,456 --> 00:29:00,157
Y el DAO es exactamente
el tipo de programa

697
00:29:00,224 --> 00:29:01,876
que usaría un tipo tan
artístico como él.

698
00:29:02,568 --> 00:29:06,429
Vale, entonces si introduzco
todos nuestros datos

699
00:29:06,497 --> 00:29:09,485
en un programa de modelado DAO en 3D,

700
00:29:09,964 --> 00:29:12,521
tengo una respuesta totalmente clara.

701
00:29:12,657 --> 00:29:13,991
Santo cielo.

702
00:29:15,072 --> 00:29:17,073
No, santo monasterio.

703
00:29:17,141 --> 00:29:19,109
Es el monasterio de Saint Florence,

704
00:29:19,177 --> 00:29:21,444
- en el condado de Limerick en...
- Irlanda.

705
00:29:21,512 --> 00:29:23,241
No podemos esperar por la
tatuada y el farfullador.

706
00:29:23,290 --> 00:29:24,344
Tiene razón.

707
00:29:24,393 --> 00:29:25,518
Jane y Weller están demasiado al este.

708
00:29:25,567 --> 00:29:26,631
Alguien se nos podría adelantar.

709
00:29:26,680 --> 00:29:28,693
¿Y qué hacemos? ¿Secuestramos un avión?

710
00:29:28,742 --> 00:29:31,173
Ninguno de nosotros puede subir a
un vuelo comercial en este momento,

711
00:29:31,222 --> 00:29:33,189
- a menos que...
- Tengamos un avión.

712
00:29:33,925 --> 00:29:35,425
Yo ya os he conseguido uno.

713
00:29:35,493 --> 00:29:36,827
Pues consíguenos otro.

714
00:29:37,172 --> 00:29:38,595
¿Qué soy yo, un fabricante de aviones?

715
00:29:38,663 --> 00:29:40,795
Pensé que eras el Rich.com de Europa.

716
00:29:41,141 --> 00:29:42,631
No, no, no, en todo caso,

717
00:29:42,680 --> 00:29:45,947
tú eres el Heladito de los
Estados Unidos, o lo eras.

718
00:29:45,996 --> 00:29:49,232
Entonces demuéstralo.
Consíguenos un segundo avión.

719
00:29:51,052 --> 00:29:52,619
Dame 40 minuto.

720
00:29:55,368 --> 00:29:56,888
Hace menos de una hora,

721
00:29:56,936 --> 00:29:58,920
la asesora de Seguridad
Naciones, Susan Shah,

722
00:29:58,969 --> 00:30:00,817
fue encontrada muerta en
su casa de Washington.

723
00:30:00,885 --> 00:30:02,875
La policía respondió a
una llamada anónima...

724
00:30:02,969 --> 00:30:04,061
¿La has matado?

725
00:30:04,110 --> 00:30:05,774
¿Disculpa? Yo no he matado a nadie.

726
00:30:05,852 --> 00:30:08,133
Las autoridades creen que el
marido de Shah desde hace 15 años,

727
00:30:08,182 --> 00:30:10,945
le quitó la vida tras la
noticia de su supuesta aventura

728
00:30:11,000 --> 00:30:13,260
con un antiguo becario
y la importante paga...

729
00:30:13,309 --> 00:30:15,444
Oye, se estaba poniendo interesante.

730
00:30:16,086 --> 00:30:17,853
Te dije que me ocuparía de ello.

731
00:30:18,007 --> 00:30:19,374
Y lo hiciste.

732
00:30:19,637 --> 00:30:22,572
¿Moviendo el dinero de su
cuenta a la del becario

733
00:30:22,640 --> 00:30:24,441
para que parezca un soborno?

734
00:30:24,508 --> 00:30:26,209
Un trabajo inspirado, Matthew.

735
00:30:26,277 --> 00:30:29,045
Yo todo lo que he hecho fue darle
la información a la prensa.

736
00:30:29,852 --> 00:30:31,742
El alboroto de los medios
habría sido más que suficiente

737
00:30:31,791 --> 00:30:32,883
para hacerla renunciar.

738
00:30:32,950 --> 00:30:35,418
¿Quién sabía que su marido
era tan cabeza loca?

739
00:30:36,854 --> 00:30:39,555
Madeline y tú vais arruinando vidas.

740
00:30:39,604 --> 00:30:41,543
El marido de Shah mató a Shah.

741
00:30:41,671 --> 00:30:44,273
Ni Madeline ni yo.

742
00:30:46,464 --> 00:30:49,683
Todo esto podría
haberse evitado si tú...

743
00:30:50,099 --> 00:30:53,502
hicieras entrar en razón a
Shah como dijiste que harías.

744
00:30:54,605 --> 00:30:56,706
Renunciar a una promesa

745
00:30:56,774 --> 00:30:58,909
tiene consecuencias, Matthew.

746
00:31:08,452 --> 00:31:10,156
Este monasterio es enorme.

747
00:31:10,303 --> 00:31:11,353
No es solo una iglesia,

748
00:31:11,401 --> 00:31:13,867
hay un claustro y un campanario,

749
00:31:13,916 --> 00:31:15,499
un colegio, más o menos
otros 60 edificios.

750
00:31:15,559 --> 00:31:17,319
¿Cómo coño se supone que vamos
a encontrar esos cuadros?

751
00:31:17,367 --> 00:31:19,162
- ¡Pecadora!
- Vale, ¿podemos centrarnos, por favor?

752
00:31:19,230 --> 00:31:20,664
Si no encontramos esos cuadros,

753
00:31:20,731 --> 00:31:22,198
no conseguimos la puerta
trasera a Beaconer,

754
00:31:22,266 --> 00:31:23,900
lo que significa que no
podemos relacionar a Madeline

755
00:31:23,968 --> 00:31:25,438
a Ivy y el Dabbur Zann,

756
00:31:25,487 --> 00:31:26,594
ni podemos detenerla

757
00:31:26,643 --> 00:31:27,985
antes de que ejecute un
ataque con armas químicas

758
00:31:28,034 --> 00:31:29,514
catastrófico contra
millones de personas.

759
00:31:29,562 --> 00:31:31,184
Vale, vale, ¿por dónde quieres empezar?

760
00:31:31,233 --> 00:31:32,411
No lo sé.

761
00:31:32,910 --> 00:31:34,311
Buenos días, padre.

762
00:31:35,747 --> 00:31:36,881
Bien, ahora estate alerta.

763
00:31:36,930 --> 00:31:38,097
Puede que no seamos los primeros.

764
00:31:38,146 --> 00:31:39,380
Vale.

765
00:31:48,166 --> 00:31:50,634
Ilya, hay curas por todas partes.

766
00:31:50,805 --> 00:31:52,758
Conseguimos esos cuadros.

767
00:31:52,915 --> 00:31:54,657
Por cualquier medio.

768
00:32:06,008 --> 00:32:07,131
¡Lo encontré!

769
00:32:07,180 --> 00:32:08,881
Sé exactamente dónde deberíais estar.

770
00:32:08,948 --> 00:32:10,656
El gran salón del monasterio.

771
00:32:10,705 --> 00:32:12,304
Sí, Irving estuvo diez meses restaurando

772
00:32:12,352 --> 00:32:13,652
una exposición de cuadros allí.

773
00:32:13,720 --> 00:32:15,621
Ahora os mandamos los detalles.

774
00:32:17,922 --> 00:32:20,092
De todos los cuadros que
Irving podía haber restaurado,

775
00:32:20,160 --> 00:32:21,727
¿tenía que ser este?

776
00:32:21,899 --> 00:32:23,600
"Padre e hija", ¿en serio?

777
00:32:23,649 --> 00:32:25,464
¿Te suena de algo?

778
00:32:25,524 --> 00:32:27,032
Yo... Vale, ¿sabes qué?

779
00:32:27,081 --> 00:32:28,399
Tienes razón.

780
00:32:28,711 --> 00:32:31,742
Me siento fatal por no
haber protegido a mi padre.

781
00:32:32,095 --> 00:32:33,405
No hubiera debido ir a Helsinki.

782
00:32:33,473 --> 00:32:35,541
Debería haberme puesto
firme y no lo hice.

783
00:32:35,609 --> 00:32:36,776
Y ahora lo estás compensando

784
00:32:36,843 --> 00:32:39,130
siendo sobreprotectora con Zapata.

785
00:32:42,182 --> 00:32:43,682
Mi padre ha tenido
que huir por mi causa.

786
00:32:43,750 --> 00:32:45,500
Te ayudó porque te quiere.

787
00:32:45,549 --> 00:32:47,584
Y es fuerte. Lo dijiste tú misma.

788
00:32:47,788 --> 00:32:49,522
Sí.

789
00:32:49,672 --> 00:32:51,042
El perdón,

790
00:32:51,091 --> 00:32:52,563
especialmente de uno mismo,

791
00:32:52,612 --> 00:32:54,942
es la piedra angular de nuestra fe.

792
00:32:57,197 --> 00:32:58,764
Sí, vale.

793
00:32:59,370 --> 00:33:02,138
Mira este letrero.

794
00:33:04,051 --> 00:33:06,119
Algunas de las letras
están en mayúsculas.

795
00:33:06,273 --> 00:33:07,907
Y otras no.

796
00:33:08,083 --> 00:33:09,584
Está cifrado.

797
00:33:11,133 --> 00:33:14,079
Vale, ¿y si convertimos
las letras mayúsculas

798
00:33:14,147 --> 00:33:16,091
a su equivalente numérico?

799
00:33:17,350 --> 00:33:18,484
Santo...

800
00:33:18,552 --> 00:33:20,119
Es un número del decimal de Dewey.

801
00:33:20,187 --> 00:33:21,587
Nos señala un libro.

802
00:33:22,237 --> 00:33:23,789
Tiene que estar en la
biblioteca del monasterio.

803
00:33:23,857 --> 00:33:25,958
- Entonces vamos.
- Sí, vale.

804
00:33:37,671 --> 00:33:40,090
Lo encontré.

805
00:33:40,815 --> 00:33:42,360
Algo de lectura veraniega ligera.

806
00:33:42,431 --> 00:33:43,950
Tráelo.

807
00:33:44,708 --> 00:33:46,193
Mira, hay un marcapáginas.

808
00:33:46,242 --> 00:33:47,467
¿Qué?

809
00:33:47,516 --> 00:33:49,934
Está señalando el lugar donde...

810
00:33:50,456 --> 00:33:52,424
Falta una página.

811
00:33:54,914 --> 00:33:56,188
¿Cómo os va?

812
00:33:56,256 --> 00:33:57,456
Así, así.

813
00:33:57,524 --> 00:33:59,391
Esperad, esperad. Creo
que he encontrado algo.

814
00:33:59,459 --> 00:34:01,727
Esta página parece que contiene

815
00:34:01,795 --> 00:34:03,695
críticas negativas de
una de las primeras

816
00:34:03,744 --> 00:34:04,997
restauraciones de Irving.

817
00:34:05,344 --> 00:34:06,765
¿La arrancó del libro

818
00:34:06,833 --> 00:34:09,258
porque es un megalomaníaco que
no puede soportar la crítica?

819
00:34:09,399 --> 00:34:12,605
Esperad, quizá lo importante
no es lo que hay en la página.

820
00:34:12,672 --> 00:34:14,974
Quizá el hecho de que falte
la página sea la pista.

821
00:34:16,276 --> 00:34:17,643
Me gusta hacia dónde va tu pensamiento.

822
00:34:17,711 --> 00:34:19,378
Quizá se supone que estamos

823
00:34:19,446 --> 00:34:20,928
buscando algo,

824
00:34:20,977 --> 00:34:23,849
perdido, incompleto, o...

825
00:34:23,917 --> 00:34:25,985
- ¡Amputados! ¡Justo ahí!
- ¡Rich!

826
00:34:26,034 --> 00:34:27,399
Estamos en una biblioteca.

827
00:34:27,468 --> 00:34:29,454
Además, eso es
extremadamente insensible.

828
00:34:29,503 --> 00:34:31,174
Es un cuadro de...

829
00:34:31,479 --> 00:34:33,412
- Amputados.
- Ya lo veo.

830
00:34:33,461 --> 00:34:35,828
Dijiste que buscáramos una
pista donde falte algo.

831
00:34:35,896 --> 00:34:38,430
A esa gente... les faltan extremidades.

832
00:34:38,500 --> 00:34:40,666
Chicos, vuelvo con
vosotros en un momento.

833
00:34:44,750 --> 00:34:46,317
"Los mendigos".

834
00:34:50,043 --> 00:34:51,692
Mira el marco.

835
00:34:52,045 --> 00:34:53,612
Falta un trozo.

836
00:34:53,680 --> 00:34:55,047
Espera un momento, se parece a...

837
00:34:55,231 --> 00:34:56,664
El marcapáginas.

838
00:35:11,456 --> 00:35:14,591
Esto es una especie de
Templo de la Perdición.

839
00:35:21,041 --> 00:35:23,509
Jesús, María y Jessica Biel.

840
00:35:29,716 --> 00:35:31,417
Los cuadros de Gardner.

841
00:35:32,786 --> 00:35:34,253
Vale, vale, vale, vale.

842
00:35:34,321 --> 00:35:35,539
Vamos a dividir y conquistar.

843
00:35:35,588 --> 00:35:37,322
Sacaré los cuadros de los marcos.

844
00:35:37,624 --> 00:35:39,191
- Tú quédate de guardia.
- Vale, sí.

845
00:35:40,148 --> 00:35:41,566
Vale.

846
00:35:42,095 --> 00:35:44,163
Vale, vale.

847
00:35:45,569 --> 00:35:47,036
Oye, espera un momento.

848
00:35:47,182 --> 00:35:49,717
Manos arriba... ¡ahora!

849
00:35:53,039 --> 00:35:54,453
No lo creo.

850
00:35:54,502 --> 00:35:55,607
Hemos llegado demasiado
lejos como para...

851
00:35:55,675 --> 00:35:56,828
Patterson, ¿qué estás haciendo?

852
00:35:56,877 --> 00:35:57,984
Tratando de no morir.

853
00:35:58,033 --> 00:35:59,278
¡Los goonies nunca dicen morir!

854
00:36:01,681 --> 00:36:03,082
¿Qué?

855
00:36:08,624 --> 00:36:10,358
Metedlos ahí.

856
00:36:12,706 --> 00:36:14,073
Vale.

857
00:36:14,546 --> 00:36:17,022
Tira el arma.

858
00:36:17,750 --> 00:36:19,508
La gente no me roba.

859
00:36:19,557 --> 00:36:20,799
Yo robo a la gente.

860
00:36:20,992 --> 00:36:23,578
Rich, no vale la pena morir por ello.

861
00:36:23,804 --> 00:36:25,871
Escucha a tu amiga.

862
00:36:27,741 --> 00:36:29,541
No quiero hacer una escena.

863
00:36:31,142 --> 00:36:33,744
Pero la haré si tengo que hacerla.

864
00:36:56,503 --> 00:36:58,037
Vale.

865
00:36:58,683 --> 00:36:59,761
Solo... ¿Quieres...?

866
00:36:59,810 --> 00:37:00,876
Vale.

867
00:37:00,925 --> 00:37:02,705
Solo es un poco incómodo.

868
00:37:02,903 --> 00:37:04,565
No lo hagas... no lo hagas...

869
00:37:04,646 --> 00:37:06,287
No lo hagas...

870
00:37:10,659 --> 00:37:12,470
Sabes que le estás robando a
un sacerdote y a una monja.

871
00:37:12,519 --> 00:37:13,679
Eso no le va a sentar nada bien a Dios.

872
00:37:13,727 --> 00:37:14,956
Y Él lo ve todo, ¿verdad?

873
00:37:15,005 --> 00:37:16,539
Así que ya sabes...

874
00:37:21,276 --> 00:37:23,811
No puedo creer que hayas
entregado los cuadros de Gardner.

875
00:37:27,910 --> 00:37:29,235
No voy a dejar que se escapen

876
00:37:29,284 --> 00:37:30,481
con nuestro vale de comida.

877
00:37:30,589 --> 00:37:32,355
¡Rich, Rich, para!

878
00:37:33,089 --> 00:37:35,024
- Ven aquí.
- ¡¿Qué?!

879
00:37:35,091 --> 00:37:37,819
Necesito que respires profundamente.

880
00:37:37,868 --> 00:37:39,302
¿Necesitas que respire profundamente?

881
00:37:39,351 --> 00:37:41,227
Acaba de escaparse con nuestra
oportunidad de libertad y

882
00:37:41,276 --> 00:37:43,407
te pones a impartir
maldita clase de Lamaze?

883
00:37:43,456 --> 00:37:45,433
No, esos no eran los
auténticos cuadros de Gardner.

884
00:37:45,482 --> 00:37:47,107
¿De qué estás hablando?

885
00:37:50,907 --> 00:37:53,017
Muy gratificante.

886
00:37:58,831 --> 00:38:00,425
Son estos.

887
00:38:00,503 --> 00:38:01,566
Irving,

888
00:38:01,615 --> 00:38:04,370
un hombre que colocó pistas
falsas en una caja fuerte,

889
00:38:04,419 --> 00:38:05,654
¿dejaría el gran premio

890
00:38:05,722 --> 00:38:07,287
a simple vista?

891
00:38:07,386 --> 00:38:09,058
De ningún modo. No es su estilo.

892
00:38:09,107 --> 00:38:10,467
Siempre quiere que cavemos
un poco más profundo.

893
00:38:10,515 --> 00:38:12,542
¡Eso es lo que hizo con
cada una de las pistas!

894
00:38:16,900 --> 00:38:19,041
Cielo.

895
00:38:19,536 --> 00:38:20,769
Dios mío.

896
00:38:20,837 --> 00:38:23,138
Me alegra que también
hayas averiguado eso.

897
00:38:30,513 --> 00:38:32,381
¡Mirad lo que hay detrás
de la puerta número dos!

898
00:38:32,449 --> 00:38:34,190
¡Los cuadros de Gardner!

899
00:38:34,239 --> 00:38:36,573
Vale, vale, vale.

900
00:38:36,631 --> 00:38:38,865
Es Brennivin. Aguardiente islandés.

901
00:38:39,222 --> 00:38:41,010
Cuidado.

902
00:38:41,067 --> 00:38:42,783
Vale, entonces...

903
00:38:43,137 --> 00:38:44,834
Por Patterson y Rich,

904
00:38:44,935 --> 00:38:46,369
por llevarnos un paso más cerca

905
00:38:46,450 --> 00:38:47,863
de derribar a Madeline.

906
00:38:47,931 --> 00:38:50,148
Esperemos que un paso más cerca...

907
00:38:50,197 --> 00:38:51,385
Para ir a casa.

908
00:38:51,434 --> 00:38:52,733
Brindaré por eso.

909
00:38:52,782 --> 00:38:54,816
Y por la muerte de Ilya.

910
00:38:55,166 --> 00:38:56,237
Ilya y su matón

911
00:38:56,286 --> 00:38:57,646
estaban en un enfrentamiento
con la policía irlandesa,

912
00:38:57,695 --> 00:38:59,094
y se negaron a retroceder.

913
00:38:59,162 --> 00:39:00,816
- ¡Salud!
- Es de mal gusto

914
00:39:00,865 --> 00:39:02,077
brindar por alguien que ha muerto,

915
00:39:02,145 --> 00:39:03,512
incluso si es un enemigo.

916
00:39:03,924 --> 00:39:05,414
Tú a lo tuyo.

917
00:39:05,482 --> 00:39:08,197
Tengo algunos cuadros que
vender en el mercado negro.

918
00:39:08,494 --> 00:39:10,250
O podrías hacer lo correcto y

919
00:39:10,299 --> 00:39:12,260
devolverlos al museo.

920
00:39:12,309 --> 00:39:14,299
¿Conoces a este hombre? Quiero decir,

921
00:39:14,348 --> 00:39:16,029
¿Crees que va a coger una recompensa
por encontrarlos de cinco millones

922
00:39:16,078 --> 00:39:17,812
cuando puede venderlos por más
de 200 millones de dólares?

923
00:39:17,861 --> 00:39:20,213
Es un animal, es frío, calculador...

924
00:39:20,262 --> 00:39:21,633
Gracias.

925
00:39:22,041 --> 00:39:23,098
   

926
00:39:23,166 --> 00:39:24,447
Ahora mismo...

927
00:39:24,622 --> 00:39:26,068
No eres un don nadie.

928
00:39:26,752 --> 00:39:28,409
Quieres ser portada
de la revista "Time".

929
00:39:28,458 --> 00:39:30,092
Esta puede ser tu única oportunidad.

930
00:39:30,368 --> 00:39:31,720
Te escucho.

931
00:39:31,769 --> 00:39:33,440
Imagina que eres el tío

932
00:39:33,489 --> 00:39:34,986
conocido por encontrar y

933
00:39:35,035 --> 00:39:37,301
devolver los cuadros de Gardner.

934
00:39:37,401 --> 00:39:39,237
Estarías en la portada
de la revista "Time",

935
00:39:39,286 --> 00:39:41,284
- probablemente un contrato editorial.
- Sí, seguro que un contrato editorial.

936
00:39:41,333 --> 00:39:43,768
Del que probablemente
harían una película.

937
00:39:44,921 --> 00:39:47,189
Paul Rudd es Heladito.

938
00:39:48,792 --> 00:39:51,417
"Time", libro, película. Sí, vale.

939
00:39:51,542 --> 00:39:53,034
Creo que voy a hacer...

940
00:39:53,083 --> 00:39:54,603
Lo correcto.

941
00:39:54,764 --> 00:39:56,213
Devolveré los cuadros

942
00:39:56,262 --> 00:39:58,320
y si me hago famoso, me hago famoso.

943
00:39:58,369 --> 00:40:00,276
Entonces nuestra deuda
está oficialmente...

944
00:40:00,325 --> 00:40:02,271
- Saldada.
- Sí.

945
00:40:02,339 --> 00:40:03,894
Pero todavía...

946
00:40:03,943 --> 00:40:05,441
Nos debes el acceso a Beaconer.

947
00:40:05,570 --> 00:40:07,071
Oh, sí.

948
00:40:07,978 --> 00:40:09,327
Voilà.

949
00:40:09,428 --> 00:40:11,929
La llave a la puerta
trasera de Beaconer.

950
00:40:12,167 --> 00:40:14,984
Espero que Madeline diga
algo realmente bueno.

951
00:40:15,300 --> 00:40:17,199
- Salud.
- Salud.

952
00:40:21,248 --> 00:40:22,915
Oye, oye, ¿puedo hablar contigo?

953
00:40:23,038 --> 00:40:24,272
¿Puedo hablar contigo un momento?

954
00:40:24,321 --> 00:40:26,315
Escucha, no he sido yo, lo juro.

955
00:40:26,429 --> 00:40:28,370
No he soltado nada a
la prensa, fue Shirley.

956
00:40:28,419 --> 00:40:30,096
Pero hemos sido cómplices.

957
00:40:30,323 --> 00:40:32,334
Escucha, si no hubiéramos
transferido ese dinero...

958
00:40:32,402 --> 00:40:34,331
Susan Shah todavía estaría viva.

959
00:40:34,380 --> 00:40:36,776
Pero yo no lo estaría, ni tampoco tú.

960
00:40:37,252 --> 00:40:39,274
Sé que estás asustado, Matthew,

961
00:40:39,342 --> 00:40:41,744
pero tenemos que hacer algo por Susan.

962
00:40:43,279 --> 00:40:46,378
Mira, comparto tu
sentimiento, de verdad que sí.

963
00:40:46,825 --> 00:40:48,525
Pero estamos atrapados aquí.

964
00:40:48,913 --> 00:40:50,065
No podemos ir a las autoridades.

965
00:40:50,114 --> 00:40:52,859
Madeline es las
autoridades, todas ellas.

966
00:40:54,133 --> 00:40:56,440
Nuestra mejor jugada
es pasar desapercibidos

967
00:40:56,489 --> 00:40:58,524
y esperar que el equipo
esté haciendo progresos.

968
00:40:58,597 --> 00:41:00,105
Tenemos que estar
preparados para ayudar,

969
00:41:00,154 --> 00:41:01,945
cuando recurran a nosotros.

970
00:41:03,198 --> 00:41:05,233
Tengo trabajo que hacer.

971
00:41:12,596 --> 00:41:14,729
Me he topado con un artículo académico,

972
00:41:14,778 --> 00:41:15,996
publicado hoy.

973
00:41:16,045 --> 00:41:18,513
Y se refiere al dispositivo
de dispersión de Madeline.

974
00:41:18,947 --> 00:41:21,081
El artículo no tenía sentido,

975
00:41:21,212 --> 00:41:24,347
pero estaba escrito por Brian Mudkeele.

976
00:41:25,688 --> 00:41:28,274
Es un anagrama de Madeline Burke.

977
00:41:28,389 --> 00:41:30,791
Así que alguien quería que
encontráramos el artículo.

978
00:41:30,840 --> 00:41:31,901
Oh, sí.

979
00:41:31,950 --> 00:41:33,868
Creemos que fue escrito

980
00:41:33,917 --> 00:41:36,298
por quienquiera que nos esté
enviando las pistas de los tatuajes.

981
00:41:36,366 --> 00:41:38,559
- ¿Qué dice?
- No mucho.

982
00:41:38,963 --> 00:41:40,736
Al menos hasta que lo
hemos decodificado.

983
00:41:42,646 --> 00:41:43,739
¿Qué es?

984
00:41:43,822 --> 00:41:46,730
El artículo decodifica la
fórmula química del ZIP.

985
00:41:47,948 --> 00:41:49,346
Creemos que lo que intenta decirnos

986
00:41:49,395 --> 00:41:51,042
es que Madeline lo está
convirtiendo en arma.

987
00:41:51,091 --> 00:41:53,026
Si eso es cierto, las mentes
de miles, quizá millones

988
00:41:53,075 --> 00:41:55,431
de personas serán borradas

989
00:41:55,585 --> 00:41:57,753
Sus vidas, sus historias se habrán...

990
00:41:57,821 --> 00:41:59,154
Ido.

991
00:41:59,958 --> 00:42:01,692
Ciudades enteras colapsarían.

992
00:42:02,081 --> 00:42:04,093
No están tratando de
matar a las personas.

993
00:42:04,269 --> 00:42:06,437
Están tratando de borrarlas.

994
00:42:06,749 --> 00:42:09,672
www.subtitulamos.tv

