1
00:00:00,023 --> 00:00:02,023
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:02,055 --> 00:00:04,345
- ¿Aneela es tu hija?
- Sí.

3
00:00:04,370 --> 00:00:06,037
¿Por qué me veo como ella?

4
00:00:06,071 --> 00:00:07,038
No lo sé.

5
00:00:08,540 --> 00:00:09,707
Naves Hullen encubiertas.

6
00:00:09,930 --> 00:00:11,163
¿Escondidas aquí?

7
00:00:11,198 --> 00:00:13,332
Escondidas, no, esperando.

8
00:00:13,366 --> 00:00:15,234
Ese brazo le pertenece a
una amiga mía desaparecida.

9
00:00:15,268 --> 00:00:17,593
O el brazo se viene
conmigo o ambos lo hacen.

10
00:00:17,617 --> 00:00:20,419
Los modihackeados vienen a Rat
City para escapar de la Fábrica.

11
00:00:20,453 --> 00:00:22,954
Así que lo que sea que Clara
vino a buscar, no lo encontró.

12
00:00:22,989 --> 00:00:24,723
Ningún básico entra,
ningún básico sale.

13
00:00:24,757 --> 00:00:26,015
Modifícalo.

14
00:00:26,040 --> 00:00:28,126
Soy el mejor hombre que haya vivido.

15
00:00:29,890 --> 00:00:32,898
No es Sin Rostro. Es Dos Rostros.

16
00:00:33,054 --> 00:00:34,273
¿Ollie?

17
00:00:41,109 --> 00:00:42,271
Primero, vas a curarla.

18
00:00:42,296 --> 00:00:43,834
Después, vas a decirme por
qué nos tendiste una trampa.

19
00:00:43,859 --> 00:00:44,976
Y luego, voy a matarte.

20
00:00:45,011 --> 00:00:46,327
No sé de qué hablas.

21
00:00:47,921 --> 00:00:49,148
Espera.

22
00:00:49,173 --> 00:00:51,256
Todo lo que hice fue preguntar
sobre tu amiga desaparecida,

23
00:00:51,291 --> 00:00:52,591
como prometí.

24
00:00:52,625 --> 00:00:54,259
Con todo lo que sabes de mí,

25
00:00:54,294 --> 00:00:55,260
¿en serio crees que
traicionaría a un modihackeado?

26
00:00:59,232 --> 00:01:00,699
No.

27
00:01:00,733 --> 00:01:03,202
Ve. Ayúdala.

28
00:01:09,093 --> 00:01:10,042
Háblame.

29
00:01:10,076 --> 00:01:12,544
Si hay un recolector en el pueblo,
tengo que advertirle a la gente.

30
00:01:12,579 --> 00:01:13,679
¿Sí?

31
00:01:20,375 --> 00:01:23,188
Adviérteles que algo
extraño pasa en Rat City.

32
00:01:45,845 --> 00:01:46,812
¿Qué ocurre?

33
00:01:47,847 --> 00:01:48,881
Tu rostro.

34
00:01:52,852 --> 00:01:54,920
No me mires así.

35
00:01:54,954 --> 00:01:56,088
¡Dije que no me mires!

36
00:02:12,461 --> 00:02:14,457
www.addic7ed.com

37
00:02:14,482 --> 00:02:17,175
¿Cómo estuvo anoche tu
holollamada con Johnny?

38
00:02:17,210 --> 00:02:18,343
No pasó.

39
00:02:18,378 --> 00:02:20,579
En vez de eso, mandó un mensaje.

40
00:02:20,613 --> 00:02:22,247
No hay nadie aquí.

41
00:02:22,282 --> 00:02:23,749
¿Seguro que tenemos las
coordenadas correctas?

42
00:02:23,783 --> 00:02:25,984
El informante de Turin dijo
que un contacto llamado Molly

43
00:02:26,019 --> 00:02:27,853
estaría esperándonos.

44
00:02:27,887 --> 00:02:30,188
Le damos el número de código,

45
00:02:30,223 --> 00:02:33,992
ella nos da la información de la
ubicación de las colmenas de Hullen.

46
00:02:34,027 --> 00:02:35,360
Oye, Dutch.

47
00:02:37,630 --> 00:02:39,029
¡No puede ser!

48
00:02:39,054 --> 00:02:41,700
- ¿Esa es Molly?
- Necesitamos a Johnny para esto.

49
00:02:44,404 --> 00:02:46,209
Podemos ingresar un código.

50
00:02:49,509 --> 00:02:50,642
Quizá tengas que hacerlo más rápido.

51
00:02:54,514 --> 00:02:55,814
Mierda.

52
00:02:55,848 --> 00:02:57,983
¿Tal vez los ceros eran oes?

53
00:02:58,017 --> 00:03:01,119
Error. Ingreso repetido
de código incorrecto.

54
00:03:02,221 --> 00:03:04,022
Cierre en diez,

55
00:03:04,057 --> 00:03:05,023
nueve, ocho, siete...

56
00:03:06,993 --> 00:03:09,061
¿Entonces la volaron?

57
00:03:09,095 --> 00:03:10,329
Un poco.

58
00:03:10,363 --> 00:03:11,802
Si quieres ponerte técnico.

59
00:03:11,827 --> 00:03:14,084
Además, nadie más va a
conseguir esa información.

60
00:03:15,232 --> 00:03:16,868
Necesitan un cerebro nuevo.

61
00:03:16,903 --> 00:03:18,236
Y tú un nuevo rostro.

62
00:03:18,271 --> 00:03:19,871
No me refería a eso.

63
00:03:19,906 --> 00:03:22,140
Si vamos a someter a
la fuerza a los Hullen,

64
00:03:22,175 --> 00:03:23,909
yo apuesto por ustedes.

65
00:03:23,943 --> 00:03:26,044
Para van a hacer falta más que
soldados para ganar esta guerra.

66
00:03:26,079 --> 00:03:29,881
Necesitamos a nuestros propios
científicos, descifradores, ingenieros.

67
00:03:29,916 --> 00:03:31,750
Necesitamos cerebritos.

68
00:03:31,784 --> 00:03:32,985
Ya tenemos uno.

69
00:03:33,019 --> 00:03:35,053
Johnny está de paseo deprimente.

70
00:03:35,088 --> 00:03:36,855
Mientras tanto, seguimos
sin saber por qué

71
00:03:36,889 --> 00:03:38,857
los Hullen dejaron un escuadrón
secreto de naves aquí,

72
00:03:38,891 --> 00:03:40,659
cómo entrar en ellas

73
00:03:40,693 --> 00:03:42,728
o dónde encontrar a Aneela.

74
00:03:42,762 --> 00:03:44,262
¿Ustedes van a resolver eso

75
00:03:44,297 --> 00:03:45,897
con tu colonia apestosa
y tensión sexual?

76
00:03:45,932 --> 00:03:47,232
Yo huelo genial.

77
00:03:47,266 --> 00:03:48,900
Tomen una orden. Elijan unos cerebritos.

78
00:03:48,935 --> 00:03:51,069
Llévenlos de paseo, vean si
están preparados para el terreno.

79
00:03:51,104 --> 00:03:52,671
Si les gustan,

80
00:03:52,705 --> 00:03:55,741
les decimos qué está
pasando realmente en la CAR.

81
00:03:55,775 --> 00:03:58,543
Vamos, traumaticemos
unas ratas de laboratorio.

82
00:03:59,912 --> 00:04:00,946
Sí, esta vez

83
00:04:00,980 --> 00:04:02,280
intenten no hacerlas explotar.

84
00:04:23,102 --> 00:04:25,470
- Se recuperará.
- ¿Sí?

85
00:04:25,852 --> 00:04:27,239
¿Por qué no se despierta?

86
00:04:27,273 --> 00:04:29,207
Es probable que la pelea
activara el modo de suspensión.

87
00:04:29,665 --> 00:04:31,410
Es como un interruptor de
emergencia para los modihackeados.

88
00:04:31,444 --> 00:04:32,911
Todos tenemos uno.

89
00:04:35,086 --> 00:04:36,081
¿Por qué?

90
00:04:36,115 --> 00:04:37,816
El objetivo de hacer modihackeados

91
00:04:37,850 --> 00:04:40,485
es venderlos como mano de obra forzada
con habilidades superhumanas, ¿no?

92
00:04:40,790 --> 00:04:41,961
¿Y entonces?

93
00:04:41,986 --> 00:04:43,755
¿Qué tan comercializables
crees que seríamos

94
00:04:43,790 --> 00:04:46,324
si pudiéramos usar nuestra tecnología
contra nuestros compradores?

95
00:04:48,587 --> 00:04:50,755
Con razón odian a los básicos.

96
00:04:50,789 --> 00:04:52,690
Algunos son peores que otros.

97
00:04:52,724 --> 00:04:53,691
Ahora lo entiendo.

98
00:04:53,717 --> 00:04:55,285
No siempre lo vi así.

99
00:04:55,327 --> 00:04:57,628
La gente en este bar,
todos somos fugitivos.

100
00:04:57,663 --> 00:04:59,864
A la mayoría nos capturó un recolector,

101
00:04:59,898 --> 00:05:01,532
nos robaron nuestra tecnología

102
00:05:01,567 --> 00:05:03,267
y seguimos siendo los afortunados.

103
00:05:03,302 --> 00:05:04,936
Nadie está aquí porque
pensamos que Rat City

104
00:05:04,970 --> 00:05:07,205
es una especie de utopía,
pero es nuestro hogar.

105
00:05:07,239 --> 00:05:08,806
Y es por eso que tú y tu chica

106
00:05:08,840 --> 00:05:11,108
tienen que irse tan pronto ella pueda.

107
00:05:11,143 --> 00:05:13,744
No dejen su mugre en mi puerta.

108
00:05:14,666 --> 00:05:15,947
Está despertando.

109
00:05:20,024 --> 00:05:21,711
Aproximándonos a Leith.

110
00:05:22,521 --> 00:05:25,823
Hace 36 horas, un centro seguro de
investigación dejó de comunicarse.

111
00:05:25,857 --> 00:05:27,925
Con suerte, solo se ha caído
el protocolo de comunicaciones.

112
00:05:27,960 --> 00:05:29,160
Necesitamos que lo solucionen.

113
00:05:29,194 --> 00:05:30,328
Pan comido.

114
00:05:30,362 --> 00:05:32,463
Apenas parece valer nuestro tiempo.

115
00:05:33,966 --> 00:05:35,967
Estaremos fuera del radio
de cobertura allí abajo.

116
00:05:36,001 --> 00:05:38,336
Estos chips serán sus comunicadores

117
00:05:38,370 --> 00:05:40,438
y rastreadores cuando estemos adentro.

118
00:05:40,472 --> 00:05:42,773
No los pierdan.

119
00:05:42,808 --> 00:05:44,580
¿Qué clase de armas tenemos?

120
00:05:44,605 --> 00:05:45,276
Ninguna.

121
00:05:45,310 --> 00:05:46,777
No tienen ningún arma.

122
00:05:46,812 --> 00:05:47,945
Nosotros hacemos los tiros;
ustedes hacen lo técnico.

123
00:05:49,514 --> 00:05:51,315
Cuando restablezcan las
comunicaciones externas,

124
00:05:51,350 --> 00:05:52,850
todos nos podemos ir a casa.

125
00:05:53,986 --> 00:05:55,379
¿Cuándo decidirán

126
00:05:55,404 --> 00:05:57,822
cuál de nosotros reemplaza
al agente Jaqobis?

127
00:05:57,856 --> 00:06:00,024
Nadie reemplaza a John Jaqobis.

128
00:06:00,058 --> 00:06:01,792
Gracias, Dutch.

129
00:06:01,827 --> 00:06:04,195
Llegando al centro de investigación.

130
00:06:04,229 --> 00:06:06,330
Háganlo bien ahí y

131
00:06:06,365 --> 00:06:08,199
Turin los autorizará para
trabajo de campo especial.

132
00:06:08,233 --> 00:06:10,534
¿Lo arruinan? De vuelta
a la vida de laboratorio.

133
00:06:10,569 --> 00:06:12,703
Esta es su oportunidad
de trabajar en el campo

134
00:06:12,738 --> 00:06:14,672
como verdaderos Killjoys.

135
00:06:14,706 --> 00:06:16,674
No la desperdicien.

136
00:06:16,708 --> 00:06:18,843
Abróchense los cinturones
para el aterrizaje.

137
00:06:21,769 --> 00:06:22,980
¿Cómo te sientes?

138
00:06:23,457 --> 00:06:25,783
Como si me hubiera dado
una patada un saltador.

139
00:06:25,817 --> 00:06:28,219
O lo que fuera ese tipo.

140
00:06:28,253 --> 00:06:29,954
Los llaman desolladores.

141
00:06:29,988 --> 00:06:32,156
Una especie de tecnología
ilegal para cambiar la piel.

142
00:06:32,190 --> 00:06:33,791
Puede hacerte ver como quien quieras,

143
00:06:33,825 --> 00:06:34,892
por un precio.

144
00:06:34,926 --> 00:06:36,160
¿Quién está detrás de esto?

145
00:06:38,066 --> 00:06:39,330
Miren,

146
00:06:39,364 --> 00:06:40,698
entiendo que tratan de
proteger a su gente,

147
00:06:40,732 --> 00:06:42,300
pero yo también.

148
00:06:45,904 --> 00:06:47,505
¿Esta porquería verde?

149
00:06:47,539 --> 00:06:49,006
Está por toda la zona de donde vengo.

150
00:06:49,041 --> 00:06:50,841
Y si la gente que la usa está aquí,

151
00:06:50,876 --> 00:06:53,811
tienen peores planes para ustedes
de lo que cualquier básico tendría.

152
00:06:53,845 --> 00:06:55,379
Havigan,

153
00:06:55,414 --> 00:06:57,181
por favor.

154
00:07:02,921 --> 00:07:06,263
Un saltador que reparaba hizo
trabajo de mensajero para ellos.

155
00:07:07,292 --> 00:07:09,760
Dijo que si quería
unirme, ese era el lugar.

156
00:07:09,795 --> 00:07:11,862
"Spa quirúrgico Livio:

157
00:07:11,897 --> 00:07:15,433
donde la reconstrucción se
encuentra con el rejuvenecimiento".

158
00:07:15,467 --> 00:07:17,835
Supongo que "Hacemos trajes
de piel" no era muy pegadizo.

159
00:07:17,869 --> 00:07:19,537
Si hay producciones del mercado negro,

160
00:07:19,571 --> 00:07:21,005
no van a dejarnos que
pasemos muy campantes

161
00:07:21,039 --> 00:07:22,573
simplemente a ver el buen material.

162
00:07:22,607 --> 00:07:24,342
Por suerte para nosotros,
sé bien cómo hacerlo.

163
00:07:25,700 --> 00:07:27,526
SPA QUIRÚRGICO LIVIO

164
00:07:36,621 --> 00:07:39,494
Bienvenido a Livio.
¿Cómo puedo ayudarlo?

165
00:07:39,519 --> 00:07:41,125
No estoy seguro aún.
Me siento anticuado.

166
00:07:41,159 --> 00:07:44,918
Me vendría bien un pequeño
retoque, una pequeña... refrescada.

167
00:07:44,943 --> 00:07:46,488
Será difícil mejorar

168
00:07:46,513 --> 00:07:49,845
su perfección actual, pero
nos gustan los desafíos.

169
00:07:58,233 --> 00:08:01,458
Disfruto de un buen apretón.

170
00:08:01,483 --> 00:08:02,583
Yo igual.

171
00:08:02,617 --> 00:08:04,251
Qué asqueroso.

172
00:08:04,286 --> 00:08:06,921
Pero tus guantes escáner
son bastante buenos.

173
00:08:06,955 --> 00:08:09,090
Identificación captada
y ya estamos adentro.

174
00:08:09,124 --> 00:08:10,224
Consígueme algo de tiempo, niño bonito.

175
00:08:10,258 --> 00:08:11,225
Eso haré.

176
00:08:15,997 --> 00:08:17,990
Agentes de la CAR.

177
00:08:19,519 --> 00:08:21,420
¿Hay alguien en casa?

178
00:08:21,436 --> 00:08:22,903
Las lecturas térmicas
dicen que no hay nada

179
00:08:22,938 --> 00:08:23,971
más grande que un ratón en este piso.

180
00:08:24,005 --> 00:08:25,172
Creo que estaremos bien.

181
00:08:25,206 --> 00:08:26,740
Depende del ratón.

182
00:08:26,775 --> 00:08:28,442
Debería haber un equipo aquí.

183
00:08:29,644 --> 00:08:32,146
Alguien despidió a la mucama.

184
00:08:32,180 --> 00:08:33,614
Creí que dijiste que
la última comunicación

185
00:08:33,648 --> 00:08:34,982
fue solo hace 36 horas.

186
00:08:35,016 --> 00:08:36,584
- Eso dije.
- ¿Por qué hay tanto polvo?

187
00:08:36,618 --> 00:08:38,118
Concéntrense todos.

188
00:08:38,153 --> 00:08:39,653
Primer objetivo: encuentren
la sala de máquinas

189
00:08:39,688 --> 00:08:41,188
y reinicien todo.

190
00:08:45,060 --> 00:08:47,928
Tenías 48 horas para
completar este trabajo.

191
00:08:47,963 --> 00:08:49,463
Ahora han pasado 56.

192
00:08:51,633 --> 00:08:53,159
Tuve un problema, Niko.

193
00:08:53,868 --> 00:08:55,736
Ya veo.

194
00:08:55,770 --> 00:08:57,997
Una reacción alérgica.

195
00:08:58,807 --> 00:09:00,666
¿Alguien te vio?

196
00:09:00,976 --> 00:09:02,961
No.

197
00:09:03,878 --> 00:09:05,746
Tal vez.

198
00:09:10,318 --> 00:09:12,119
El portero, cuando salía.

199
00:09:14,789 --> 00:09:16,590
Seis años trabajando para ellos

200
00:09:16,625 --> 00:09:18,828
y nunca se aprendieron mi nombre.

201
00:09:20,022 --> 00:09:21,862
Es que...

202
00:09:21,896 --> 00:09:24,331
quería saber cómo era.

203
00:09:24,764 --> 00:09:27,301
Ser ella.

204
00:09:27,335 --> 00:09:28,769
Ser deseada.

205
00:09:34,209 --> 00:09:37,177
Tengo otras personas que proteger.

206
00:09:37,212 --> 00:09:39,013
De verdad debiste pensar en eso

207
00:09:39,047 --> 00:09:41,115
antes de divertirte por última vez.

208
00:09:47,155 --> 00:09:48,288
Conocías las reglas.

209
00:09:59,200 --> 00:10:01,301
Límpiala.

210
00:10:01,336 --> 00:10:03,470
Mi próximo cliente está esperando.

211
00:10:15,884 --> 00:10:17,251
John.

212
00:10:17,285 --> 00:10:18,519
Estoy en el nivel de investigación

213
00:10:18,553 --> 00:10:21,155
y esta mierda es rara.

214
00:10:21,189 --> 00:10:24,692
Rara a lo tío espacial repulsivo.

215
00:10:35,970 --> 00:10:37,071
Genial...

216
00:10:37,105 --> 00:10:38,338
Una ducha de baba.

217
00:10:47,749 --> 00:10:48,716
¿Johnny?

218
00:10:48,750 --> 00:10:50,194
¿Me escuchas?

219
00:10:51,567 --> 00:10:52,600
¡Johnny!

220
00:10:54,027 --> 00:10:55,995
Sé lo que está pensando.

221
00:10:56,020 --> 00:10:57,487
Casi es un crimen aceptar mi dinero

222
00:10:57,522 --> 00:10:58,768
cuando ya estoy muy bien con todo esto.

223
00:10:58,793 --> 00:11:00,026
Definitivamente.

224
00:11:01,629 --> 00:11:03,338
Podríamos hacer más
masculina la mandíbula.

225
00:11:03,363 --> 00:11:04,237
¿Disculpe?

226
00:11:04,262 --> 00:11:06,063
Suavizar la asimetría.

227
00:11:06,097 --> 00:11:07,965
No podemos hacer mucho con
la ubicación de las orejas.

228
00:11:07,999 --> 00:11:09,933
Tengo orejas adorables

229
00:11:09,968 --> 00:11:11,768
y pueden oírla.

230
00:11:15,785 --> 00:11:17,291
No voy a mentir,

231
00:11:17,316 --> 00:11:19,276
le haría el amor dulcemente

232
00:11:19,310 --> 00:11:20,744
y a él le gustaría.

233
00:11:22,280 --> 00:11:23,714
Soy un sexy hombre lobo.

234
00:11:23,748 --> 00:11:25,549
Podemos empezar su
tratamiento en una semana.

235
00:11:25,583 --> 00:11:27,584
No, no. Pensaba en algo más drástico.

236
00:11:27,619 --> 00:11:29,286
Esperaba poder probar
la apariencia de otro

237
00:11:29,320 --> 00:11:30,454
por una noche o dos,

238
00:11:30,488 --> 00:11:32,623
para ver cómo queda.

239
00:11:32,657 --> 00:11:34,491
Si tiene algunos pequeños
trucos científicos raros

240
00:11:34,525 --> 00:11:36,588
que puedan hacer que eso pase,

241
00:11:36,613 --> 00:11:38,061
estoy dispuesto.

242
00:11:42,965 --> 00:11:44,549
Tenemos un cadáver.

243
00:11:44,574 --> 00:11:46,142
¿Qué demonios pasa aquí?

244
00:11:46,176 --> 00:11:47,843
¿Por qué no hay polvo aquí?

245
00:11:47,878 --> 00:11:50,513
¿Eso es lo que destacas? ¿En serio?

246
00:11:50,547 --> 00:11:53,349
Quizá deberías concentrarte
en Fiambre McTripas por aquí.

247
00:11:53,383 --> 00:11:55,151
El radio de la explosión habría
llenado la habitación de fragmentos,

248
00:11:55,185 --> 00:11:57,043
pero la mayoría están en él.

249
00:11:57,854 --> 00:12:00,089
Estaba justo encima de
esto cuando explotó.

250
00:12:00,123 --> 00:12:01,824
O lo estaba arreglando o...

251
00:12:01,858 --> 00:12:03,826
O es quien lo hizo explotar.

252
00:12:03,860 --> 00:12:06,061
Maldición. ¿Dónde diablos está Zeph?

253
00:12:06,308 --> 00:12:08,812
Yo la buscaré. Solo
restablezcan la electricidad.

254
00:12:12,903 --> 00:12:14,370
Oye...

255
00:12:14,404 --> 00:12:15,838
Tengo una sugerencia asquerosa.

256
00:12:15,872 --> 00:12:17,273
Podríamos...

257
00:12:17,307 --> 00:12:18,874
buscar partes en las
tripas de este tipo...

258
00:12:18,909 --> 00:12:20,543
No lo hagas, novato.

259
00:12:20,577 --> 00:12:21,544
Intentar rearmar este sistema.

260
00:12:23,914 --> 00:12:26,455
Solo restablece la electricidad.

261
00:12:26,716 --> 00:12:28,851
Y puede que un trapeador.

262
00:12:32,300 --> 00:12:33,158
¿Yoki?

263
00:12:33,183 --> 00:12:35,090
¿Qué hace tu básico estúpido con Niko?

264
00:12:35,125 --> 00:12:36,959
Busca a Clara, tu amiga desaparecida,

265
00:12:36,993 --> 00:12:38,527
a diferencia de ti, perra de mierda.

266
00:12:38,562 --> 00:12:39,695
Van a arruinar todo.

267
00:12:39,729 --> 00:12:41,030
No puedo seguir protegiéndote.

268
00:12:41,064 --> 00:12:42,565
¿Qué? ¿A mí?

269
00:12:42,599 --> 00:12:44,200
Nunca te pedí que lo
hicieras, psicópata.

270
00:12:44,234 --> 00:12:46,869
Escúchame. Niko escanea e
identifica a todos los clientes.

271
00:12:46,903 --> 00:12:48,871
Cuando descubra quién
es tu chico y qué hace,

272
00:12:48,905 --> 00:12:52,241
estará frito, y también
yo si lo relaciona conmigo.

273
00:12:52,275 --> 00:12:53,976
Por favor, olvídate de él. Solo huye.

274
00:12:54,010 --> 00:12:55,311
No, no voy a dejarlo.

275
00:12:55,345 --> 00:12:56,612
Puede que tú seas una
amiga despreciable,

276
00:12:56,646 --> 00:12:57,808
pero yo no lo soy.

277
00:13:00,016 --> 00:13:01,784
La puerta roja, al final
del pasillo, es un atajo.

278
00:13:01,818 --> 00:13:04,119
Si vas directo por ahí,
aún podrás lograr salir.

279
00:13:05,989 --> 00:13:07,423
Revisión del sistema de rutina.

280
00:13:07,457 --> 00:13:09,425
- ¿Me disculpa un momento?
- Claro.

281
00:13:13,797 --> 00:13:14,763
Oye, ¿esa eres tú?

282
00:13:14,798 --> 00:13:16,398
Sal de ahí ya.

283
00:13:16,433 --> 00:13:17,499
¡Mierda!

284
00:13:25,442 --> 00:13:27,576
Contagio detectado.

285
00:13:27,611 --> 00:13:30,512
El protocolo de cuarentena
está ahora en vigencia.

286
00:13:30,547 --> 00:13:32,848
Sala de máquinas B contaminada.

287
00:13:32,882 --> 00:13:33,916
Una pregunta rápida.

288
00:13:33,950 --> 00:13:36,819
¿Estamos en la sala de máquinas B?

289
00:13:36,853 --> 00:13:38,621
Comenzando purga en sala de máquinas B.

290
00:13:38,655 --> 00:13:40,289
¡La puerta! ¡Muévanse, ya!

291
00:13:40,323 --> 00:13:41,690
- ¡Vamos!
- Cinco, cuatro...

292
00:13:41,725 --> 00:13:42,691
¡Vamos, vamos!

293
00:13:42,726 --> 00:13:45,160
Tres, dos,

294
00:13:45,195 --> 00:13:46,195
uno.

295
00:13:49,532 --> 00:13:52,201
¿Qué hicieron? Todas las
salidas están cerradas.

296
00:13:52,235 --> 00:13:53,969
¡Chicos! Ya lo resolví.

297
00:13:54,004 --> 00:13:55,604
No es polvo, es ceniza,

298
00:13:55,639 --> 00:13:57,373
ceniza humana...

299
00:13:59,009 --> 00:14:00,009
Sí.

300
00:14:02,212 --> 00:14:03,312
Ya nos dimos cuenta.

301
00:14:05,515 --> 00:14:07,716
Bien, eso fue asqueroso.

302
00:14:07,751 --> 00:14:09,351
Eso fue tan asqueroso.

303
00:14:09,386 --> 00:14:10,886
Estaban todos estos
cuerpos despellejados

304
00:14:10,920 --> 00:14:12,655
simplemente colgados allí,

305
00:14:12,689 --> 00:14:14,456
como una gran fiesta
de jamones sin melón.

306
00:14:14,491 --> 00:14:15,635
¿Algo más?

307
00:14:15,660 --> 00:14:16,752
Estaban rociando los cuerpos con

308
00:14:16,777 --> 00:14:18,522
esa cosa verde que estás buscando.

309
00:14:18,547 --> 00:14:20,225
El plasma tiene propiedades curativas.

310
00:14:20,250 --> 00:14:22,474
¿Será para mantenerlos frescos?

311
00:14:22,499 --> 00:14:23,866
¿O para que vuelva a crecer la piel?

312
00:14:23,900 --> 00:14:26,235
No, no tengo idea, pero sé quién sí.

313
00:14:26,269 --> 00:14:28,671
La amiga de Clara trabaja
para los desolladores.

314
00:14:28,705 --> 00:14:31,006
Yo digo que le peguemos en la
cara hasta salgan las respuestas.

315
00:14:31,041 --> 00:14:33,208
- Espera, ¿Yoki estaba en la clínica?
- Sí, me ayudó a escapar.

316
00:14:33,243 --> 00:14:34,549
Tenemos que convencerla de
que se pase a nuestro lado.

317
00:14:34,574 --> 00:14:35,978
Tenemos que descubrir qué
tiene que ver esto con Clara.

318
00:14:37,113 --> 00:14:38,514
Casi lo olvido.

319
00:14:38,548 --> 00:14:40,316
Te traje un regalo
de la fiesta para eso.

320
00:14:40,350 --> 00:14:42,251
Cuando estaba metida
en la bodega de carne,

321
00:14:42,285 --> 00:14:43,986
solo quería salir,

322
00:14:44,020 --> 00:14:45,854
así que tomé algo de evidencia y hui.

323
00:14:47,691 --> 00:14:50,399
¿Me trajiste unas manos?

324
00:14:50,424 --> 00:14:52,071
Me trajiste unas manos.

325
00:14:52,096 --> 00:14:53,095
No te emociones demasiado.

326
00:14:53,129 --> 00:14:54,496
No queda mucha piel en algunas.

327
00:14:54,531 --> 00:14:55,664
Pero ¿pueden identificarse aún?

328
00:14:55,699 --> 00:14:56,832
Ya estoy en eso.

329
00:14:56,866 --> 00:14:58,033
Mejor que duermas un poco.

330
00:14:58,068 --> 00:14:59,034
Esto va a llevar un rato.

331
00:15:00,470 --> 00:15:03,172
Que comience la ciencia oscura.

332
00:15:03,206 --> 00:15:04,486
Cerebrito.

333
00:15:05,575 --> 00:15:07,109
¿Y qué activó la cuarentena?

334
00:15:07,143 --> 00:15:09,266
Esta es una instalación
de comunicaciones nivel 3.

335
00:15:09,291 --> 00:15:10,379
Cerebritos de las enfermedades.

336
00:15:10,413 --> 00:15:11,613
Uno de sus patógenos diseñados

337
00:15:11,648 --> 00:15:13,382
debe haber salido del laboratorio

338
00:15:13,416 --> 00:15:14,850
y activado el sistema de
esterilización de emergencia.

339
00:15:14,884 --> 00:15:16,040
Entonces, apáguenlo.

340
00:15:16,065 --> 00:15:17,260
No tenemos la autoridad.

341
00:15:17,285 --> 00:15:19,355
No podemos pedirlo con el protocolo
de comunicaciones desconectado.

342
00:15:19,389 --> 00:15:21,123
Por eso el ingeniero voló el generador.

343
00:15:21,157 --> 00:15:22,244
Cortar la electricidad
era la única manera

344
00:15:22,269 --> 00:15:23,611
de detener la esterilización.

345
00:15:23,635 --> 00:15:24,635
A ver si entiendo esto.

346
00:15:24,670 --> 00:15:25,803
Con electricidad, nos quemaríamos.

347
00:15:25,837 --> 00:15:27,848
Sin electricidad, estamos atrapados.

348
00:15:28,574 --> 00:15:30,808
Ambas opciones pueden
besarme el trasero.

349
00:15:31,338 --> 00:15:32,777
Obviamente, Turin sabe que estamos aquí.

350
00:15:32,811 --> 00:15:35,947
Yo digo que nos sentamos
a esperar la evacuación.

351
00:15:35,981 --> 00:15:38,049
Puedo oírlos pensar que es estúpido.

352
00:15:40,686 --> 00:15:42,420
El patógeno aún debe
haber estado en la sala

353
00:15:42,454 --> 00:15:44,088
cuando entramos.

354
00:15:44,122 --> 00:15:45,823
Ya estamos infectados.

355
00:15:45,857 --> 00:15:46,924
Todos.

356
00:15:46,959 --> 00:15:48,392
¿Infectados con qué?

357
00:15:48,427 --> 00:15:49,512
No lo sé todavía.

358
00:15:49,537 --> 00:15:51,205
No debería ser posible
siquiera así de rápido,

359
00:15:51,230 --> 00:15:53,840
pero basado en la temperatura corporal
y el conteo de glóbulos blancos,

360
00:15:53,865 --> 00:15:56,167
a la tasa de duplicación
actual, tendremos como dos horas

361
00:15:56,201 --> 00:15:58,302
antes que nuestras cargas
virales sean lo bastante altas

362
00:15:58,337 --> 00:16:00,805
para que el sistema nos
detecte como una amenaza.

363
00:16:00,839 --> 00:16:02,640
¿Y después el fuego nos quemará?

364
00:16:02,674 --> 00:16:04,008
Estaremos muertos antes que Turin
sepa que estamos desaparecidos.

365
00:16:04,042 --> 00:16:05,576
- Sí.
- No.

366
00:16:05,611 --> 00:16:07,912
- ¿No?
- No acepto esos términos.

367
00:16:07,946 --> 00:16:09,780
La ciencia no funciona así.

368
00:16:09,815 --> 00:16:11,682
Hagamos que sí.

369
00:16:11,717 --> 00:16:13,517
Descubrimos cómo hacer un
cortocircuito que nos lleve a casa.

370
00:16:13,552 --> 00:16:15,119
¿Qué hay de la misión?

371
00:16:15,153 --> 00:16:16,687
Nos mandaron a reiniciar el
protocolo de comunicaciones.

372
00:16:16,722 --> 00:16:19,890
Las misiones se adaptan. Aquí
tienen una nueva: sobrevivir.

373
00:16:24,606 --> 00:16:25,496
De acuerdo.

374
00:16:25,530 --> 00:16:27,632
Ingresar huellas y escaneo genético.

375
00:16:27,666 --> 00:16:30,334
Procesar en todas las bases
de datos disponibles de la CAR.

376
00:16:30,369 --> 00:16:31,969
Y...

377
00:16:34,006 --> 00:16:36,140
Veamos qué tienen en común
estos pobres desgraciados.

378
00:16:36,174 --> 00:16:38,009
Los tres tienen antecedentes criminales

379
00:16:38,043 --> 00:16:40,444
por tráfico humano,
comercio de modihackeados...

380
00:16:40,479 --> 00:16:41,797
Alto.

381
00:16:42,814 --> 00:16:44,782
- Repite lo segundo.
- Comercio de modihackeados.

382
00:16:44,816 --> 00:16:47,618
Órdenes pendientes
para John Moosh, Torink

383
00:16:47,653 --> 00:16:50,054
y Abel Connaver, líder
de la banda Connaver.

384
00:16:50,088 --> 00:16:51,129
Sí.

385
00:16:51,723 --> 00:16:53,124
Sé quién era.

386
00:16:57,596 --> 00:17:00,064
Están matando a dueños de modihackeados.

387
00:17:03,035 --> 00:17:04,902
¿Cómo lo sabes?

388
00:17:04,936 --> 00:17:08,139
Porque reconocí a una, Abel Connaver.

389
00:17:08,173 --> 00:17:10,341
Fue tu dueña y la de
Yoki por seis años.

390
00:17:12,778 --> 00:17:14,578
¿Estás drogado?

391
00:17:14,613 --> 00:17:16,047
Porque nunca tuve dueño.

392
00:17:16,081 --> 00:17:18,182
Escapé directo de la Fábrica.

393
00:17:18,216 --> 00:17:20,518
¿Qué recuerdas de eso?

394
00:17:23,789 --> 00:17:26,891
Despertarme con partes
mías que faltaban

395
00:17:26,925 --> 00:17:28,859
en un quirófano.

396
00:17:28,894 --> 00:17:30,227
Y después, no sé.

397
00:17:30,262 --> 00:17:32,530
Me desmayé, supongo.

398
00:17:34,299 --> 00:17:37,234
Tuve flashes de una nave de transporte.

399
00:17:37,269 --> 00:17:39,563
Me desperté con Alice.

400
00:17:41,512 --> 00:17:43,274
Y después te encontré.

401
00:17:43,715 --> 00:17:45,443
¿Qué año es?

402
00:17:45,871 --> 00:17:47,678
No. No hagas eso.

403
00:17:47,713 --> 00:17:49,068
¿Qué año?

404
00:17:50,115 --> 00:17:51,949
10-5-6.

405
00:17:54,753 --> 00:17:56,220
Te has perdido de seis años.

406
00:18:02,994 --> 00:18:05,081
Cualquiera sea el juego que planees,

407
00:18:05,106 --> 00:18:07,865
de verdad no aprecio esta mierda...

408
00:18:07,899 --> 00:18:10,735
Clara tenía una modificación en
el pecho que no podía quitarse.

409
00:18:10,769 --> 00:18:12,570
Era algo único, hecho
de partes de una nave

410
00:18:12,604 --> 00:18:14,739
que se estrelló en
una luna llamada Arkyn.

411
00:18:14,773 --> 00:18:16,240
Nunca he oído de esa luna.

412
00:18:16,274 --> 00:18:17,908
Exacto, así que
definitivamente no deberías

413
00:18:17,943 --> 00:18:20,351
tener esa modificación
en el pecho, ¿verdad?

414
00:18:21,613 --> 00:18:22,947
A menos que seas ella.

415
00:18:25,984 --> 00:18:28,619
Podemos resolver eso ya mismo.

416
00:18:42,467 --> 00:18:43,768
Clara, lo siento mucho...

417
00:18:43,802 --> 00:18:45,936
No me llames así.

418
00:18:45,971 --> 00:18:48,305
Tienes su brazo. No tienes recuerdos.

419
00:18:48,340 --> 00:18:51,075
Su mejor amiga te está protegiendo.

420
00:18:52,878 --> 00:18:55,181
¿Me desollaron?

421
00:18:56,448 --> 00:18:58,082
¿Alguien me desolló?

422
00:18:58,116 --> 00:18:59,650
¿De quién es este rostro? Sácalo.

423
00:18:59,684 --> 00:19:01,519
¡Calma! Oye.

424
00:19:01,553 --> 00:19:04,104
Escúchame, escúchame, no
sabemos si eso te hará daño.

425
00:19:05,371 --> 00:19:06,257
No me importa.

426
00:19:06,291 --> 00:19:07,792
A mí sí, ¿de acuerdo?

427
00:19:07,826 --> 00:19:10,027
Te prometo que averiguaremos
quién hizo esto

428
00:19:10,061 --> 00:19:12,096
y lo arreglaremos.

429
00:19:12,130 --> 00:19:13,330
Solo...

430
00:19:13,365 --> 00:19:15,132
quédate conmigo, ¿sí?

431
00:19:15,167 --> 00:19:17,535
Programaste a Alice
para que nos reuniera

432
00:19:17,569 --> 00:19:19,837
porque confiabas en que lo solucionaría.

433
00:19:22,674 --> 00:19:25,109
Así que confía en mí ahora.

434
00:19:28,814 --> 00:19:31,482
Está bien. Está bien.

435
00:19:40,225 --> 00:19:42,293
¿Por qué no puedo recordarte?

436
00:19:42,327 --> 00:19:43,852
No lo sé.

437
00:19:45,200 --> 00:19:47,898
Pero dijiste que Yoki te
ayudó a escapar de la clínica.

438
00:19:47,933 --> 00:19:50,319
Así que quiere ayudarte.

439
00:19:51,403 --> 00:19:52,903
Y ahora vamos a obligarla.

440
00:19:57,466 --> 00:19:58,825
Hay una salida en el área de carga.

441
00:19:58,841 --> 00:19:59,975
Deberíamos poder hackear los seguros.

442
00:20:00,009 --> 00:20:01,476
- Bien.
- Y mal.

443
00:20:01,511 --> 00:20:02,948
La única manera de
llegar allí es por aquí,

444
00:20:02,973 --> 00:20:04,434
el pasillo de servicio 7.

445
00:20:04,465 --> 00:20:06,233
Actualmente está siendo empapado por
un rocío descontaminante corrosivo.

446
00:20:06,267 --> 00:20:09,652
Tiene como blanco cualquier
cosa orgánica. Como la gente.

447
00:20:10,247 --> 00:20:12,515
Sí, gracias por aclararlo
para los tontos.

448
00:20:12,549 --> 00:20:14,528
- ¿Qué es eso al final?
- El panel de control.

449
00:20:14,544 --> 00:20:16,128
Si alguien pudiera llegar al panel,

450
00:20:16,153 --> 00:20:18,230
podría apagar el rocío en
esa sección manualmente.

451
00:20:18,255 --> 00:20:19,910
Los demás podrían seguirlo a salvo.

452
00:20:19,934 --> 00:20:21,502
¿Cómo se supone que alguien
llegue allí sin derretirse?

453
00:20:21,536 --> 00:20:22,603
Sí...

454
00:20:25,540 --> 00:20:26,940
¿Confías en nosotros?

455
00:20:26,975 --> 00:20:30,010
No, no confío.

456
00:20:31,946 --> 00:20:33,414
¿D'av?

457
00:20:33,448 --> 00:20:36,597
Si esto falla y muero
de manera horrible,

458
00:20:36,622 --> 00:20:37,889
¿me prometes que te los comerás a todos?

459
00:20:37,924 --> 00:20:39,658
Ya me adelanté, Dutch.

460
00:20:39,692 --> 00:20:42,461
Imagino que puedo sobrevivir a base
de cerebritos hasta... el invierno.

461
00:20:45,765 --> 00:20:47,232
Entrando.

462
00:20:51,938 --> 00:20:54,573
¿Seguro que este traje me protegerá?

463
00:20:54,607 --> 00:20:56,141
Es lo que dicen los cálculos.

464
00:20:56,175 --> 00:20:57,403
Los cálculos también
dicen que solo tienes

465
00:20:57,428 --> 00:20:59,411
unos minutos hasta
que el traje se corroa.

466
00:20:59,445 --> 00:21:01,179
Llega al panel tan
rápido como puedas, Dutch.

467
00:21:23,136 --> 00:21:25,804
La oximetría de pulso cae, 94.

468
00:21:26,200 --> 00:21:29,307
Sí, creo que hay una
microrrasgadura en su traje.

469
00:21:29,342 --> 00:21:31,042
Pérdida de oxígeno.

470
00:21:31,077 --> 00:21:32,778
Dijeron que habría un cable azul.

471
00:21:32,812 --> 00:21:34,846
Mierda...

472
00:21:34,881 --> 00:21:37,115
Más bajo de 80 y se va a desmayar.

473
00:21:37,150 --> 00:21:38,527
Si no pueden hacerlo, díganme ahora

474
00:21:38,552 --> 00:21:39,685
y la sacaré.

475
00:21:39,712 --> 00:21:40,520
Encontraremos otra manera.

476
00:21:40,545 --> 00:21:41,512
No hay ninguna otra.

477
00:21:41,537 --> 00:21:42,604
¿Chicos?

478
00:21:42,606 --> 00:21:44,089
No, no, podemos hacerlo.

479
00:21:44,114 --> 00:21:45,915
Bien, necesitas encontrar el procesador,

480
00:21:45,949 --> 00:21:47,416
quitarlo y después invertir
el flujo de los cables

481
00:21:47,451 --> 00:21:48,918
al administrador de la fuente ODBC.

482
00:21:48,952 --> 00:21:50,219
¿Qué?

483
00:21:50,254 --> 00:21:51,754
En español, imbécil.

484
00:21:51,788 --> 00:21:52,955
Y no puedes desviarlo así,

485
00:21:52,990 --> 00:21:54,457
pondrá la señal en un bucle.

486
00:21:54,491 --> 00:21:55,520
Si tienes un método mejor...

487
00:21:55,545 --> 00:21:56,878
Un chimpancé tendría un método mejor.

488
00:21:59,614 --> 00:22:01,631
Explícaselo. Ahora.

489
00:22:02,293 --> 00:22:03,666
Dutch, ¿ves...

490
00:22:03,700 --> 00:22:05,167
un chip pequeño en alguna parte?

491
00:22:05,202 --> 00:22:07,236
Busca algo brillante, cuadrado,

492
00:22:07,271 --> 00:22:08,971
del tamaño de la uña del pulgar.

493
00:22:09,006 --> 00:22:10,139
Sí.

494
00:22:10,173 --> 00:22:11,474
Bien, sácalo.

495
00:22:11,508 --> 00:22:12,975
Tus guantes no están forrados,

496
00:22:13,010 --> 00:22:13,976
así que vas a sentir
una pequeña sacudida.

497
00:22:14,011 --> 00:22:15,578
No lo sueltes, ¿sí?

498
00:22:15,612 --> 00:22:17,079
Sé que puedes hacerlo.

499
00:22:18,315 --> 00:22:19,448
Vamos a necesitar un conductor.

500
00:22:19,483 --> 00:22:20,616
Dutch, ¿tienes una horquilla?

501
00:22:22,052 --> 00:22:23,819
- Sí.
- ¿De qué está hecha?

502
00:22:24,145 --> 00:22:24,954
De oro.

503
00:22:24,988 --> 00:22:25,888
Bien.

504
00:22:26,075 --> 00:22:27,690
Ahora necesito que confíes en nosotros.

505
00:22:27,724 --> 00:22:29,492
Cuando estés lista,

506
00:22:29,526 --> 00:22:30,660
respira profundo

507
00:22:30,694 --> 00:22:32,161
y sácate el casco.

508
00:22:32,195 --> 00:22:33,796
- ¿Qué?
- Sácate el casco.

509
00:22:33,830 --> 00:22:35,598
Agarra la horquilla y
métela en el agujero.

510
00:22:35,632 --> 00:22:37,366
Hará un cortocircuito en
todo el sistema. ¿Entendiste?

511
00:22:37,401 --> 00:22:39,035
Sacar, agarrar, meter.

512
00:22:39,069 --> 00:22:41,137
79. Casi está hipóxica.
Vamos a perderla.

513
00:22:41,171 --> 00:22:42,471
No la conocen. Lo hará.

514
00:22:44,241 --> 00:22:46,542
Sacar, agarrar, meter.

515
00:22:46,576 --> 00:22:47,810
Está bien, está bien.

516
00:23:03,450 --> 00:23:04,995
Limpieza con gas detenida.

517
00:23:05,020 --> 00:23:05,795
Sí.

518
00:23:05,829 --> 00:23:07,396
Sí.

519
00:23:07,431 --> 00:23:08,864
Comenzando purga de vacío.

520
00:23:13,570 --> 00:23:15,186
Dutch, danos una señal.

521
00:23:19,876 --> 00:23:21,645
No estás sudando.

522
00:23:21,670 --> 00:23:23,090
Gracias.

523
00:23:24,214 --> 00:23:25,748
Dutch, vamos hacia ti.

524
00:23:31,588 --> 00:23:33,889
No se suponía que regresaran.

525
00:23:33,924 --> 00:23:36,225
Lamentamos arruinar tu plan maléfico.

526
00:23:36,259 --> 00:23:37,593
Soy así de maleducado.

527
00:23:38,543 --> 00:23:39,862
Cuéntale.

528
00:23:41,231 --> 00:23:42,925
Cuéntale.

529
00:23:45,369 --> 00:23:47,103
Cuando viniste la primera vez,

530
00:23:47,137 --> 00:23:48,938
como Clara,

531
00:23:48,972 --> 00:23:51,774
te conté todo y enloqueciste.

532
00:23:51,808 --> 00:23:53,776
Empezaste a causar problemas.

533
00:23:53,810 --> 00:23:55,444
Y Niko me dijo que tenía que

534
00:23:55,479 --> 00:23:58,581
hacerte desaparecer.

535
00:23:58,615 --> 00:24:01,148
Y lo hiciste, pero no
como ella quiso decir.

536
00:24:02,552 --> 00:24:04,186
¿Por qué no recuerdo?

537
00:24:04,221 --> 00:24:05,688
Un inhibidor.

538
00:24:05,722 --> 00:24:07,123
Bloqueando todos tus recuerdos

539
00:24:07,157 --> 00:24:09,625
desde el día que nos
conocimos en la Fábrica.

540
00:24:09,659 --> 00:24:11,961
Ya sabes cómo es la vida
para los modihackeados.

541
00:24:11,995 --> 00:24:14,597
Huimos o nos compran,

542
00:24:14,631 --> 00:24:17,099
pero nunca somos iguales;
nunca somos como ellos.

543
00:24:17,134 --> 00:24:18,601
Entonces... ¿qué es esto?

544
00:24:18,635 --> 00:24:20,569
¿Una especie de robo
de identidad poético?

545
00:24:20,604 --> 00:24:22,772
¿Literalmente le quitas
la piel a tus dueños,

546
00:24:22,806 --> 00:24:24,573
los suplantas y le robas su dinero?

547
00:24:24,608 --> 00:24:26,942
Esto no se trata de dinero.

548
00:24:26,977 --> 00:24:30,112
Los modihackeados están empezando
una colonia en el confín de J.

549
00:24:30,147 --> 00:24:31,881
Esto nos compra el criotránsito

550
00:24:31,915 --> 00:24:33,949
y lo suficiente para
empezar una buena vida.

551
00:24:33,984 --> 00:24:36,552
Niko se queda con el resto para
seguir financiando la lucha.

552
00:24:36,586 --> 00:24:38,120
Seguro que sí.

553
00:24:38,155 --> 00:24:39,288
No me importa lo que pienses, básico.

554
00:24:39,322 --> 00:24:41,791
Ya terminé. Tengo mis papeles.

555
00:24:41,825 --> 00:24:43,125
Soy libre.

556
00:24:43,160 --> 00:24:44,317
Iba a mandarte a buscar

557
00:24:44,342 --> 00:24:46,677
cuando encontrara un lugar para
nosotras, pero podemos irnos ahora.

558
00:24:47,403 --> 00:24:49,832
No voy a ningún sitio contigo.

559
00:24:49,866 --> 00:24:52,951
Solo deshace lo que me hiciste.

560
00:24:54,104 --> 00:24:56,289
No sé cómo hacerlo.

561
00:24:57,674 --> 00:24:59,627
No finjas que lloras conmigo.

562
00:25:00,310 --> 00:25:01,944
¿Qué pasa?

563
00:25:01,978 --> 00:25:03,746
No está llorando.

564
00:25:13,223 --> 00:25:14,490
¿Clara?

565
00:25:14,524 --> 00:25:16,692
¿Clara? Clara, despierta.

566
00:25:22,132 --> 00:25:23,499
Mierda.

567
00:25:28,872 --> 00:25:30,139
Buen intento.

568
00:25:34,244 --> 00:25:36,712
Traigan al Killjoy.

569
00:25:36,746 --> 00:25:38,614
Necesita un retoque.

570
00:26:01,348 --> 00:26:02,715
¿Qué es eso? ¿Qué haces?

571
00:26:03,984 --> 00:26:05,918
No querrás que me equivoque.

572
00:26:06,176 --> 00:26:08,220
Te tengo noticias: no
quiero nada de esto.

573
00:26:08,254 --> 00:26:10,128
No soy un dueño de modihackeados

574
00:26:10,153 --> 00:26:11,276
y estoy en la ruina absoluta,

575
00:26:11,301 --> 00:26:13,225
así que, ¿qué quieres de mí?

576
00:26:13,259 --> 00:26:16,231
Es sencillo. Nos vendría
bien la piel de un Killjoy.

577
00:26:16,793 --> 00:26:18,063
Eso es...

578
00:26:18,098 --> 00:26:21,166
tan terriblemente asqueroso de oír.

579
00:26:21,525 --> 00:26:22,925
Mira, lamento que

580
00:26:22,950 --> 00:26:24,223
alguien te haya quitado
la maldita pierna,

581
00:26:24,239 --> 00:26:26,518
pero no tienes que
tomar una vida a cambio.

582
00:26:26,543 --> 00:26:28,810
No estoy de acuerdo.

583
00:26:28,844 --> 00:26:30,545
¿Crees que este juguetito

584
00:26:30,579 --> 00:26:33,014
hace que nos entiendas, básico?

585
00:26:33,048 --> 00:26:35,216
Mi dueño era el fundador de este sitio.

586
00:26:35,250 --> 00:26:36,818
Era un científico.

587
00:26:36,852 --> 00:26:38,686
Me metí en dificultades financieras

588
00:26:38,721 --> 00:26:41,189
con la gente incorrecta en mi planeta.

589
00:26:41,223 --> 00:26:43,891
Comprar mi deuda
significaba comprarme a mí.

590
00:26:43,926 --> 00:26:45,760
¿Por qué hackearía un científico?

591
00:26:45,794 --> 00:26:47,274
Control.

592
00:26:48,764 --> 00:26:50,898
Me quitó la pierna así no podía huir

593
00:26:50,933 --> 00:26:53,434
y me reemplazó el ojo por una cámara.

594
00:26:54,903 --> 00:26:57,105
Así podía grabar toda mi investigación.

595
00:26:57,139 --> 00:26:59,540
Bastante listo, en realidad.

596
00:26:59,575 --> 00:27:02,110
Fue el primero que desollé.

597
00:27:02,144 --> 00:27:03,745
Voy a decirte la palabra

598
00:27:03,779 --> 00:27:05,379
"terapia", como quien no quiere la cosa,

599
00:27:05,414 --> 00:27:06,714
solo como un consejo general.

600
00:27:08,117 --> 00:27:09,250
Parece que le has hecho

601
00:27:09,284 --> 00:27:10,885
una mejora a la pierna.

602
00:27:11,614 --> 00:27:13,121
Me lo gané.

603
00:27:13,551 --> 00:27:14,933
¿Te sientes cómodo?

604
00:27:14,958 --> 00:27:16,258
Ni un poquito.

605
00:27:16,293 --> 00:27:17,359
Genial.

606
00:27:17,394 --> 00:27:18,761
Entonces comencemos.

607
00:27:18,795 --> 00:27:20,696
Esto podría pinchar un poco.

608
00:27:34,244 --> 00:27:35,244
Cálmate.

609
00:27:35,278 --> 00:27:37,279
Solo te estoy reiniciando.

610
00:27:40,150 --> 00:27:41,250
¿Dónde está John?

611
00:27:41,427 --> 00:27:43,120
Creo que ella se lo llevó.

612
00:27:44,029 --> 00:27:46,088
No sabía que iban a seguirme,

613
00:27:46,122 --> 00:27:47,085
lo juro.

614
00:27:48,291 --> 00:27:50,298
Tenemos que acabar con esa perra.

615
00:27:50,873 --> 00:27:53,175
Sabes de qué se trata desollar, ¿cierto?

616
00:27:54,030 --> 00:27:56,465
- ¿O es que no te importa?
- Me importa.

617
00:27:56,499 --> 00:27:58,434
Pero no impediré que los
modihackeados sean libres.

618
00:27:58,468 --> 00:27:59,902
No está matando a gente inocente.

619
00:27:59,936 --> 00:28:01,170
¿Qué hay de mi amigo?

620
00:28:01,204 --> 00:28:02,738
Si quieres culpar a alguien,

621
00:28:02,772 --> 00:28:03,806
culpa a la Fábrica
por empezar todo esto.

622
00:28:03,840 --> 00:28:05,407
¿Por qué?

623
00:28:05,442 --> 00:28:07,609
Nos modificaron, no nos
convirtieron en monstruos.

624
00:28:07,644 --> 00:28:09,645
Esa parte es culpa de ustedes.

625
00:28:12,682 --> 00:28:15,084
¿Nunca te has enfermado?

626
00:28:15,118 --> 00:28:16,986
- No.
- ¿Deficiencias hormonales?

627
00:28:17,020 --> 00:28:18,187
Aún no.

628
00:28:18,221 --> 00:28:19,288
¿Tienes alguna erupción rara

629
00:28:19,322 --> 00:28:20,789
en tu zona húmeda...?

630
00:28:20,824 --> 00:28:22,758
Vaya... Fuera de lugar.

631
00:28:23,326 --> 00:28:25,961
No tengo muy en claro los rituales
de apareamiento de los frikis,

632
00:28:25,996 --> 00:28:27,830
pero lo que sea esto,

633
00:28:27,864 --> 00:28:29,365
no me interesa.

634
00:28:29,732 --> 00:28:31,000
Para nada.

635
00:28:31,034 --> 00:28:33,602
"Zonas húmedas".

636
00:28:33,636 --> 00:28:34,970
Oye.

637
00:28:35,005 --> 00:28:36,216
Cuando regresemos, llamaremos

638
00:28:36,241 --> 00:28:39,009
al flojo de mi hermano y le ordenaremos
que traiga su trasero de vuelta.

639
00:28:39,904 --> 00:28:41,010
¿Has pensado siquiera que

640
00:28:41,044 --> 00:28:42,978
quizá John no quiere volver a casa?

641
00:28:43,013 --> 00:28:44,613
Bueno, entonces estamos jodidos.

642
00:28:44,647 --> 00:28:46,849
Porque si este desastre me enseñó algo,

643
00:28:46,883 --> 00:28:48,920
es que solo hay un Johnny.

644
00:28:57,060 --> 00:28:59,239
Esa fue la fase uno.

645
00:29:01,197 --> 00:29:03,077
Afloja la piel un poco.

646
00:29:03,933 --> 00:29:05,701
¿Estás listo para la fase dos?

647
00:29:05,735 --> 00:29:08,470
¿Qué tiene que ver esto con los Hullen?

648
00:29:08,505 --> 00:29:09,959
¿Quiénes?

649
00:29:10,440 --> 00:29:13,175
Los bastardos que necesitan esa
mierda verde para desarrollarse.

650
00:29:13,209 --> 00:29:16,508
¿Te refieres a mi ingrediente secreto?

651
00:29:17,080 --> 00:29:18,814
Harán peores cosas que desollarte si

652
00:29:18,848 --> 00:29:20,582
descubren que estás
jugando con su plasma.

653
00:29:20,617 --> 00:29:23,152
¿Cómo lo encontraste?

654
00:29:23,186 --> 00:29:25,087
Estaba aquí cuando me trajeron.

655
00:29:25,121 --> 00:29:28,865
Su departamento de I+D investigaba
sus propiedades curativas.

656
00:29:29,459 --> 00:29:31,560
Esperaba poder hacer
crecer la pierna de nuevo.

657
00:29:31,594 --> 00:29:33,815
Pero no hubo suerte.

658
00:29:34,297 --> 00:29:37,319
Cuando rocío esto en la
dermis recién desollada,

659
00:29:38,034 --> 00:29:43,072
la mantiene viva y flexible
de anfitrión a anfitrión.

660
00:29:43,106 --> 00:29:45,941
No podría hacerlo sin esto.

661
00:29:45,975 --> 00:29:48,010
He visto saltadores por todo J

662
00:29:48,044 --> 00:29:49,178
buscando esta cosa,

663
00:29:49,212 --> 00:29:50,679
trayéndola de contrabando a casa.

664
00:29:50,713 --> 00:29:52,414
¿Y sabes qué noté?

665
00:29:52,449 --> 00:29:54,550
¿Que tienes un desorden
de personalidad narcisista?

666
00:29:54,896 --> 00:29:56,919
Que donde sea que haya jugo verde,

667
00:29:56,953 --> 00:29:59,721
siempre hay Killjoys custodiándolo.

668
00:29:59,756 --> 00:30:01,523
¿Por qué es eso?

669
00:30:01,558 --> 00:30:03,959
Lo siento, estos labios siguen
siendo técnicamente míos.

670
00:30:03,993 --> 00:30:05,427
Y no tengo ganas de usarlos

671
00:30:05,462 --> 00:30:07,529
para besarte el trasero antes de morir.

672
00:30:07,564 --> 00:30:09,531
Cuando tengamos tu piel,

673
00:30:09,566 --> 00:30:12,034
y tenga a uno de los míos usándola,

674
00:30:12,068 --> 00:30:14,236
conseguiré todas las respuestas

675
00:30:14,270 --> 00:30:16,305
y todo el verde que necesito.

676
00:30:18,138 --> 00:30:19,541
¡Ve!

677
00:30:19,912 --> 00:30:21,877
No te muevas.

678
00:30:23,913 --> 00:30:25,247
Bromeo.

679
00:30:25,281 --> 00:30:27,082
Sé que no puedes moverte.

680
00:30:32,455 --> 00:30:33,655
Preparando agente paralizante.

681
00:30:41,764 --> 00:30:43,732
Esperen. Estoy perdida.

682
00:30:43,766 --> 00:30:45,719
¿Está bien?

683
00:30:46,302 --> 00:30:48,237
¿O ahora es cuando
les pateo los traseros?

684
00:30:51,608 --> 00:30:53,509
Supongo que sí.

685
00:30:56,112 --> 00:30:59,481
Contaminación detectada
en el área de atraque.

686
00:30:59,516 --> 00:31:01,283
Un, dos, tres cerebritos.

687
00:31:01,317 --> 00:31:02,751
¿Dónde demonios está Zeph ahora?

688
00:31:02,785 --> 00:31:04,486
Maldición. Yo me encargo.

689
00:31:04,521 --> 00:31:05,854
Espera... cuando las puertas se abran,

690
00:31:05,889 --> 00:31:07,356
los seguros se restablecerán.

691
00:31:07,390 --> 00:31:08,524
No podemos mantenerlos abiertos tanto.

692
00:31:08,558 --> 00:31:10,425
No dejamos al equipo.

693
00:31:10,789 --> 00:31:12,995
Si no regreso a tiempo, tienen que irse.

694
00:31:14,831 --> 00:31:17,599
Contaminación detectada en
la sala de comunicaciones.

695
00:31:17,634 --> 00:31:19,301
Cuenta regresiva para
la purga de cuarentena.

696
00:31:19,686 --> 00:31:21,053
El fuego de mentira no quema.

697
00:31:28,903 --> 00:31:30,537
¡Zeph! ¡Déjalo!

698
00:31:30,562 --> 00:31:32,014
¿Qué demonios haces?

699
00:31:32,048 --> 00:31:34,049
¡Hago mi trabajo completando
la verdadera misión

700
00:31:34,083 --> 00:31:36,051
reiniciando el protocolo
de comunicaciones, señor!

701
00:31:38,588 --> 00:31:41,023
Hablas tonterías. ¡Vas a
hacer que nos maten a los dos!

702
00:31:41,057 --> 00:31:42,691
¡Eso no es lo que dice la ciencia!

703
00:31:42,725 --> 00:31:45,227
¡La ciencia dice que todos
estamos infectados con algo!

704
00:31:45,261 --> 00:31:47,129
¡Está afectando tu cabeza!

705
00:31:47,163 --> 00:31:48,564
- Tal vez.
- Descontaminación en...

706
00:31:48,598 --> 00:31:49,990
Ya es demasiado tarde,
Zephyr. Concéntrate.

707
00:31:50,015 --> 00:31:51,233
Cinco, cuatro...

708
00:31:51,267 --> 00:31:53,035
Tienes razón, tienes razón, está bien.

709
00:31:53,069 --> 00:31:54,703
- Tres...
- Zeph.

710
00:31:54,737 --> 00:31:56,371
Dos,

711
00:31:56,406 --> 00:31:57,506
uno.

712
00:31:57,540 --> 00:31:58,907
Protocolo de comunicaciones en línea.

713
00:32:07,094 --> 00:32:08,514
Sí.

714
00:32:09,414 --> 00:32:10,720
Despierten.

715
00:32:11,632 --> 00:32:13,833
Bueno, eso fue un desperdicio
de tecnología costosa.

716
00:32:15,703 --> 00:32:17,273
¿No fue real?

717
00:32:19,073 --> 00:32:20,540
¿Todo eso fue solo

718
00:32:20,574 --> 00:32:22,108
una simulación de entrenamiento
en realidad virtual?

719
00:32:22,143 --> 00:32:24,577
¿Ese chip en ustedes?
Un simulador inalámbrico.

720
00:32:24,612 --> 00:32:26,779
- Nos conectaba a todos en el juego.
- Linda tecnología.

721
00:32:26,814 --> 00:32:28,281
Estamos un poco cortos de agentes ahora.

722
00:32:28,315 --> 00:32:29,949
No podemos arriesgarnos a
perder novatos en el campo

723
00:32:29,984 --> 00:32:31,084
antes que prueben estar listos.

724
00:32:31,118 --> 00:32:32,565
Entonces gané, ¿cierto?

725
00:32:34,401 --> 00:32:36,689
Los hicimos pasar tres pruebas.

726
00:32:36,724 --> 00:32:38,057
Tú fallaste.

727
00:32:38,092 --> 00:32:40,593
Espere, ¿qué? No, no lo hice.

728
00:32:40,628 --> 00:32:42,095
La primera fue espacial.

729
00:32:42,129 --> 00:32:43,378
¿Podían resolver cómo

730
00:32:43,403 --> 00:32:44,745
reconstruir el generador bajo presión?

731
00:32:44,770 --> 00:32:46,292
La siguiente se trató de comunicación.

732
00:32:46,317 --> 00:32:48,310
¿Podían convencer a un lego como
Dutch a atravesar el pasillo...?

733
00:32:48,335 --> 00:32:49,362
Sí, y la tercera fue no distraerse

734
00:32:49,387 --> 00:32:51,815
y completar la misión,
que fue lo que hice.

735
00:32:51,855 --> 00:32:53,756
La tercera fue sacar
a todos de ahí vivos.

736
00:32:53,790 --> 00:32:55,457
Tu negación a adaptarte y obedecer

737
00:32:55,492 --> 00:32:56,959
puso a todo el equipo en riesgo.

738
00:32:56,993 --> 00:32:58,260
Vuelve al laboratorio, agente.

739
00:32:58,294 --> 00:32:59,643
Ya terminaste aquí.

740
00:33:00,643 --> 00:33:03,165
Pero... no es justo.

741
00:33:03,199 --> 00:33:05,401
¡Sabía que no morirían porque
sabía que era una simulación!

742
00:33:05,435 --> 00:33:06,969
Nada es justo.

743
00:33:07,003 --> 00:33:09,338
Lección número cuatro. Esa fue gratis.

744
00:33:17,347 --> 00:33:18,518
Ahora,

745
00:33:19,182 --> 00:33:20,349
los otros dos,

746
00:33:20,690 --> 00:33:22,951
bienvenidos a la revolución.

747
00:33:32,729 --> 00:33:34,183
Lamento llegar tarde.

748
00:33:35,440 --> 00:33:37,332
Me parece que tenemos una cita.

749
00:33:37,367 --> 00:33:40,936
Debes ser Ollie. ¿O es Clara?

750
00:33:40,970 --> 00:33:42,704
Es: "Perra, tienes que estar bromeando

751
00:33:42,739 --> 00:33:44,273
si crees que vas a derrotarme

752
00:33:44,307 --> 00:33:45,641
con ese palo de mierda".

753
00:33:45,675 --> 00:33:48,277
Averigüémoslo.

754
00:33:54,851 --> 00:33:56,985
Calibrando inyección paralizante.

755
00:33:57,020 --> 00:33:59,688
Movimiento detectado. Por
favor, deje de moverse.

756
00:33:59,722 --> 00:34:01,557
- ¡No quiero!
- Por favor, deje de moverse.

757
00:34:01,591 --> 00:34:02,991
Recalibrando.

758
00:34:03,026 --> 00:34:05,828
Recalibrando.

759
00:34:05,862 --> 00:34:07,729
Piensa, genio guapo. ¡Piensa!

760
00:34:07,764 --> 00:34:09,331
Recalibrando.

761
00:34:09,365 --> 00:34:11,066
Mi modificación.

762
00:34:11,101 --> 00:34:12,568
Mi bella y hermosa
modificación de cortesía.

763
00:34:12,602 --> 00:34:14,169
Bien, por favor, por favor.

764
00:34:14,204 --> 00:34:15,170
- Recalibrando.
- Vamos, funciona para papá.

765
00:34:16,573 --> 00:34:17,673
Recalibrando.

766
00:34:20,510 --> 00:34:21,844
Sí.

767
00:34:21,878 --> 00:34:23,812
Te salió el tiro por la culata, Niko,

768
00:34:23,847 --> 00:34:24,913
porque Johnny

769
00:34:24,948 --> 00:34:27,149
no es un básico, perra.

770
00:34:30,954 --> 00:34:32,154
Clara.

771
00:34:38,279 --> 00:34:39,361
Hazlo.

772
00:34:41,731 --> 00:34:42,998
¿Sabes por qué no puedes?

773
00:34:43,032 --> 00:34:45,033
No dije que no puedo.

774
00:34:45,068 --> 00:34:47,035
Porque ambas queremos lo mismo.

775
00:34:47,287 --> 00:34:48,748
¿Trajes de piel?

776
00:34:49,239 --> 00:34:50,272
Lo siento.

777
00:34:50,306 --> 00:34:51,740
No me va el tema.

778
00:34:51,774 --> 00:34:53,909
Al menos no me avergüenzo de lo que soy.

779
00:34:53,943 --> 00:34:56,111
No me avergüenzo de mis modificaciones.

780
00:34:56,146 --> 00:34:59,047
No de tus modificaciones,
de ser modificada.

781
00:34:59,082 --> 00:35:00,782
De saber que alguien te hizo esto

782
00:35:00,817 --> 00:35:01,850
y no pudiste detenerlo.

783
00:35:01,885 --> 00:35:03,394
Cállate.

784
00:35:04,787 --> 00:35:07,025
Amo mi cuerpo.

785
00:35:07,490 --> 00:35:11,126
Nunca volvería a ser
solo carne y huesos.

786
00:35:11,161 --> 00:35:14,429
Pero eso no significa que
deberíamos perdonarlos.

787
00:35:16,099 --> 00:35:18,453
Si de verdad quieres
ayudar a los de tu clase,

788
00:35:19,936 --> 00:35:21,120
pruébalo.

789
00:35:22,105 --> 00:35:23,875
Déjame ir.

790
00:35:24,741 --> 00:35:26,003
Oye.

791
00:35:26,576 --> 00:35:27,776
¿Estás bien?

792
00:35:27,810 --> 00:35:29,111
Básico, no te metas.

793
00:35:29,145 --> 00:35:30,412
Esta no es tu decisión.

794
00:35:30,446 --> 00:35:32,281
Ya lo sé.

795
00:35:32,315 --> 00:35:33,815
Es por eso que los llamé a ellos.

796
00:35:43,593 --> 00:35:45,227
El recolector vienen en camino, Niko.

797
00:35:45,261 --> 00:35:46,895
Mejor que te vayas.

798
00:35:46,930 --> 00:35:49,331
Somos familia.

799
00:35:49,365 --> 00:35:50,832
Se supone que nos
protejamos unos a otros.

800
00:35:50,867 --> 00:35:51,900
Nos protegemos.

801
00:35:53,937 --> 00:35:55,612
De ti.

802
00:36:03,313 --> 00:36:05,414
Gracias por verme.

803
00:36:05,448 --> 00:36:07,375
¿Cómo supiste que era una simulación?

804
00:36:08,384 --> 00:36:10,819
Quien lo diseñó es obviamente
un fanático de la tecnología.

805
00:36:10,853 --> 00:36:13,255
Estaba tan ocupado con
los detalles técnicos,

806
00:36:13,289 --> 00:36:15,424
que pasó por alto las
señales biológicas.

807
00:36:15,458 --> 00:36:16,762
¿Como cuáles?

808
00:36:18,514 --> 00:36:21,096
De acuerdo, bien.

809
00:36:23,399 --> 00:36:24,666
Primero,

810
00:36:24,701 --> 00:36:25,998
los cinco fuimos infectados

811
00:36:26,023 --> 00:36:28,770
con la misma carga
viral al mismo tiempo.

812
00:36:28,805 --> 00:36:30,305
Así no funcionan los patógenos.

813
00:36:30,340 --> 00:36:31,773
Infectan a ritmos diferentes,

814
00:36:31,808 --> 00:36:33,342
basados en masa corporal,
salud, hidratación...

815
00:36:33,376 --> 00:36:34,977
Está bien, lo entiendo.

816
00:36:35,011 --> 00:36:38,034
Metió la pata al factorizar
nuestras tallas de suéter.

817
00:36:39,522 --> 00:36:41,483
Además,

818
00:36:41,517 --> 00:36:43,245
D'avin no sudó.

819
00:36:43,468 --> 00:36:44,602
¿Disculpa?

820
00:36:44,754 --> 00:36:47,289
Obviamente le gustas.

821
00:36:47,323 --> 00:36:49,291
Y pudiste morir en ese pasillo,

822
00:36:49,325 --> 00:36:50,792
pero nunca aumentó su ritmo cardíaco.

823
00:36:50,827 --> 00:36:53,161
Lo que, una vez que excluí
mal funcionamiento suprarrenal,

824
00:36:53,196 --> 00:36:54,912
solo podía significar una cosa.

825
00:36:55,498 --> 00:36:57,299
Sabía que no estabas en peligro real.

826
00:36:57,333 --> 00:36:59,929
Y todo el asunto era una prueba.

827
00:37:02,071 --> 00:37:06,208
Corriste un riesgo que fue
increíblemente estúpido.

828
00:37:07,577 --> 00:37:09,478
Sí, algo así.

829
00:37:09,512 --> 00:37:11,481
Pero tenía razón,

830
00:37:12,081 --> 00:37:13,649
¿no es cierto?

831
00:37:13,683 --> 00:37:15,417
Ahora mismo, Turin está allí

832
00:37:15,451 --> 00:37:17,853
contándole a los frikis
que se avecina una guerra.

833
00:37:17,887 --> 00:37:19,821
Más grande que cualquier
cosa que haya visto el Cuad.

834
00:37:19,856 --> 00:37:20,922
Mierda.

835
00:37:20,957 --> 00:37:22,090
¿Quién la empezó?

836
00:37:22,125 --> 00:37:23,451
Yo.

837
00:37:23,860 --> 00:37:26,561
La cosa contra la que
peleamos es orgánica.

838
00:37:26,596 --> 00:37:28,163
Y nunca vamos a vencerla

839
00:37:28,197 --> 00:37:30,399
a menos que entendamos
su biología, así que,

840
00:37:30,433 --> 00:37:33,101
puede que Turin no te
quiera en su equipo,

841
00:37:33,136 --> 00:37:35,604
pero yo te necesito.

842
00:37:37,307 --> 00:37:38,840
¿Crees que puedas seguir
órdenes en la vida real?

843
00:37:38,875 --> 00:37:40,575
Creo que te seguiría a cualquier lado.

844
00:37:40,610 --> 00:37:42,077
Lo siento.

845
00:37:42,111 --> 00:37:43,554
Demasiado sincera.

846
00:37:45,481 --> 00:37:48,283
Bienvenida al equipo
Fuerza Impresionante.

847
00:37:48,318 --> 00:37:50,604
Rarita.

848
00:37:53,423 --> 00:37:55,390
Yoki me ayudó a encontrarlo.

849
00:37:55,425 --> 00:37:58,260
Creo que Niko agradecería
que se donara a la causa.

850
00:38:00,730 --> 00:38:02,564
¿De verdad llamaste a
un recolector para ella?

851
00:38:02,598 --> 00:38:04,659
¿De verdad lo quieres saber?

852
00:38:05,001 --> 00:38:06,703
Me encargaré de eso.

853
00:38:07,147 --> 00:38:08,770
Ollie paga los tragos.

854
00:38:11,274 --> 00:38:13,251
Niko puede haber estado chiflada,

855
00:38:14,277 --> 00:38:15,577
pero era tremenda rastreadora.

856
00:38:15,611 --> 00:38:17,045
Envió mensajeros por todo J

857
00:38:17,080 --> 00:38:18,547
para registrar las
fuentes de plasma verde.

858
00:38:18,581 --> 00:38:20,582
Completa el resto de
los lugares de mi mapa.

859
00:38:20,616 --> 00:38:22,150
Al menos algo bueno

860
00:38:22,185 --> 00:38:23,970
salió de este desvío.

861
00:38:24,921 --> 00:38:27,639
Me preguntaste por qué
no he ido a casa aún.

862
00:38:28,791 --> 00:38:29,891
Creo que he estado esperando

863
00:38:29,926 --> 00:38:31,126
que tengas lo que tengo yo.

864
00:38:31,483 --> 00:38:32,894
¿Qué tienes

865
00:38:32,929 --> 00:38:35,430
que yo no tenga, John Jaqobis?

866
00:38:35,465 --> 00:38:37,599
Un motivo para dejar de huir.

867
00:38:39,102 --> 00:38:41,169
El Cuad es un poco una mierda

868
00:38:41,204 --> 00:38:42,404
y, al final, unos
alienígenas con mocos verdes

869
00:38:42,438 --> 00:38:43,438
probablemente vayan a acabar con él,

870
00:38:43,473 --> 00:38:45,674
pero es mi hogar.

871
00:38:46,506 --> 00:38:48,276
Me necesita.

872
00:38:49,022 --> 00:38:50,579
Y quiero eso para ti.

873
00:38:50,613 --> 00:38:52,247
El hecho que todos aquí
seamos modihackeados

874
00:38:52,281 --> 00:38:54,015
no lo convierte en un hogar.

875
00:38:54,050 --> 00:38:55,984
No. No, pero el hecho que
vinieran a salvarte el trasero

876
00:38:56,018 --> 00:38:57,953
es un tremendo comienzo.

877
00:39:06,896 --> 00:39:09,498
Solo dime que no quieres quedarte.

878
00:39:15,071 --> 00:39:17,775
Buena suerte con tu guerra.

879
00:39:20,743 --> 00:39:25,147
Y si necesitan algunos
refuerzos modihackeados...

880
00:39:25,181 --> 00:39:26,282
Los necesitaremos.

881
00:39:27,150 --> 00:39:28,984
Entonces me llamas.

882
00:39:34,757 --> 00:39:37,084
¿Lo juras con los meñiques?

883
00:39:38,327 --> 00:39:39,757
Lo juro.

884
00:39:49,772 --> 00:39:51,940
¡Calma!

885
00:39:51,974 --> 00:39:52,897
Johnny.

886
00:39:52,922 --> 00:39:54,608
Casi te disparo.

887
00:39:54,639 --> 00:39:56,273
No sería la primera vez.

888
00:39:57,809 --> 00:39:59,409
Mira, sé que tengo mucho que...

889
00:39:59,444 --> 00:40:01,011
Cállate, no me importa.

890
00:40:02,680 --> 00:40:04,581
Lo siento.

891
00:40:09,387 --> 00:40:12,122
¿Y qué hay de ti, Luce? ¿Me extrañaste?

892
00:40:12,157 --> 00:40:14,424
Si las naves pudieran
llorar, estaría oxidada, John.

893
00:40:14,459 --> 00:40:16,160
¿Lo ves?

894
00:40:16,342 --> 00:40:17,575
A ella le importo.

895
00:40:18,863 --> 00:40:21,109
Bueno, hemos estado
ocupados atrapando Hullen,

896
00:40:21,134 --> 00:40:22,434
intentando descubrir quién

897
00:40:22,459 --> 00:40:24,101
abandonó esas naves de Raíz Negra.

898
00:40:24,135 --> 00:40:25,369
Sí, y Banyon,

899
00:40:25,403 --> 00:40:27,204
la nueva perra a cargo.

900
00:40:27,238 --> 00:40:29,513
Vamos a tener que ayudarte a superarla.

901
00:40:30,186 --> 00:40:32,476
Yo también estuve ocupado.

902
00:40:32,510 --> 00:40:34,378
Traje el resto del mapa del plasma.

903
00:40:44,088 --> 00:40:45,905
Johnny, está en todas partes.

904
00:40:47,264 --> 00:40:49,493
¿Cómo diablos vamos a
pelear contra ellos?

905
00:40:49,527 --> 00:40:51,225
Un paso a la vez.

906
00:40:51,967 --> 00:40:53,864
Como siempre.

907
00:40:57,092 --> 00:40:58,583
Por Aneela.

908
00:40:59,904 --> 00:41:01,705
Puede que la perra no nos vea venir.

909
00:42:01,499 --> 00:42:03,800
Qué bien.

910
00:42:03,835 --> 00:42:05,903
Estás despierta.

911
00:42:12,277 --> 00:42:14,311
Bienvenida a mi nave.

912
00:42:18,449 --> 00:42:20,117
Ven,

913
00:42:20,151 --> 00:42:22,919
cuéntame todo.

