1
00:00:12,381 --> 00:00:14,061
Sé que tenemos que tomar una decisión.

2
00:00:14,109 --> 00:00:15,750
Solo digo que no tenemos
que hacerlo todavía.

3
00:00:15,799 --> 00:00:17,600
Pero digo que ya deberían haber vuelto.

4
00:00:17,649 --> 00:00:19,216
Se fueron todos al mismo
tiempo. ¿Dónde están?

5
00:00:19,265 --> 00:00:20,899
No sé qué decirte.

6
00:00:20,966 --> 00:00:22,167
Jane.

7
00:00:22,803 --> 00:00:24,503
Gracias a Dios que estás bien.

8
00:00:24,837 --> 00:00:26,071
Espera, ¿estás bien?

9
00:00:26,138 --> 00:00:27,320
Estoy bien.

10
00:00:27,369 --> 00:00:29,007
Me dispararon, pero solo es un rasguño.

11
00:00:29,250 --> 00:00:30,742
¿Te dispararon?

12
00:00:30,810 --> 00:00:32,033
¿Y dónde está Weller?

13
00:00:32,082 --> 00:00:33,582
El Dabbur Zann se lo llevó.

14
00:00:34,413 --> 00:00:36,514
Se fueron en un todoterreno negro.

15
00:00:36,582 --> 00:00:37,632
¿Dónde?

16
00:00:37,793 --> 00:00:38,893
Justo ahí.

17
00:00:39,043 --> 00:00:41,152
Iban hacia el sur, pero
eso es todo lo que sé.

18
00:00:41,371 --> 00:00:43,655
Utiliza la hora y el lugar

19
00:00:43,722 --> 00:00:45,871
donde fue capturado para
establecer un radio de búsqueda.

20
00:00:45,920 --> 00:00:48,369
Saliendo en espiral desde el centro,
robando imágenes de cámaras de seguridad

21
00:00:48,418 --> 00:00:49,828
y de las cámaras de tráfico.

22
00:00:49,895 --> 00:00:52,497
Lo utilizarán para intentar
encontrar al resto de nosotros.

23
00:00:52,565 --> 00:00:54,099
¿En serio crees que nos va a entregar

24
00:00:54,166 --> 00:00:55,267
a Madeline y al Dabbur Zann?

25
00:00:55,316 --> 00:00:56,676
Estamos hablando de Weller.

26
00:00:56,724 --> 00:00:58,255
No, no, me preocupa

27
00:00:58,304 --> 00:01:00,074
que se den cuenta de
que él nunca lo hará.

28
00:01:01,173 --> 00:01:02,841
¿Y dónde diablos está?

29
00:01:15,399 --> 00:01:16,666
Dile a los demás que se vayan.

30
00:01:16,739 --> 00:01:17,834
Nos pondremos al corriente.

31
00:01:17,883 --> 00:01:19,079
Y el plan sigue adelante.

32
00:01:19,128 --> 00:01:21,490
Nada se detiene después del
pequeño problema de ayer.

33
00:01:22,564 --> 00:01:24,665
Así que eres el gran Kurt Weller.

34
00:01:25,543 --> 00:01:27,109
Supongo que eres Ivy Sands,

35
00:01:27,227 --> 00:01:28,733
terrorista del Dabbur Zann,

36
00:01:28,801 --> 00:01:30,962
y actual perrito faldero
de Madeline Burke.

37
00:01:31,188 --> 00:01:33,056
¿Por qué no vamos directos
a mi parte favorita?

38
00:01:33,321 --> 00:01:35,469
Si quieres saber dónde está mi equipo,

39
00:01:35,688 --> 00:01:37,388
te digo que te vayas al infierno.

40
00:01:37,610 --> 00:01:39,144
Porque nunca voy a renunciar a ellos.

41
00:01:40,140 --> 00:01:42,475
¿Sabes cuál es mi parte favorita?

42
00:01:43,956 --> 00:01:46,016
Que realmente te crees eso.

43
00:01:49,499 --> 00:01:51,100
No puedo creerlo.

44
00:01:51,149 --> 00:01:53,625
Hasta ahora este todoterreno
ha evitado todas las cámaras

45
00:01:53,692 --> 00:01:55,326
que hemos conseguido hackear.

46
00:01:55,394 --> 00:01:57,086
Estoy muy harta de no tener
mi verdadero laboratorio.

47
00:01:57,135 --> 00:01:58,563
Vale, ¿y qué es lo siguiente?

48
00:02:00,785 --> 00:02:01,986
No hay un siguiente.

49
00:02:02,334 --> 00:02:04,536
Lo hemos perdido, al menos por ahora.

50
00:02:04,603 --> 00:02:06,375
Todo lo que podemos hacer es
cambiar el lugar donde estamos.

51
00:02:06,493 --> 00:02:07,805
Sé que Weller es fuerte,

52
00:02:07,873 --> 00:02:09,073
pero sigue siendo humano.

53
00:02:09,141 --> 00:02:10,508
Si logran sacarle algo,

54
00:02:10,576 --> 00:02:11,843
somos presa fácil aquí abajo.

55
00:02:11,911 --> 00:02:14,145
Tenemos que abandonar
el búnker, ya mismo.

56
00:02:14,213 --> 00:02:16,247
Va a haber un problema con eso.

57
00:02:17,754 --> 00:02:18,960
¡Jane!

58
00:02:20,047 --> 00:02:22,912
Esto no es un rasguño.

59
00:02:22,961 --> 00:02:24,361
Estoy bien, estoy bien.

60
00:02:24,454 --> 00:02:26,991
Mirad, Kurt es la prioridad.
Tenemos que traerlo de vuelta...

61
00:02:27,059 --> 00:02:28,826
No, no, no, no, no. Tú
eres la prioridad, ¿vale?

62
00:02:28,894 --> 00:02:30,562
No hay orificio de salida, pero
con esta cantidad de sangre,

63
00:02:30,629 --> 00:02:32,269
la bala debe estar
presionando contra algo,

64
00:02:32,317 --> 00:02:34,010
una arteria o un órgano.

65
00:02:34,059 --> 00:02:35,305
Tenemos que llevarla a un hospital,

66
00:02:35,354 --> 00:02:36,781
o, al menos, a un veterinario chungo.

67
00:02:36,829 --> 00:02:38,540
No, no, no puedo...

68
00:02:38,680 --> 00:02:42,106
arriesgarme a que nos atrapen a mí
o a alguien más en este momento.

69
00:02:42,719 --> 00:02:44,887
Vamos a operar aquí.

70
00:02:45,532 --> 00:02:47,078
Disculpa, ¿operar?

71
00:02:47,758 --> 00:02:49,147
Vale, vamos a prepararnos.

72
00:02:49,598 --> 00:02:50,965
No tenemos mucho tiempo.

73
00:02:51,399 --> 00:02:53,258
Tengo todo el tiempo del mundo.

74
00:02:53,368 --> 00:02:55,636
Tal vez. Pero tu esposa no lo tiene.

75
00:02:57,151 --> 00:02:59,457
Uno de los míos le acertó en el tiroteo.

76
00:02:59,818 --> 00:03:01,653
Pero tú solías ser un agente de la ley.

77
00:03:03,191 --> 00:03:05,259
Ya sabes lo desagradables que
pueden ser las heridas de bala.

78
00:03:05,766 --> 00:03:07,912
Hay muchas formas diferentes
de morir a causa de ellas.

79
00:03:08,067 --> 00:03:10,602
Rápido... o lento.

80
00:03:11,489 --> 00:03:12,893
Buen intento.

81
00:03:19,584 --> 00:03:21,218
¿Qué posibilidades
crees que hay de que...

82
00:03:21,321 --> 00:03:22,947
Jane deje que la lleven a un hospital

83
00:03:23,015 --> 00:03:25,665
mientras su marido está desaparecido
y su vida está en peligro?

84
00:03:28,786 --> 00:03:30,253
Es lo que pienso.

85
00:03:30,915 --> 00:03:32,390
Dime dónde está tu equipo y me aseguraré

86
00:03:32,458 --> 00:03:33,791
de que Jane reciba la
mejor atención médica que

87
00:03:33,859 --> 00:03:35,905
el sistema penitenciario
estadounidense pueda conseguir.

88
00:03:36,353 --> 00:03:37,954
Pero el reloj está corriendo.

89
00:03:39,265 --> 00:03:41,432
Vale, ¿podemos admitir la locura que es

90
00:03:41,500 --> 00:03:44,470
operar a Jane, como una
locura de lo más loca?

91
00:03:44,519 --> 00:03:45,770
Pero seguimos teniendo que hacerlo.

92
00:03:45,838 --> 00:03:47,300
Está demasiado mal para moverse,

93
00:03:47,349 --> 00:03:48,785
y aunque pudiéramos, ya la has oído,

94
00:03:48,834 --> 00:03:50,394
no va a ir a ninguna parte
hasta que encontremos a Weller.

95
00:03:50,450 --> 00:03:52,170
Es bueno que me haya equivocado
cuando compré de más

96
00:03:52,218 --> 00:03:53,858
en estos suministros médicos.

97
00:03:54,113 --> 00:03:55,781
¿Gasas?

98
00:03:56,675 --> 00:03:58,182
¡Más gasas, vamos!

99
00:03:58,250 --> 00:03:59,477
Oye, ¿qué pasa con la sangre?

100
00:03:59,526 --> 00:04:01,386
¿No necesitamos sangre?
Jane ya ha perdido mucha,

101
00:04:01,453 --> 00:04:02,873
y probablemente perderá mucha más

102
00:04:02,921 --> 00:04:04,401
- si seguimos adelante con esto.
- Está bien.

103
00:04:04,456 --> 00:04:06,125
- Ya lo tenemos cubierto.
- ¿Qué está pasando aquí?

104
00:04:06,174 --> 00:04:07,825
De repente soy el más sensato,

105
00:04:07,893 --> 00:04:09,027
¿y ahora tú eres la atolondrada?

106
00:04:09,094 --> 00:04:10,395
No me gusta este cambio de dinámica.

107
00:04:10,462 --> 00:04:11,663
No me gusta ni un poco.

108
00:04:11,834 --> 00:04:13,965
¿Qué es esto? ¿Qué es esto?

109
00:04:14,033 --> 00:04:15,667
Vale.

110
00:04:21,907 --> 00:04:23,441
Supongo que no serviría de nada

111
00:04:23,509 --> 00:04:25,176
decirte que la tortura no funciona.

112
00:04:25,244 --> 00:04:26,644
Eso depende de tu objetivo.

113
00:04:26,712 --> 00:04:28,112
Si intentas que tu sujeto sienta

114
00:04:28,160 --> 00:04:29,480
el mayor dolor posible,

115
00:04:29,548 --> 00:04:31,049
creo que es bastante efectivo.

116
00:04:31,545 --> 00:04:33,151
Sí, arrancarte las uñas una a una

117
00:04:33,218 --> 00:04:35,797
puede que no te haga
decirnos dónde están, pero...

118
00:04:36,037 --> 00:04:37,622
Te hará gritar.

119
00:04:39,124 --> 00:04:40,825
Pero tal vez tengas razón.

120
00:04:41,030 --> 00:04:43,061
Estoy tratando con un profesional.

121
00:04:43,569 --> 00:04:45,563
Tal vez podamos saltarnos
la teatralidad.

122
00:04:47,897 --> 00:04:50,900
¿Sabes? El FBI te creó para
que fueras irrompible.

123
00:04:51,303 --> 00:04:52,770
Mi trabajo es desarmarte.

124
00:04:53,436 --> 00:04:54,772
Oh, esto.

125
00:04:54,840 --> 00:04:56,327
Eso tes una...

126
00:04:56,376 --> 00:04:59,319
combinación de tiopentato
sódico, amobarbital sódico

127
00:04:59,384 --> 00:05:02,224
y un cóctel de psicotrópicos duros.

128
00:05:02,444 --> 00:05:04,816
Está diseñado para
desmantelar tus defensas,

129
00:05:05,060 --> 00:05:06,928
romper tu coraza, y...

130
00:05:07,001 --> 00:05:08,686
exponer lo que hay debajo.

131
00:05:09,769 --> 00:05:12,604
¿Y sabes lo que siempre hay debajo?

132
00:05:15,059 --> 00:05:16,416
Miedo.

133
00:05:17,221 --> 00:05:18,541
¿Sabes? Hoy, tú y yo, vamos a saber

134
00:05:18,589 --> 00:05:19,956
quién es realmente Kurt Weller.

135
00:05:22,696 --> 00:05:24,330
No sé, algo me dice que

136
00:05:24,379 --> 00:05:26,447
no te va a gustar mucho la respuesta.

137
00:05:47,546 --> 00:05:49,451
¿Así que este es tu plan?

138
00:05:50,678 --> 00:05:54,327
¿Inyectarme con un suero
alucinógeno de la verdad

139
00:05:54,975 --> 00:05:56,875
y esperar a que ceda?

140
00:05:59,052 --> 00:06:01,887
Puedes darme todas las
drogas que quieras.

141
00:06:01,939 --> 00:06:03,740
No voy a renunciar a mi gente.

142
00:06:04,762 --> 00:06:06,096
Es gracioso.

143
00:06:06,601 --> 00:06:08,235
Hablas de este equipo
que estás protegiendo

144
00:06:08,295 --> 00:06:09,796
como si fuera tu familia.

145
00:06:11,665 --> 00:06:13,933
Casi olvido que tienes una familia.

146
00:06:15,636 --> 00:06:17,003
Bethany.

147
00:06:18,906 --> 00:06:21,040
Debe ser duro estar lejos de tu hija.

148
00:06:21,919 --> 00:06:25,169
Claro que su madre, Allie, parece
bastante competente, pero...

149
00:06:25,692 --> 00:06:27,620
Hay un límite que puedes controlar.

150
00:06:28,048 --> 00:06:30,283
Sabes, solo espero que
la pequeña esté bien.

151
00:06:30,351 --> 00:06:32,318
Está en el hospital con una infección.

152
00:06:32,560 --> 00:06:34,788
Esa es toda la información
que tenemos ahora mismo.

153
00:06:35,173 --> 00:06:36,507
¿Qué le habéis hecho?

154
00:06:37,114 --> 00:06:38,905
Si mi hija no sale de ese hospital...

155
00:06:38,954 --> 00:06:41,104
¿Qué? ¿Qué vas a hacer?

156
00:06:41,320 --> 00:06:42,762
Aparte de arrepentirte por
cada decisión que has tomado

157
00:06:42,830 --> 00:06:44,798
desde que nació. ¿eh?

158
00:06:45,107 --> 00:06:47,876
Un padre de verdad estaría
allí para su hija.

159
00:06:51,138 --> 00:06:52,238
Relájate.

160
00:06:54,106 --> 00:06:55,475
Solo la estoy vigilando.

161
00:06:55,886 --> 00:06:57,486
Por ahora.

162
00:06:58,426 --> 00:07:00,327
El resto depende de ti.

163
00:07:01,130 --> 00:07:02,949
Te daré un poco de tiempo
para que pienses en eso,

164
00:07:03,086 --> 00:07:05,053
en quién se merece
realmente tu protección.

165
00:07:10,572 --> 00:07:12,206
Ha perdido mucha sangre.

166
00:07:12,763 --> 00:07:14,198
Este suero salino debería ayudar a

167
00:07:14,247 --> 00:07:15,762
mantenerle la presión sanguínea

168
00:07:15,830 --> 00:07:17,831
hasta que podamos
empezar la transfusión.

169
00:07:17,898 --> 00:07:20,441
Disculpa, ¿transfusión? ¿De... dónde?

170
00:07:20,490 --> 00:07:22,286
¿Hay alguna Cruz Roja
por aquí que desconozca?

171
00:07:22,335 --> 00:07:25,070
De Zapata. Ella y Jane tienen
el mismo grupo sanguíneo.

172
00:07:25,528 --> 00:07:27,897
La conectaremos para administrársela
por vía intravenosa.

173
00:07:28,146 --> 00:07:29,647
Genial.

174
00:07:29,715 --> 00:07:31,052
Muy bien, vamos a prepararte.

175
00:07:31,101 --> 00:07:33,075
No, no. Eso no es genial

176
00:07:33,124 --> 00:07:34,708
No podemos hacer eso.

177
00:07:34,974 --> 00:07:36,437
¿Por qué no?

178
00:07:38,857 --> 00:07:41,558
Porque no es higiénico, para empezar.

179
00:07:41,626 --> 00:07:43,060
Lo siento, no te ofendas, Jane,

180
00:07:43,127 --> 00:07:44,474
pero estas no son
condiciones sanitarias.

181
00:07:44,523 --> 00:07:45,685
No queremos arriesgarnos
a una infección.

182
00:07:45,734 --> 00:07:48,112
Además, no conoces las creencias
espirituales de Zapata.

183
00:07:48,161 --> 00:07:49,232
Podrían impedir que ella sea...

184
00:07:49,280 --> 00:07:50,779
Oye, no sé de qué vas con
todo esto ahora mismo,

185
00:07:50,827 --> 00:07:52,036
pero tienes que ponerte las pilas.

186
00:07:52,085 --> 00:07:53,169
Tenemos que hacer esto.

187
00:07:53,242 --> 00:07:55,240
El adulto promedio
tiene de cuatro a cinco

188
00:07:55,289 --> 00:07:56,534
litros de sangre en su cuerpo.

189
00:07:56,583 --> 00:07:59,784
Tasha puede permitirse, como mucho,
donar sin peligro el 20 % de eso.

190
00:07:59,833 --> 00:08:01,326
No, no puede, ¿vale?

191
00:08:01,375 --> 00:08:03,259
No puedo decirte por
qué, pero no, no puede.

192
00:08:03,308 --> 00:08:04,641
¿Qué demonios te pasa?

193
00:08:04,690 --> 00:08:05,998
La vida de Jane está en juego.

194
00:08:06,047 --> 00:08:07,400
¡Estoy embarazada!

195
00:08:09,904 --> 00:08:11,638
Está bien. Probablemente no pase nada.

196
00:08:11,706 --> 00:08:14,041
Pero Jane necesita la operación ahora
mismo, así que vamos a hacerlo.

197
00:08:16,265 --> 00:08:17,808
Rich tiene razón.

198
00:08:18,112 --> 00:08:19,507
Es extremadamente peligroso

199
00:08:19,556 --> 00:08:20,790
para una embarazada donar sangre.

200
00:08:20,919 --> 00:08:22,583
Soy yo la que se arriesga,
y dijo que está bien.

201
00:08:23,216 --> 00:08:25,747
No, no, absolutamente no.

202
00:08:25,826 --> 00:08:27,075
Necesitamos un nuevo plan.

203
00:08:27,211 --> 00:08:28,701
Fin de la discusión.

204
00:08:29,750 --> 00:08:31,458
No tenemos otro plan.

205
00:08:32,460 --> 00:08:34,700
Y estás demasiado mal para
que te movamos, es...

206
00:08:34,771 --> 00:08:36,763
¿Cuánto tiempo nos da
ese gotero de salino?

207
00:08:37,501 --> 00:08:40,310
- ¿Cuánto?
- Una hora máximo.

208
00:08:40,427 --> 00:08:42,402
Pero necesitamos sangre
para hacer la operación,

209
00:08:42,470 --> 00:08:43,647
sangre AB Negativo.

210
00:08:43,696 --> 00:08:45,167
- Creo que puedo conseguir sangre.
- ¿Qué?

211
00:08:45,216 --> 00:08:46,466
Bueno, conozco a un tipo.

212
00:08:46,515 --> 00:08:48,294
Creo que puedo conseguir
sangre, dadme 45 minutos.

213
00:08:48,343 --> 00:08:49,843
¿Crees que conoces a un tío
relacionado con la sangre?

214
00:08:49,911 --> 00:08:51,835
Cincuenta minutos máximo, ¿de acuerdo?

215
00:08:52,216 --> 00:08:53,714
Vale, vamos...

216
00:08:54,122 --> 00:08:56,028
Vamos a centrarnos en encontrar a Weller

217
00:08:56,298 --> 00:08:58,332
mientras esperamos, ¿vale?

218
00:09:13,794 --> 00:09:15,177
Oye...

219
00:09:15,703 --> 00:09:16,975
Sácame de aquí.

220
00:09:17,317 --> 00:09:18,700
¿Quieres dinero?

221
00:09:18,945 --> 00:09:20,073
¿Una nueva identidad?

222
00:09:20,891 --> 00:09:22,558
Dilo.

223
00:09:22,989 --> 00:09:24,185
Tu jefa...

224
00:09:24,359 --> 00:09:27,009
trabaja para una mujer
llamada Madeline Burke.

225
00:09:27,661 --> 00:09:29,716
Si puedes ayudarme a probar eso y...

226
00:09:29,784 --> 00:09:31,329
las detienes,

227
00:09:32,086 --> 00:09:33,419
el gobierno de los Estados Unidos,

228
00:09:33,854 --> 00:09:35,755
harán que te valga la pena.

229
00:09:36,803 --> 00:09:39,171
No es demasiado tarde para
hacer las cosas correctas.

230
00:09:40,286 --> 00:09:41,920
Así que ¿qué dices?

231
00:09:46,304 --> 00:09:47,685
No puedes...

232
00:09:48,148 --> 00:09:49,914
culpar a un tipo por intentarlo.

233
00:09:57,833 --> 00:09:59,488
¿Cómo va la búsqueda de Weller?

234
00:09:59,537 --> 00:10:02,006
Patterson está trabajando
en ello en este momento.

235
00:10:02,073 --> 00:10:03,941
¿Todavía no hay nada?

236
00:10:04,587 --> 00:10:06,210
No te preocupes por eso ahora.

237
00:10:06,278 --> 00:10:07,802
Lo encontraremos.

238
00:10:08,630 --> 00:10:10,153
¿Cómo te sientes?

239
00:10:10,411 --> 00:10:12,345
Bueno, mejor que nunca.

240
00:10:13,966 --> 00:10:15,841
¿Sabes...?

241
00:10:15,890 --> 00:10:17,833
No tienes que decírmelo, pero...

242
00:10:17,882 --> 00:10:19,146
De Reade.

243
00:10:20,814 --> 00:10:22,414
Es de Reade.

244
00:10:24,094 --> 00:10:25,794
Sé que somos grandes en...

245
00:10:26,453 --> 00:10:27,788
"Todos para uno y uno para todos",

246
00:10:27,837 --> 00:10:29,479
pero...

247
00:10:30,357 --> 00:10:32,255
Nadie te culparía por...

248
00:10:32,461 --> 00:10:34,812
desaparecer, tener este...

249
00:10:34,961 --> 00:10:37,240
bebé en algún lugar seguro, si eso es...

250
00:10:37,375 --> 00:10:38,871
si eso es lo que quieres hacer.

251
00:10:39,520 --> 00:10:40,770
¿Existe ese lugar?

252
00:10:40,827 --> 00:10:44,428
¿Ese lugar seguro al que debo ir?

253
00:10:45,845 --> 00:10:47,115
Está bien.

254
00:10:47,280 --> 00:10:48,841
Está bien. No pasa nada.

255
00:10:48,909 --> 00:10:51,292
Respira.

256
00:11:01,254 --> 00:11:02,537
Oye...

257
00:11:02,868 --> 00:11:04,648
¿Hasta qué punto son malas estas drogas?

258
00:11:05,213 --> 00:11:06,639
¿Qué voy a ver?

259
00:11:06,826 --> 00:11:08,123
¿Serpientes?

260
00:11:08,578 --> 00:11:10,293
¿Arañas?

261
00:11:10,892 --> 00:11:13,193
¿Gritos de terror?

262
00:11:13,850 --> 00:11:16,302
No creo que ella quiera hablar contigo.

263
00:11:21,577 --> 00:11:23,011
Hola, Kurt.

264
00:11:32,817 --> 00:11:34,851
En realidad, nunca nos hemos conocido.

265
00:11:36,204 --> 00:11:38,339
Te daría la mano, pero...

266
00:11:38,996 --> 00:11:42,425
Oscar. El antiguo supervisor
de Jane en Sandstorm...

267
00:11:42,633 --> 00:11:44,746
Y... prometido.

268
00:11:44,817 --> 00:11:45,942
Sé quién eres.

269
00:11:46,005 --> 00:11:47,606
Está claro que estoy aquí, ¿no?

270
00:11:47,836 --> 00:11:49,973
Estás muerto. No eres real.

271
00:11:50,154 --> 00:11:51,855
Solo una ilusión
inducida por las drogas.

272
00:11:51,922 --> 00:11:54,324
Más específicamente, tu ilusión
inducida por las drogas.

273
00:11:54,676 --> 00:11:57,227
Lo que significa que ya
sabes qué voy a decirte.

274
00:11:57,426 --> 00:11:58,660
No puedes ganar.

275
00:11:59,551 --> 00:12:01,116
Los malos nunca ganan, confía en mí.

276
00:12:01,165 --> 00:12:03,858
Y te guste o no, en lo
que respecta al mundo,

277
00:12:04,068 --> 00:12:05,268
estás del otro lado ahora.

278
00:12:05,746 --> 00:12:08,738
Esta... estrategia que estás usando,

279
00:12:09,043 --> 00:12:10,707
intentando ocultar la
ubicación del equipo

280
00:12:10,775 --> 00:12:14,544
detrás de tus mayores miedos
y ansiedades como yo.

281
00:12:15,330 --> 00:12:17,064
Inteligente.

282
00:12:17,715 --> 00:12:19,215
Pero no puedes mantenerte
así para siempre.

283
00:12:19,408 --> 00:12:20,542
No tienes que hacerlo.

284
00:12:21,285 --> 00:12:23,186
Solo el tiempo suficiente
para que me encuentren.

285
00:12:23,261 --> 00:12:25,829
O resolver algo por mi cuenta.

286
00:12:26,176 --> 00:12:27,891
Siempre hay una salida.

287
00:12:28,012 --> 00:12:29,847
¿Hubo una salida para Reade?

288
00:12:31,910 --> 00:12:32,960
¿Y para Mayfair?

289
00:12:37,518 --> 00:12:39,018
¿Pellington?

290
00:12:40,153 --> 00:12:43,055
¿Estás seguro de que
tu causa es tan justa?

291
00:12:43,380 --> 00:12:45,815
Yo pensaba que la mía también lo era.

292
00:12:46,977 --> 00:12:51,748
Luchando por derribar un
sistema peligroso y corrupto

293
00:12:51,816 --> 00:12:53,547
por cualquier medio necesario.

294
00:12:53,596 --> 00:12:54,818
Mírame ahora.

295
00:12:55,747 --> 00:12:57,330
Asesinado...

296
00:12:57,993 --> 00:12:59,793
por la mujer que me amaba.

297
00:13:00,057 --> 00:13:01,699
¿Mi cuerpo se quemó

298
00:13:01,748 --> 00:13:04,042
junto al de Bethany Mayfair?

299
00:13:04,441 --> 00:13:07,091
Ella y yo pensamos que
sabíamos más que la ley.

300
00:13:07,364 --> 00:13:08,732
Y morimos por ello.

301
00:13:09,192 --> 00:13:10,834
Sé que quieres hacer lo correcto, Kurt.

302
00:13:10,901 --> 00:13:12,140
Siempre lo hiciste.

303
00:13:12,189 --> 00:13:13,571
¿Alguna vez has considerado

304
00:13:13,642 --> 00:13:16,444
que puedes estar en el lado
equivocado de la historia?

305
00:13:20,149 --> 00:13:21,950
Aguanta, Jane.

306
00:13:22,385 --> 00:13:23,818
Solo un poco más.

307
00:13:23,886 --> 00:13:25,620
Vale, buenas noticias, malas noticias.

308
00:13:26,002 --> 00:13:28,189
Encontré el todoterreno en
el que se llevaron a Weller.

309
00:13:28,257 --> 00:13:29,991
Fue incendiado y abandonado
en un pequeño pueblo

310
00:13:30,059 --> 00:13:31,693
a unos ocho kilómetros de un
almacén de productos químicos.

311
00:13:31,760 --> 00:13:32,924
Pero no a Weller.

312
00:13:32,973 --> 00:13:34,453
Deben haber cambiado de vehículo.

313
00:13:34,501 --> 00:13:36,082
Cierto, pero de las cuatro carreteras

314
00:13:36,131 --> 00:13:37,365
que podrían haber seguido desde allí,

315
00:13:37,433 --> 00:13:39,133
dos de ellas han sido
arrasadas por una inundación,

316
00:13:39,182 --> 00:13:41,022
lo que significa que solo hay dos
por las que pudieron haber ido.

317
00:13:41,070 --> 00:13:42,954
No es demasiado pero
es algo para comenzar.

318
00:13:43,583 --> 00:13:44,706
Sí.

319
00:13:44,893 --> 00:13:46,260
¿Cómo está?

320
00:13:46,309 --> 00:13:48,312
Mal. Estoy mal.

321
00:13:48,414 --> 00:13:50,048
Vale.

322
00:13:50,179 --> 00:13:51,713
Ya han pasado cuarenta minutos.

323
00:13:52,224 --> 00:13:53,748
Solo necesitamos un poco más de tiempo.

324
00:13:53,917 --> 00:13:55,604
Se nos acaba el tiempo.
Tenemos que empezar...

325
00:13:55,669 --> 00:13:57,903
Tenemos que empezar la operación ahora.

326
00:13:59,104 --> 00:14:02,033
Jane, Rich no va a volver
con la sangre todavía.

327
00:14:02,082 --> 00:14:05,151
- No vas a sobrevivir...
- Tenemos que empezar ya.

328
00:14:05,268 --> 00:14:06,502
Tendremos que esperar

329
00:14:06,551 --> 00:14:08,042
que regrese a tiempo...

330
00:14:08,176 --> 00:14:09,565
para que podamos terminar.

331
00:14:11,094 --> 00:14:13,700
Sé que actúo como si
lo supiera todo, y...

332
00:14:14,736 --> 00:14:16,986
Sí, sé mucho, pero esto está...

333
00:14:17,729 --> 00:14:19,307
esto está muy fuera de mi terreno.

334
00:14:19,375 --> 00:14:20,675
También del mío.

335
00:14:20,743 --> 00:14:22,944
Sé algo de medicina, pero...

336
00:14:23,238 --> 00:14:24,518
Esto no es eso.

337
00:14:24,619 --> 00:14:26,714
Sinceramente no creo
que podamos hacerlos.

338
00:14:27,393 --> 00:14:29,851
No pasa nada. Te lo explicaré.

339
00:14:30,918 --> 00:14:33,072
Vamos a hacer esto juntas.

340
00:14:36,061 --> 00:14:37,828
¿Listas?

341
00:14:40,244 --> 00:14:41,311
Lista.

342
00:14:41,510 --> 00:14:42,589
Lista.

343
00:14:42,682 --> 00:14:43,998
Vale, vas a tener que...

344
00:14:44,361 --> 00:14:45,700
quitar el vendaje

345
00:14:45,768 --> 00:14:47,135
y luego limpiar la zona,

346
00:14:47,202 --> 00:14:48,569
luego la adormeces con lidocaína.

347
00:14:48,913 --> 00:14:51,205
Sí, sí, sí. Vale, vale, vale...

348
00:14:51,588 --> 00:14:52,974
Puedes hacerlo.

349
00:14:53,315 --> 00:14:55,616
Ahí lo tienes. Despégalo con cuidado.

350
00:14:59,843 --> 00:15:01,377
Vale.

351
00:15:08,953 --> 00:15:11,692
¿Sabes? He muerto creyendo que
nuestra misión había fallado,

352
00:15:11,894 --> 00:15:15,159
que el caballo de Troya que dejamos
caer en vuestras vidas había fracasado.

353
00:15:15,522 --> 00:15:17,358
¿Y sabes qué? Tal vez no fue así.

354
00:15:17,700 --> 00:15:20,334
¿Dónde estaríais ahora
todos sin Jane Doe?

355
00:15:20,689 --> 00:15:23,203
¿En el trabajo, en
casa en vuestras camas?

356
00:15:23,311 --> 00:15:25,333
¿Vivos el uno con el otro?

357
00:15:26,291 --> 00:15:28,209
Pero en vez de eso, mira dónde estás.

358
00:15:28,744 --> 00:15:31,112
Todo porque te enamoraste
de una impostora

359
00:15:31,180 --> 00:15:32,914
que amaba a otra persona.

360
00:15:33,049 --> 00:15:34,297
Eso no es cierto.

361
00:15:34,346 --> 00:15:36,269
Que te destrozó como metralla

362
00:15:36,318 --> 00:15:37,885
de adentro hacia afuera.

363
00:15:37,953 --> 00:15:39,166
¡No!

364
00:15:39,321 --> 00:15:40,955
Jane y tú nunca habéis
sido almas gemelas.

365
00:15:41,023 --> 00:15:42,824
Vuestro amor fue diseñado

366
00:15:43,041 --> 00:15:46,160
por un grupo de terroristas
alrededor de unos proyectos

367
00:15:46,228 --> 00:15:47,962
en una sala oscura como esta.

368
00:15:48,030 --> 00:15:50,025
Ella fue diseñada para destruirte

369
00:15:50,119 --> 00:15:51,833
a ti y todo lo que te importara.

370
00:15:52,400 --> 00:15:54,638
Y eso es exactamente lo que ha hecho.

371
00:15:55,037 --> 00:15:56,471
Te casaste con una mentira.

372
00:15:57,174 --> 00:15:58,906
¿De verdad piensas que eres especial?

373
00:15:59,005 --> 00:16:01,273
¿Que alguien podría amarte tanto?

374
00:16:03,619 --> 00:16:05,486
Eras un objetivo, Kurt.

375
00:16:05,635 --> 00:16:07,081
Te engañó hasta el final.

376
00:16:07,313 --> 00:16:09,781
Cállate.

377
00:16:10,928 --> 00:16:13,330
Vamos, Jane. No te rindas.

378
00:16:15,806 --> 00:16:17,431
Vale...

379
00:16:18,090 --> 00:16:19,402
Ahora viene la parte divertida.

380
00:16:19,451 --> 00:16:20,818
¿Llamamos al hospital y te llevamos?

381
00:16:22,621 --> 00:16:24,280
Puedes hacerlo.

382
00:16:26,041 --> 00:16:27,377
Primero...

383
00:16:27,463 --> 00:16:29,395
Vas a coger el bisturí para

384
00:16:29,775 --> 00:16:31,447
hacer un pequeño corte

385
00:16:31,496 --> 00:16:33,040
como de unos dos centímetros y medio,

386
00:16:33,369 --> 00:16:34,903
a cada lado de la herida,

387
00:16:34,952 --> 00:16:36,586
para que puedas ver lo
que estás haciendo.

388
00:16:42,384 --> 00:16:43,818
Allá vamos.

389
00:16:48,134 --> 00:16:50,521
Uno más.

390
00:16:52,681 --> 00:16:53,874
¿Es suficiente?

391
00:16:53,923 --> 00:16:56,680
- Por favor, dime que es suficiente.
- Es suficiente. Es suficiente.

392
00:16:57,056 --> 00:16:58,244
Vale, ahora vamos a usar

393
00:16:58,293 --> 00:17:00,082
el separador para mantenerla abierta.

394
00:17:00,135 --> 00:17:01,471
Zapata, vas a...

395
00:17:01,520 --> 00:17:03,049
necesitar enjuagarla y...

396
00:17:03,098 --> 00:17:04,377
usar una gasa para limpiar

397
00:17:04,426 --> 00:17:05,666
tanta sangre como puedas de la zona.

398
00:17:05,714 --> 00:17:08,395
- Vale.
- Vale.

399
00:17:08,567 --> 00:17:10,057
Vale, vale.

400
00:17:10,106 --> 00:17:11,323
Sí, así va bien.

401
00:17:15,736 --> 00:17:17,518
Vale.

402
00:17:17,882 --> 00:17:19,282
El separador está dentro.

403
00:17:19,455 --> 00:17:21,929
Bien, ahora vamos a usar las...

404
00:17:21,978 --> 00:17:23,260
Las pinzas,

405
00:17:23,309 --> 00:17:25,359
para encontrar y extraer la bala.

406
00:17:26,095 --> 00:17:27,705
Genial, vale, vale, vale...

407
00:17:27,754 --> 00:17:29,530
Superfácil, no es para tanto.

408
00:17:33,689 --> 00:17:34,962
¡Allá vamos!

409
00:17:35,505 --> 00:17:38,106
Bien y con cuidado. Ya lo creo.

410
00:17:39,181 --> 00:17:40,915
Creo que la tengo.

411
00:17:41,023 --> 00:17:42,463
Despacio y suave.

412
00:17:45,713 --> 00:17:47,164
Lo siento, lo siento,
lo siento, lo siento.

413
00:17:47,213 --> 00:17:48,897
Está bien. No pasa nada, solo...

414
00:17:49,223 --> 00:17:51,152
- Inténtalo de nuevo.
- Vale, vale...

415
00:17:51,510 --> 00:17:52,887
Aguanta esto.

416
00:17:55,213 --> 00:17:56,564
Vale.

417
00:17:56,692 --> 00:17:59,127
- Despacio y con cuidado.
- Vale.

418
00:18:02,998 --> 00:18:04,866
Vale, creo que la tengo.

419
00:18:08,869 --> 00:18:10,472
La tengo...

420
00:18:11,874 --> 00:18:13,541
¡La tengo! La tengo, la tengo.

421
00:18:13,609 --> 00:18:15,243
Vale.

422
00:18:15,317 --> 00:18:17,338
- Tenemos un montón de sangre.
- De acuerdo, está bien.

423
00:18:17,387 --> 00:18:19,313
Tapa la herida con gasas.

424
00:18:19,381 --> 00:18:21,616
Vale, aplica presión. Y luego...

425
00:18:21,822 --> 00:18:23,523
vas a tener que apartarlas

426
00:18:23,572 --> 00:18:25,683
y ver los daños.

427
00:18:26,054 --> 00:18:27,361
¿Cómo va...?

428
00:18:27,410 --> 00:18:29,078
¿Cómo va la entrega de sangre?

429
00:18:29,258 --> 00:18:30,558
Debería llegar en cualquier momento.

430
00:18:30,626 --> 00:18:33,435
Va a ser un auténtico
desastre si no llega.

431
00:18:33,629 --> 00:18:34,896
Sí. Llegará.

432
00:18:34,963 --> 00:18:36,697
Vale, voy a echarle una mirada.

433
00:18:37,833 --> 00:18:38,966
Hay mucha sangre.

434
00:18:39,477 --> 00:18:40,899
Hay un montón de sangre.

435
00:18:40,987 --> 00:18:42,271
Voy a entrar.

436
00:18:44,523 --> 00:18:45,868
Bueno...

437
00:18:46,289 --> 00:18:50,341
no parece que haya dañado ningún
órgano ni las principales arterias.

438
00:18:51,242 --> 00:18:53,501
Creo que vamos bien.

439
00:18:54,098 --> 00:18:56,099
Jane. ¿Jane?

440
00:18:56,148 --> 00:18:57,548
Jane, ¡quédate con nosotras!

441
00:18:57,789 --> 00:18:59,587
A la mierda, se nos acabó el tiempo.

442
00:18:59,953 --> 00:19:01,422
Prepárame para una transfusión.

443
00:19:01,844 --> 00:19:03,013
¡Estoy aquí!

444
00:19:03,062 --> 00:19:04,359
¡Estoy aquí!

445
00:19:04,498 --> 00:19:05,891
¿Por qué tardaste tanto?

446
00:19:05,949 --> 00:19:08,917
¿Por qué tardé tanto tiempo
en conseguir sangre humana?

447
00:19:11,234 --> 00:19:13,857
Eso es mucho peor de lo
que pensé que sería.

448
00:19:13,906 --> 00:19:15,102
Vale, allá vamos.

449
00:19:15,227 --> 00:19:17,738
¿Estás bien para tapar la herida y...?

450
00:19:17,837 --> 00:19:19,304
¿Coserla? Sí, sí, sí, sí.

451
00:19:19,559 --> 00:19:21,109
- Sí, lo tenemos.
- Vale.

452
00:19:21,331 --> 00:19:22,826
Si vale para vosotros,

453
00:19:22,875 --> 00:19:24,078
creo que voy a desmayarme.

454
00:19:24,780 --> 00:19:27,815
Pase lo que pase, prometedme
que encontraréis a Kurt.

455
00:19:30,140 --> 00:19:31,674
Lo prometemos.

456
00:19:36,086 --> 00:19:37,892
Ella no vale tus lágrimas, Kurt.

457
00:19:38,219 --> 00:19:39,760
Entrégala.

458
00:19:40,219 --> 00:19:42,330
De cualquier modo, ella nunca fue tuya.

459
00:19:42,665 --> 00:19:44,778
Puede que te haya amado una vez.

460
00:19:45,908 --> 00:19:47,943
Nos pertenecemos el uno al otro ahora.

461
00:19:48,086 --> 00:19:50,858
Sé exactamente quién es ella.

462
00:19:51,039 --> 00:19:53,172
Y no renuncio a mis amigos...

463
00:19:53,643 --> 00:19:54,956
Por nadie.

464
00:19:55,227 --> 00:19:57,312
Escucha, estoy intentando ayudarte.

465
00:19:57,539 --> 00:20:00,415
Es hora de dejarlo ir y seguir adelante.

466
00:20:00,804 --> 00:20:02,551
Piensa en tu hija.

467
00:20:02,789 --> 00:20:04,438
Entonces, ¿qué hago?

468
00:20:05,073 --> 00:20:06,788
¿Entregar el búnker?

469
00:20:07,051 --> 00:20:08,385
¿Correr a San Luis,

470
00:20:08,570 --> 00:20:09,992
sacar a Bethany de ese hospital

471
00:20:10,059 --> 00:20:11,180
antes de que lo haga Madeline?

472
00:20:11,229 --> 00:20:13,831
Sí, eso es exactamente lo que haces.

473
00:20:15,231 --> 00:20:17,199
No puedes salvarlos.

474
00:20:17,508 --> 00:20:20,953
Pero hay una persona a la
que aún puedes proteger.

475
00:20:23,883 --> 00:20:25,951
Por favor, no hagas esto.

476
00:20:26,148 --> 00:20:28,011
No me hagas elegir.

477
00:20:28,131 --> 00:20:29,953
Mírala, Kurt.

478
00:20:30,640 --> 00:20:31,969
¿Y si está enferma?

479
00:20:32,089 --> 00:20:33,425
¿Y si está herida?

480
00:20:33,954 --> 00:20:36,355
Es la única que te necesita ahora mismo.

481
00:20:37,253 --> 00:20:39,754
Por favor... haz que pare.

482
00:20:39,910 --> 00:20:41,865
Solo es una niña.

483
00:20:42,643 --> 00:20:44,464
Si entregas al equipo...

484
00:20:44,716 --> 00:20:46,377
te llevarán con ella.

485
00:20:47,280 --> 00:20:49,178
Simplemente mírala, Kurt.

486
00:20:50,248 --> 00:20:51,903
¡No!

487
00:20:52,431 --> 00:20:55,600
¡No estás aquí y tampoco ella!

488
00:20:55,989 --> 00:20:57,322
No.

489
00:20:57,631 --> 00:21:00,180
Pero acabas de decirme que
tu equipo está en un búnker.

490
00:21:00,543 --> 00:21:02,728
Esa es una información
nueva para nosotros.

491
00:21:02,869 --> 00:21:04,970
Y acabo de hacerte llorar.

492
00:21:06,762 --> 00:21:09,072
Tú y yo solo acabamos de empezar.

493
00:21:17,318 --> 00:21:19,352
¿Esto te divierte?

494
00:21:21,237 --> 00:21:22,905
Verme así.

495
00:21:27,652 --> 00:21:29,553
¿Es eso para lo que te apuntaste?

496
00:21:30,949 --> 00:21:32,150
No.

497
00:21:32,560 --> 00:21:34,595
Me apunté porque mis
padres fueron asesinados

498
00:21:34,644 --> 00:21:36,579
luchando por el gobierno
de los Estados Unidos.

499
00:21:36,837 --> 00:21:38,536
Cuando murieron, me quedé sin nada.

500
00:21:38,859 --> 00:21:40,191
Sin nadie.

501
00:21:40,240 --> 00:21:42,508
Esta gente es toda la
familia que tengo ahora.

502
00:21:42,743 --> 00:21:44,611
Una familia.

503
00:21:45,563 --> 00:21:46,930
Son asesinos.

504
00:21:47,224 --> 00:21:48,858
¿Y los tuyos no?

505
00:21:48,995 --> 00:21:50,341
No somos iguales.

506
00:21:51,382 --> 00:21:52,613
Lo sabes.

507
00:21:54,846 --> 00:21:56,520
Ayúdame a salir de aquí.

508
00:21:56,828 --> 00:21:58,328
¿Por favor?

509
00:21:58,601 --> 00:22:00,169
Puedo protegerte.

510
00:22:00,882 --> 00:22:02,536
Lo prometo.

511
00:22:05,876 --> 00:22:07,708
Eso es lo que les
dijeron a mis padres...

512
00:22:08,801 --> 00:22:11,303
justo antes de que se
fueran, y nunca regresaron.

513
00:22:11,715 --> 00:22:13,073
Murieron.

514
00:22:13,222 --> 00:22:15,885
Al menos el Dabbur Zann es
honesto sobre quiénes son.

515
00:22:15,952 --> 00:22:18,197
Me utilizan y yo a ellos.

516
00:22:19,156 --> 00:22:21,956
Todo con lo puedes contar en
este mundo es contigo mismo.

517
00:22:22,589 --> 00:22:24,631
Tienes que aceptar eso.

518
00:22:26,980 --> 00:22:28,712
- ¿Cómo está Jane?
- Durmiendo.

519
00:22:28,791 --> 00:22:30,191
Creo que va a recuperarse.

520
00:22:30,400 --> 00:22:32,566
No vamos a poder moverla
durante un tiempo.

521
00:22:32,660 --> 00:22:34,892
No me gusta estar atrapada aquí
con Weller todavía desaparecido.

522
00:22:34,941 --> 00:22:37,173
Si nos encuentran, somos
como peces en una pecera.

523
00:22:37,374 --> 00:22:39,334
¿Ha habido más suerte averiguando
dónde podrían haberlo llevado?

524
00:22:39,382 --> 00:22:40,509
Estamos peinando

525
00:22:40,577 --> 00:22:42,278
todas las cámaras de
tráfico y vigilancia

526
00:22:42,345 --> 00:22:43,746
que podemos hackear con nuestro sistema,

527
00:22:43,814 --> 00:22:45,081
pero hasta ahora, nada.

528
00:22:45,148 --> 00:22:46,285
¿Quieres empezar a revisar

529
00:22:46,334 --> 00:22:47,464
estas imágenes?

530
00:22:47,513 --> 00:22:49,147
Claro.

531
00:22:52,656 --> 00:22:55,491
Mira... solo quiero que sepas

532
00:22:55,675 --> 00:22:59,061
que sé que este no es

533
00:22:59,129 --> 00:23:02,298
necesariamente el momento
ni las circunstancias

534
00:23:02,365 --> 00:23:05,935
que querrías tener para que pasara esto,

535
00:23:06,002 --> 00:23:07,651
pero estamos aquí para ti.

536
00:23:07,700 --> 00:23:10,106
Somos una familia. Estoy aquí para ti.

537
00:23:11,808 --> 00:23:13,342
Gracias.

538
00:23:13,487 --> 00:23:16,311
- Yo también estoy.
- Lo entiendo. Gracias.

539
00:23:17,557 --> 00:23:20,033
Sé que estamos viviendo bajo tierra,

540
00:23:20,082 --> 00:23:21,617
como si fuéramos escarabajos
en este momento.

541
00:23:21,832 --> 00:23:23,272
con suerte no tendremos que hacer esto

542
00:23:23,320 --> 00:23:24,495
durante otros siete meses,

543
00:23:24,544 --> 00:23:26,255
pero incluso si tenemos que hacerlo,

544
00:23:26,323 --> 00:23:28,257
podemos acomodarlo totalmente.

545
00:23:28,325 --> 00:23:30,033
Somos increíbles. Mira lo que hicimos.

546
00:23:30,082 --> 00:23:31,349
Le hemos quitado una bala a Jane

547
00:23:31,398 --> 00:23:33,111
y podemos sacarte un bebé a ti.

548
00:23:33,160 --> 00:23:35,431
Vale, excepto que nunca mancillaríamos

549
00:23:35,499 --> 00:23:37,471
la santidad de la maternidad

550
00:23:37,520 --> 00:23:39,456
comparando un bebé con una bala,

551
00:23:39,505 --> 00:23:41,170
no son lo mismo.

552
00:23:41,238 --> 00:23:44,065
Pero, lo que sea que
saquemos de tu cuerpo,

553
00:23:44,114 --> 00:23:45,848
te apoyaremos encantados y...

554
00:23:45,897 --> 00:23:47,354
¿Podemos no hablar de esto ahora?

555
00:23:47,403 --> 00:23:48,939
Sí. Por supuesto.

556
00:23:51,651 --> 00:23:52,742
Solo quiero que sepáis...

557
00:23:52,791 --> 00:23:54,505
que agradezco vuestro apoyo.

558
00:23:54,617 --> 00:23:55,753
El apoyo de todos.

559
00:23:55,802 --> 00:23:56,877
Pero me estoy cansando un poco

560
00:23:56,926 --> 00:23:58,635
de todo el amor y la preocupación.

561
00:23:58,684 --> 00:24:00,300
¿Queréis apoyarme?

562
00:24:00,642 --> 00:24:04,112
Dejad de decirme cómo me
siento y dadme un momento

563
00:24:04,161 --> 00:24:05,487
para averiguarlo.

564
00:24:05,535 --> 00:24:06,965
Espera, ¿a dónde vas?

565
00:24:07,014 --> 00:24:09,369
A Alemania, voy al radio de búsqueda.

566
00:24:09,418 --> 00:24:11,096
Si encuentras una pista sólida
sobre dónde tienen a Weller,

567
00:24:11,144 --> 00:24:12,424
tenemos que movernos
lo más rápido posible.

568
00:24:12,473 --> 00:24:14,433
Espera, espera, espera, ¿estás segura de
que es una buena idea en este momento?

569
00:24:14,481 --> 00:24:16,004
¡Llámame si tienes algo!

570
00:24:16,171 --> 00:24:17,938
Recibido.

571
00:24:21,857 --> 00:24:24,492
Debes estar muy cansado.

572
00:24:24,894 --> 00:24:27,198
Quieres decirme dónde están.

573
00:24:27,429 --> 00:24:29,118
Sí, puedo sentirlo.

574
00:24:29,236 --> 00:24:32,505
Puedo ver el nombre tomando
forma en tu cerebro,

575
00:24:32,729 --> 00:24:34,930
formándose dentro de tu boca.

576
00:24:35,314 --> 00:24:37,780
Te estás quedando sin
lugares donde esconderte.

577
00:24:37,922 --> 00:24:39,456
¿Dónde están, Kurt?

578
00:24:40,761 --> 00:24:42,561
Están debajo del fuerte.

579
00:24:50,303 --> 00:24:51,931
¿Estás listo?

580
00:24:53,556 --> 00:24:56,306
- Vamos, muchacho.
- ¿Papá?

581
00:24:56,594 --> 00:24:57,994
Tenemos que irnos si queremos llegar a

582
00:24:58,042 --> 00:24:59,912
Penns Creek antes del amanecer.

583
00:25:01,599 --> 00:25:03,167
¿Puede venir Taylor?

584
00:25:03,234 --> 00:25:05,687
Venga, pensé que este iba
a ser un viaje de tíos.

585
00:25:05,736 --> 00:25:06,826
¿No estás harto de que esa chica

586
00:25:06,875 --> 00:25:09,103
vaya pisándote los
talones todo el tiempo?

587
00:25:10,127 --> 00:25:11,994
De cualquier modo, no estoy
seguro de que sea una buena idea

588
00:25:12,043 --> 00:25:14,244
para ti que la lleves por ahí tanto.

589
00:25:15,547 --> 00:25:17,815
- Para cualquiera.
- ¿Por qué?

590
00:25:18,166 --> 00:25:19,667
Su padre está muerto,

591
00:25:19,716 --> 00:25:21,318
y su madre está trabajando todo el día.

592
00:25:21,836 --> 00:25:24,254
La mitad de las veces está sola.

593
00:25:24,670 --> 00:25:27,176
Taylor nos necesita, papá.
Somos todo lo que tiene.

594
00:25:27,670 --> 00:25:29,771
¿No deberíamos ayudarla si podemos?

595
00:25:29,839 --> 00:25:32,657
- No puedes proteger a todos, hijo.
- ¿Por qué no?

596
00:25:32,706 --> 00:25:34,840
Dame una buena razón de por qué
Taylor no puede venir con nosotros.

597
00:25:34,909 --> 00:25:36,310
Ya sabes por qué.

598
00:25:37,967 --> 00:25:40,111
Una parte de ti siempre lo supo.

599
00:25:41,072 --> 00:25:43,640
Y la has traído de todos modos.

600
00:25:45,341 --> 00:25:48,176
No. No te creo.

601
00:25:49,478 --> 00:25:51,446
Sabes que tengo razón, hijo.

602
00:25:54,450 --> 00:25:55,917
¡No te creo!

603
00:25:56,146 --> 00:25:57,294
Lo que pasó en realidad aquella noche

604
00:25:57,359 --> 00:25:59,117
en la que desapareció
Taylor, ¿dónde estabas?

605
00:25:59,166 --> 00:26:00,630
Desapareciste de la cena
durante tres horas.

606
00:26:00,679 --> 00:26:02,346
Te lo dije, me ofrecí voluntario
para ir a por bebidas.

607
00:26:02,493 --> 00:26:04,099
¡No quiero la versión que
le diste a todo el mundo

608
00:26:04,148 --> 00:26:05,784
durante los últimos 25 años!

609
00:26:06,295 --> 00:26:08,830
- Quiero la verdad, papá.
- ¡Kurt!

610
00:26:09,232 --> 00:26:10,966
Esa es la verdad.

611
00:26:13,536 --> 00:26:15,208
¿Por qué tenías los
zapatos llenos de barro?

612
00:26:16,339 --> 00:26:18,006
Pensaste que estaba dormido.

613
00:26:18,638 --> 00:26:20,631
Te los vi limpiándolos,

614
00:26:20,680 --> 00:26:22,792
aquella noche, cuando llegaste a casa.

615
00:26:26,586 --> 00:26:28,254
Porque la había matado.

616
00:26:29,224 --> 00:26:33,190
- ¿Qué?
- Maté a Taylor Shaw.

617
00:26:33,239 --> 00:26:36,255
Maté a tu amiga y la
enterré debajo del fuerte,

618
00:26:36,380 --> 00:26:39,682
el campamento al que
siempre solíamos ir.

619
00:26:39,962 --> 00:26:43,231
Al que insistías que fuera,

620
00:26:43,299 --> 00:26:45,162
igual que la arrastrabas

621
00:26:45,211 --> 00:26:47,550
a cada cosa que hacíamos.

622
00:26:48,021 --> 00:26:49,084
No.

623
00:26:49,133 --> 00:26:52,076
Hacía todo lo que podía
para mantenerla alejada,

624
00:26:52,125 --> 00:26:54,191
pero tú hacías todo lo que podías

625
00:26:54,521 --> 00:26:56,089
para mantenerla cerca.

626
00:26:56,178 --> 00:26:59,647
Luchaba y luchaba,

627
00:26:59,981 --> 00:27:03,451
y me... agotabas.

628
00:27:06,916 --> 00:27:08,450
¿Sabes lo que creo?

629
00:27:09,173 --> 00:27:11,144
Creo que querías que la matara.

630
00:27:11,325 --> 00:27:13,361
- ¡No!
- Sabía que iba a hacerlo.

631
00:27:13,568 --> 00:27:15,399
Y lo hice.

632
00:27:16,396 --> 00:27:18,622
Eres tan culpable de la
muerte de Taylor como yo.

633
00:27:18,671 --> 00:27:20,205
¡Aléjate!

634
00:27:20,280 --> 00:27:21,747
¡Vete y déjanos en paz!

635
00:27:21,823 --> 00:27:25,793
¿Pensaste que te metías en el FBI
para poder proteger a la gente?

636
00:27:26,057 --> 00:27:29,497
¿Para ayudar a la gente? No...

637
00:27:29,812 --> 00:27:31,130
Conozco la verdad.

638
00:27:31,179 --> 00:27:33,213
Utilizas la placa para justificar

639
00:27:33,262 --> 00:27:36,391
lo que siempre has tenido en tu corazón.

640
00:27:38,120 --> 00:27:41,188
¡Eres un asesino!

641
00:27:41,889 --> 00:27:44,925
Igual que tu viejo.

642
00:27:51,128 --> 00:27:52,296
No.

643
00:27:52,297 --> 00:27:53,723
No soy como tú.

644
00:27:53,955 --> 00:27:55,923
Mataste a una niña inocente.

645
00:27:56,502 --> 00:27:57,735
Porque estás enfermos.

646
00:27:57,911 --> 00:27:59,247
Eres débil.

647
00:27:59,296 --> 00:28:01,339
He dedicado mi vida

648
00:28:01,406 --> 00:28:03,508
a detener a gente como tú.

649
00:28:03,575 --> 00:28:05,977
- Para matarlos.
- No.

650
00:28:06,144 --> 00:28:09,747
Evito que la gente
mala haga cosas malas.

651
00:28:10,131 --> 00:28:12,432
- No es lo mismo.
- ¿Quién lo dice?

652
00:28:12,500 --> 00:28:15,443
¿Quién eres tú para decidir
quién vive y quién muere?

653
00:28:15,684 --> 00:28:17,018
No eres Dios.

654
00:28:17,086 --> 00:28:19,320
Ni siquiera eres ya del FBI.

655
00:28:19,666 --> 00:28:22,390
Matas a la gente porque
estás hecho para eso.

656
00:28:22,630 --> 00:28:24,625
Porque eres bueno en eso.

657
00:28:24,903 --> 00:28:26,771
Y porque te gusta.

658
00:28:29,301 --> 00:28:33,304
Esta niña se fue por mi culpa.

659
00:28:33,903 --> 00:28:37,371
Esta es la muerte que
conozco en el mundo.

660
00:28:39,568 --> 00:28:41,336
Pero ahora puedo enfrentarme a eso.

661
00:28:43,115 --> 00:28:44,520
¿Puedes hacer lo mismo

662
00:28:44,640 --> 00:28:47,069
con la gente que has matado?

663
00:29:08,088 --> 00:29:09,622
Nos estamos quedando sin tiempo.

664
00:29:09,671 --> 00:29:11,458
Vale... veamos esto.

665
00:29:11,507 --> 00:29:13,044
De las cuatro rutas posibles

666
00:29:13,099 --> 00:29:15,180
que podrían haber tomado después
de deshacerse del todoterreno,

667
00:29:15,229 --> 00:29:17,230
dos de ellas fueron arrasadas, ¿verdad?

668
00:29:17,279 --> 00:29:18,919
Así que tengo que pensar que se fueron

669
00:29:18,968 --> 00:29:20,569
por una de estas dos direcciones.

670
00:29:20,750 --> 00:29:22,762
De acuerdo. ¿Quieres echarlo a suertes?

671
00:29:22,811 --> 00:29:24,372
¿Y si fueron hacia el
centro de la ciudad?

672
00:29:24,420 --> 00:29:25,739
Podrían mezclarse con la gente,

673
00:29:25,812 --> 00:29:27,964
probablemente tener mejores recursos.

674
00:29:28,185 --> 00:29:29,824
El Dabbur Zann tiene una
fortaleza en Austria.

675
00:29:29,892 --> 00:29:31,380
¡Sí! Sí, la tienen.

676
00:29:31,429 --> 00:29:33,622
Vale, entonces, tal
vez de fueron por aquí,

677
00:29:33,671 --> 00:29:34,778
y luego es un recorrido más corto,

678
00:29:34,827 --> 00:29:36,027
si tienen que escapar.

679
00:29:36,075 --> 00:29:38,164
Vale, entonces se dirigieron
por este pueblecito

680
00:29:38,300 --> 00:29:40,335
y buscaron algún lugar
para interrogarlo.

681
00:29:40,669 --> 00:29:43,177
Sí, pero no van a querer entrar
al centro de la ciudad, ¿verdad?

682
00:29:43,271 --> 00:29:45,340
Quieren algo más remoto,

683
00:29:45,519 --> 00:29:46,740
probablemente en el interior,

684
00:29:46,789 --> 00:29:48,349
algún lugar donde no
tengan que preocuparse

685
00:29:48,397 --> 00:29:49,692
de hacer ruido.

686
00:29:51,519 --> 00:29:52,752
Vale.

687
00:29:53,263 --> 00:29:54,649
¿Qué tal este pequeño granero?

688
00:29:56,752 --> 00:29:58,495
No, mira, es una granja
en funcionamiento.

689
00:29:58,544 --> 00:29:59,685
Es demasiado arriesgado,

690
00:29:59,734 --> 00:30:01,194
alguien podría acercarse a
ellos en cualquier momento.

691
00:30:01,911 --> 00:30:03,925
Muy bien, hay una pequeña
zona industrial aquí.

692
00:30:04,200 --> 00:30:05,326
¿Qué es este edificio?

693
00:30:08,207 --> 00:30:10,041
Es una fábrica abandonada.

694
00:30:10,146 --> 00:30:11,733
Los nuevos propietarios
aún no se han mudado

695
00:30:11,801 --> 00:30:14,202
porque están esperando la
eliminación del amianto.

696
00:30:14,270 --> 00:30:15,708
Tiene que ser eso, ¿verdad?

697
00:30:15,786 --> 00:30:17,972
Vale, se lo haré saber a Tasha.

698
00:30:19,241 --> 00:30:20,561
No creo que esté muy lejos de allí.

699
00:30:20,609 --> 00:30:22,739
- ¿Y no necesitará apoyo?
- Idealmente, sí,

700
00:30:22,788 --> 00:30:24,856
pero este no es un día ideal.

701
00:30:27,016 --> 00:30:28,466
Tasha, soy yo.

702
00:30:28,672 --> 00:30:30,333
Creo que sabemos dónde está.

703
00:30:33,550 --> 00:30:35,774
Mira lo que has hecho.

704
00:30:36,336 --> 00:30:39,705
Las vidas que te llevaste de este mundo.

705
00:30:40,310 --> 00:30:42,778
Tienes razón, no eres como yo.

706
00:30:43,165 --> 00:30:44,638
Eres peor.

707
00:30:44,687 --> 00:30:46,700
Pero eso está bien.

708
00:30:47,041 --> 00:30:51,278
Pasé mucho tiempo luchando
contra lo que era.

709
00:30:51,700 --> 00:30:54,192
Y me llenó de tanto dolor y...

710
00:30:54,700 --> 00:30:56,671
rabia.

711
00:30:57,463 --> 00:31:00,532
La aceptación es mucho más fácil.

712
00:31:01,517 --> 00:31:03,651
Este mundo no necesita ser salvado.

713
00:31:03,898 --> 00:31:06,700
Necesita ser sacado de su miseria.

714
00:31:09,191 --> 00:31:11,185
Ríndete, hijo.

715
00:31:11,851 --> 00:31:13,276
Deja de luchar.

716
00:31:14,762 --> 00:31:18,531
Deja que las cosas sean como
siempre han querido ser.

717
00:31:24,473 --> 00:31:27,294
¡Oye!

718
00:31:27,432 --> 00:31:29,533
Ayúdame, por favor.

719
00:31:29,812 --> 00:31:31,446
Estoy ayudándote.

720
00:31:34,816 --> 00:31:37,618
Continuaré donde lo dejaste.

721
00:31:38,085 --> 00:31:40,209
Luchando contra la corrupción.

722
00:31:40,585 --> 00:31:42,657
Continuando tu trabajo.

723
00:31:43,673 --> 00:31:45,761
El trabajo de mi padre.

724
00:31:46,028 --> 00:31:47,428
¿Qué?

725
00:31:47,496 --> 00:31:49,875
Después de que murieras,
estaba muy enfadada.

726
00:31:50,199 --> 00:31:51,933
Estaba muy perdida.

727
00:31:52,122 --> 00:31:54,702
Leí y analicé todo lo que
pude encontrar sobre ti.

728
00:31:54,770 --> 00:31:57,105
Todas esas cosas horribles
que decía la gente de ti.

729
00:31:57,298 --> 00:31:58,606
Te odiaba.

730
00:31:59,247 --> 00:32:01,609
Pero entonces me
encontró el Dabbur Zann.

731
00:32:01,889 --> 00:32:04,224
Y ellos me contaron la verdad...

732
00:32:04,411 --> 00:32:06,648
que eran los Estados Unidos
los que estaban corrompidos,

733
00:32:06,927 --> 00:32:08,883
que mi padre era un héroe

734
00:32:09,129 --> 00:32:11,596
que murió intentando cambiar las cosas.

735
00:32:13,843 --> 00:32:17,445
Bethany... ¿eres tú?

736
00:32:17,981 --> 00:32:19,759
Ahora te veo.

737
00:32:21,534 --> 00:32:22,833
Te conozco.

738
00:32:23,989 --> 00:32:25,727
No pudiste luchar por mí

739
00:32:25,918 --> 00:32:28,126
porque estabas luchando
por todos nosotros.

740
00:32:28,534 --> 00:32:30,120
No pasa nada.

741
00:32:30,519 --> 00:32:33,053
Tu sacrificio valdrá para algo.

742
00:32:33,847 --> 00:32:35,348
Y también el mío.

743
00:32:36,052 --> 00:32:37,923
Hago esto por ti, todo esto.

744
00:32:38,417 --> 00:32:41,549
Todo lo que siempre he
querido es ser como tú.

745
00:32:44,532 --> 00:32:46,500
¿Dónde están, papá?

746
00:32:51,594 --> 00:32:53,607
Solo dinos dónde están.

747
00:32:54,588 --> 00:32:56,430
Esto no es real.

748
00:32:57,854 --> 00:33:00,889
¡Tú no eres real!

749
00:33:05,207 --> 00:33:07,242
Se acabó, Kurt.

750
00:33:07,656 --> 00:33:09,614
Ya no tienes que seguir luchando.

751
00:33:10,236 --> 00:33:13,939
Solo dime lo que quiero oír.

752
00:33:20,826 --> 00:33:22,290
Tienes razón.

753
00:33:23,292 --> 00:33:24,806
Se acabó.

754
00:33:27,149 --> 00:33:28,956
¿Crees que voy a entregarte al equipo?

755
00:33:29,182 --> 00:33:30,650
Tenemos protocolos.

756
00:33:30,822 --> 00:33:32,572
Uno de nosotros es capturado...

757
00:33:32,793 --> 00:33:34,602
Y el resto desaparece.

758
00:33:34,786 --> 00:33:38,641
Todo este tiempo, crees que
me has estado desgastando...

759
00:33:39,202 --> 00:33:41,344
Y solo estaba jugando contigo.

760
00:33:42,433 --> 00:33:43,696
Ganando tiempo.

761
00:33:43,790 --> 00:33:46,080
Si alguna vez encuentras ese búnker,

762
00:33:46,736 --> 00:33:48,783
estarás asaltando un cascarón vacío.

763
00:33:56,095 --> 00:33:57,458
Mataremos a tu hija.

764
00:33:57,619 --> 00:33:58,927
¿Me has entendido?

765
00:33:58,994 --> 00:34:00,762
Solo tengo que llamar a
mi gente en San Luis.

766
00:34:00,829 --> 00:34:03,723
- ¡Mataremos a Bethany!
- ¡No la tenéis!

767
00:34:04,642 --> 00:34:07,153
No dijiste "hospital"
hasta que lo dije yo.

768
00:34:07,436 --> 00:34:09,203
Y luego, cuando dije "San Luis".

769
00:34:09,400 --> 00:34:11,442
también lo dijiste tú.

770
00:34:11,640 --> 00:34:14,475
No están allí. Has perdido.

771
00:34:14,932 --> 00:34:16,544
Soy inútil para ti.

772
00:34:16,612 --> 00:34:18,479
Y en cuanto Madeline Burke averigüe

773
00:34:18,547 --> 00:34:21,818
que su cazadora del equipo no ha
encontrado absolutamente nada,

774
00:34:22,418 --> 00:34:24,346
entonces tú...

775
00:34:24,989 --> 00:34:26,669
Estás tan muerta como yo.

776
00:35:30,532 --> 00:35:31,632
¡Weller!

777
00:35:31,787 --> 00:35:33,575
- ¡Gracias a Dios!
- Alto. ¡Alto!

778
00:35:33,889 --> 00:35:35,453
¡Quédate dónde estás!

779
00:35:35,758 --> 00:35:37,400
Debería haberte matado
cuando tuve la oportunidad.

780
00:35:37,449 --> 00:35:40,017
- Kurt, soy yo.
- ¡No te creo!

781
00:35:40,533 --> 00:35:42,519
Te llamas Ivy Sands.

782
00:35:42,865 --> 00:35:44,465
No voy a volver allí.

783
00:35:44,720 --> 00:35:46,221
Vale.

784
00:35:50,811 --> 00:35:52,150
Kurt...

785
00:35:52,400 --> 00:35:54,349
no sé qué te han dado,

786
00:35:54,693 --> 00:35:56,123
pero soy yo.

787
00:35:56,172 --> 00:35:58,544
- Soy Tasha.
- ¡Le disparaste a mi mujer!

788
00:35:58,681 --> 00:36:00,415
Te juro por Dios que
si ella no está bien...

789
00:36:00,464 --> 00:36:02,198
¡Lo está! Jane está bien.

790
00:36:02,396 --> 00:36:03,796
Le hemos sacado la bala.

791
00:36:03,864 --> 00:36:05,248
La cosimos.

792
00:36:05,297 --> 00:36:06,833
Kurt, tenemos que irnos.

793
00:36:06,900 --> 00:36:08,835
Cada segundo que estamos aquí afuera,

794
00:36:08,902 --> 00:36:10,536
es otro segundo que Ivy
podría encontrarnos.

795
00:36:10,585 --> 00:36:12,841
Ya no sé lo que es real.

796
00:36:13,540 --> 00:36:14,841
¿Cómo sé que eres real?

797
00:36:14,908 --> 00:36:16,242
- Mírame.
- ¡¿Cómo?!

798
00:36:16,294 --> 00:36:17,748
Escucha mi voz.

799
00:36:17,797 --> 00:36:19,878
Estoy aquí.

800
00:36:25,959 --> 00:36:27,576
Siento que me estoy volviendo loco.

801
00:36:27,625 --> 00:36:30,575
A Jane le dispararon y a ti te
cogieron, pero ella está bien

802
00:36:30,624 --> 00:36:33,159
y tú vas a ponerte bien también,

803
00:36:33,227 --> 00:36:35,795
pero necesito que vengas
conmigo ahora mismo.

804
00:36:35,863 --> 00:36:37,196
¡Cállate!

805
00:36:38,597 --> 00:36:40,131
¿Qué necesito decirte

806
00:36:40,180 --> 00:36:43,349
- para que me creas?
- No puedes decirme nada.

807
00:36:45,381 --> 00:36:47,081
Todo está en mí.

808
00:36:47,833 --> 00:36:49,886
¿Y si sigo en esa silla?

809
00:36:50,444 --> 00:36:52,201
Si voy contigo,

810
00:36:52,494 --> 00:36:54,461
podría darlo todo.

811
00:36:55,028 --> 00:36:56,883
¿Cómo sé lo que debo hacer?

812
00:36:57,169 --> 00:36:58,709
No puedes.

813
00:36:58,953 --> 00:37:00,747
Necesitas confiar en mí.

814
00:37:00,988 --> 00:37:03,743
Necesitas dar un salto de fe.

815
00:37:13,699 --> 00:37:15,216
Está bien.

816
00:37:17,010 --> 00:37:18,577
Estoy aquí.

817
00:37:19,506 --> 00:37:22,074
Estoy aquí. ¿De acuerdo?

818
00:37:22,357 --> 00:37:25,278
Aquí. Eso es... es una grabación.

819
00:37:25,787 --> 00:37:28,414
Me interrogaron. Tienes que ver eso.

820
00:37:28,482 --> 00:37:30,183
Todos vosotros, tenéis que ver eso.

821
00:37:30,518 --> 00:37:32,585
- No sé si me di por vencido.
- Se lo enviaré a Patterson

822
00:37:32,653 --> 00:37:34,587
en cuanto lleguemos a
la estación del tren.

823
00:37:34,655 --> 00:37:35,895
Si no están allí cuando regresemos,

824
00:37:35,956 --> 00:37:37,456
- sabremos por qué.
- De acuerdo.

825
00:37:37,524 --> 00:37:39,659
Vamos, salgamos de aquí.

826
00:37:49,248 --> 00:37:51,804
Hola.

827
00:37:52,772 --> 00:37:54,407
Espera, ¿cuándo... has vuelto?

828
00:37:54,474 --> 00:37:56,509
Les dije que me levantaran.

829
00:37:57,460 --> 00:37:59,351
Hace un par de horas.

830
00:38:00,922 --> 00:38:02,857
No quería despertarte.

831
00:38:04,736 --> 00:38:06,336
¿Viste el vídeo?

832
00:38:10,144 --> 00:38:11,544
Ya.

833
00:38:11,847 --> 00:38:13,414
Ven aquí.

834
00:38:21,521 --> 00:38:23,756
No dije dónde estábamos...

835
00:38:25,274 --> 00:38:26,823
Pero dije "búnker".

836
00:38:31,069 --> 00:38:32,336
Ella me quebró, Jane.

837
00:38:32,771 --> 00:38:35,514
¿Sabes cuántos búnkeres hay en Europa?

838
00:38:35,818 --> 00:38:37,783
Deja que Ivy busque
en cada uno de ellos.

839
00:38:37,851 --> 00:38:39,185
Patterson eligió este lugar

840
00:38:39,253 --> 00:38:41,621
porque ya no está en el mapa.

841
00:38:41,905 --> 00:38:43,855
No nos entregaste.

842
00:38:44,831 --> 00:38:46,431
Puede que no lo parezca ahora mismo,

843
00:38:46,480 --> 00:38:47,834
pero...

844
00:38:49,732 --> 00:38:51,288
Eres fuerte...

845
00:38:51,985 --> 00:38:53,718
Por todos nosotros.

846
00:38:54,268 --> 00:38:57,588
¿Estamos haciendo lo correcto?

847
00:38:58,323 --> 00:39:00,658
El mundo cree que ahora
somos terroristas.

848
00:39:00,707 --> 00:39:02,396
Pero no lo somos.

849
00:39:02,809 --> 00:39:04,143
Y, Kurt, todas esas cosas

850
00:39:04,211 --> 00:39:06,445
que estuviste diciendo allí...

851
00:39:06,673 --> 00:39:10,249
sobre nosotros, sobre ti...

852
00:39:10,720 --> 00:39:13,753
sabes que solo son temores, ¿verdad?

853
00:39:14,014 --> 00:39:16,022
Y eso no los convierte en ciertos.

854
00:39:16,295 --> 00:39:19,859
Cuando estaba sobre Yvy...

855
00:39:20,193 --> 00:39:21,749
al final,

856
00:39:22,024 --> 00:39:24,143
quise matarla.

857
00:39:25,650 --> 00:39:27,669
No necesité hacerlo.

858
00:39:28,915 --> 00:39:30,849
Quería hacerlo.

859
00:39:31,389 --> 00:39:32,973
Pero no lo hice.

860
00:39:33,045 --> 00:39:35,007
¿Y si no soy el hombre que creo que soy?

861
00:39:35,248 --> 00:39:36,889
Sé quién eres.

862
00:39:36,938 --> 00:39:38,444
Eres Kurt Weller.

863
00:39:38,512 --> 00:39:40,299
Eres mi marido.

864
00:39:40,620 --> 00:39:43,522
Y tienes miedo, oscuridad,

865
00:39:43,684 --> 00:39:46,686
amor y luz dentro de ti,

866
00:39:47,225 --> 00:39:49,517
igual que yo y todos los demás.

867
00:39:50,222 --> 00:39:52,158
Eres un buen hombre.

868
00:39:52,569 --> 00:39:54,470
¿Me has oído?

869
00:39:57,731 --> 00:39:59,142
Gracias.

870
00:40:08,873 --> 00:40:10,142
¡Mirad esto!

871
00:40:10,210 --> 00:40:12,244
Os disparan e interrogan una vez

872
00:40:12,312 --> 00:40:13,654
y de repente creéis que podéis dormir

873
00:40:13,703 --> 00:40:14,959
como un par de adolescentes.

874
00:40:15,008 --> 00:40:16,134
¿Qué tenemos?

875
00:40:16,183 --> 00:40:17,717
Bueno, estamos bastante seguros
de que Bethany está bien.

876
00:40:17,784 --> 00:40:20,147
Parece que Allie la sacó del hospital.

877
00:40:20,354 --> 00:40:22,271
Lo tomamos como una buena señal,

878
00:40:22,623 --> 00:40:24,105
luego les perdimos la pista.

879
00:40:24,154 --> 00:40:26,258
No, eso también es una buena señal.

880
00:40:26,326 --> 00:40:29,061
Significa que Allie acaba de cambiar
de alias y se han trasladado.

881
00:40:29,248 --> 00:40:30,896
Es una marshal.

882
00:40:31,209 --> 00:40:32,592
Sabe cómo encontrar a la gente,

883
00:40:32,641 --> 00:40:34,118
sabe cómo permanecer oculta.

884
00:40:34,167 --> 00:40:36,427
Estarán bien. Lo sé.

885
00:40:36,937 --> 00:40:39,645
Y el teléfono que tenías
de Ivy fue dado de baja,

886
00:40:39,718 --> 00:40:43,712
pero Rich, muy inteligentemente,
sugirió que viéramos

887
00:40:43,761 --> 00:40:45,001
las imágenes de vigilancia
de la habitación

888
00:40:45,049 --> 00:40:46,512
antes de que te trajeran.

889
00:40:46,580 --> 00:40:48,614
Salió de la habitación antes
de que pudiéramos averiguar

890
00:40:48,682 --> 00:40:51,050
con quién hablaba, pero logramos mejorar

891
00:40:51,118 --> 00:40:53,052
y reconstruir el número
al que estaba llamando.

892
00:40:53,120 --> 00:40:54,960
Lo hemos estado controlando
desde entonces.

893
00:40:55,066 --> 00:40:57,948
Ivy dijo algo sobre seguir
adelante con el plan.

894
00:40:58,027 --> 00:41:00,493
Parece que estaban buscando
una nueva arma química.

895
00:41:00,560 --> 00:41:03,129
Ese número podría ayudarnos
a cortarles el paso.

896
00:41:03,391 --> 00:41:04,758
Buen trabajo a todos.

897
00:41:04,995 --> 00:41:08,790
Y... ¿he oído que hay que felicitarte?

898
00:41:08,917 --> 00:41:10,511
¿Por qué no me lo has dicho en el tren?

899
00:41:10,784 --> 00:41:12,682
¿Se suponía que no debía
decir nada? Pensé que

900
00:41:12,731 --> 00:41:14,071
ya que el resto de nosotros
lo sabíamos, que podría...

901
00:41:14,120 --> 00:41:16,142
Me gustaba más cuando
todos teníamos secretos.

902
00:41:18,198 --> 00:41:19,945
Espera, estamos todos
aquí, ¿quién demonios es?

903
00:41:22,089 --> 00:41:23,883
¿Crees que Ivy nos siguió hasta aquí?

904
00:41:23,950 --> 00:41:25,284
De ninguna manera.

905
00:41:28,938 --> 00:41:31,873
¡El equipo magnífico!

906
00:41:32,051 --> 00:41:34,677
Os sugiero que no nos disparéis.

907
00:41:34,726 --> 00:41:36,560
Estos pequeños bebés que
llevamos en las muñecas,

908
00:41:36,613 --> 00:41:38,047
pueden leer nuestras constantes vitales.

909
00:41:38,121 --> 00:41:40,356
Si no les gusta lo que leen,
pueden rebotar vuestra ubicación

910
00:41:40,405 --> 00:41:44,474
a todas las agencias de la
policía federal en Europa.

911
00:41:44,554 --> 00:41:45,854
Está genial, ¿verdad?

912
00:41:45,903 --> 00:41:47,437
¿Cómo habéis pasado mi seguridad?

913
00:41:47,508 --> 00:41:49,784
¿"Seguridad"? Eso es encantador.

914
00:41:49,833 --> 00:41:51,310
¿Cómo nos habéis encontrado?

915
00:41:52,094 --> 00:41:53,394
Rich.

916
00:41:53,619 --> 00:41:57,355
Resulta que tu "tío de la sangre"
es también mi "tío que sabe

917
00:41:57,404 --> 00:41:59,906
que realmente estoy intentando
encontrar a Rich DotCom".

918
00:42:00,187 --> 00:42:01,902
- ¡Yuri!
- Así que...

919
00:42:01,951 --> 00:42:04,417
¿Dónde están los cuadros de
Gardner que me prometieron,

920
00:42:04,466 --> 00:42:06,267
y por qué no los he recibido todavía?

921
00:42:07,815 --> 00:42:09,308
Porque...

922
00:42:10,045 --> 00:42:11,599
no los tengo.

923
00:42:11,698 --> 00:42:13,333
Bueno, entonces...

924
00:42:13,711 --> 00:42:16,469
supongo que vas a tener que
ir a buscarlos, ¿verdad?

925
00:42:18,466 --> 00:42:23,737
www.subtitulamos.tv

