1
00:00:00,999 --> 00:00:03,374
SEMANA DEL KRAKEN

2
00:00:08,509 --> 00:00:10,049
¡Acérquense!

3
00:00:10,052 --> 00:00:12,349
¡Cinco intentos por un dólar,
tres intentos por dos!

4
00:00:12,350 --> 00:00:13,636
¡Así se hacen negocios!

5
00:00:13,639 --> 00:00:15,929
¡Broth, estamos de guardia!

6
00:00:16,767 --> 00:00:18,476
La reina subirá pronto al escenario

7
00:00:18,477 --> 00:00:20,436
y esos protestantes me
están poniendo nervioso.

8
00:00:20,437 --> 00:00:23,147
¡Es hora de romper una
lanza a favor del kraken!

9
00:00:23,148 --> 00:00:25,978
¡Les demostraremos que no pueden
explotar a la sacrosanta naturaleza

10
00:00:26,010 --> 00:00:27,680
en nombre del consumismo!

11
00:00:27,745 --> 00:00:29,408
- SALVEMOS AL KRAKEN
- LOS KRAKEN SE EXTINGUEN

12
00:00:29,530 --> 00:00:32,530
¡Sí! ¡Por los kraken!
¿Qué coño es un kraken?

13
00:00:32,533 --> 00:00:35,621
Profesor Sequoia, ¿nos pondrá nota
por esto o es aprobado/suspenso?

14
00:00:35,622 --> 00:00:38,829
Lo primero, Gretchen, te lo he
dicho: soy el profesor guay.

15
00:00:38,830 --> 00:00:40,498
Cuando estemos de
protestas, llámame Ziggy.

16
00:00:40,499 --> 00:00:43,019
No se trata de las notas, se trata de
interrumpir el discurso de la reina.

17
00:00:43,073 --> 00:00:44,143
PRINGUE

18
00:00:44,253 --> 00:00:46,841
¡Alégrate, Patrick, es
la semana del kraken!

19
00:00:46,842 --> 00:00:48,339
Odio tener que sacar la legalidad,

20
00:00:48,340 --> 00:00:51,259
pero estaríamos violando la ley si
no nos pegáramos la fiesta padre.

21
00:00:53,011 --> 00:00:54,891
¡Broth, tenemos que
volver a nuestro puesto!

22
00:00:57,850 --> 00:01:02,144
¡Bienvenidos a la semana 109 del kraken!

23
00:01:08,193 --> 00:01:12,738
¿Os gusta mi nueva bufanda
infinita de bebé kraken?

24
00:01:12,739 --> 00:01:14,869
¡No!

25
00:01:15,576 --> 00:01:18,744
¡Pringue! ¡Pringue! ¡Al suelo!

26
00:01:20,205 --> 00:01:22,995
¡Al suelo!

27
00:01:25,893 --> 00:01:27,291
ABONO DE KRAKEN

28
00:01:27,979 --> 00:01:30,006
¡Tengo la cara llena de pringue!

29
00:01:30,007 --> 00:01:32,377
¡Me lo he tragado!

30
00:01:32,384 --> 00:01:34,974
¡Cuidado!

31
00:01:38,635 --> 00:01:42,401
www.subtitulamos.tv

32
00:01:45,772 --> 00:01:50,782
Mi vida es 51 semanas de infierno
y una semana de paraíso:

33
00:01:51,528 --> 00:01:52,608
¡la semana del kraken!

34
00:01:52,613 --> 00:01:54,822
Patrick, ¿es cierto que estabas allí

35
00:01:54,823 --> 00:01:57,333
cuando pringaron a la reina
en la ceremonia de apertura?

36
00:01:57,334 --> 00:02:00,244
¡Nada de hablar de
trabajo! ¡Solo de kraken!

37
00:02:00,245 --> 00:02:01,325
Pero, papá...

38
00:02:01,330 --> 00:02:04,830
¡Si tu boca se abre, mejor
que sea por el kraken!

39
00:02:04,833 --> 00:02:06,463
¿Quién quiere postre?

40
00:02:06,464 --> 00:02:09,420
Nadie tendrá tarta
hasta cantar la canción.

41
00:02:12,257 --> 00:02:15,757
*Semana del kraken, semana del kraken*

42
00:02:15,761 --> 00:02:19,096
*vienes del mar, todos lo saben*

43
00:02:19,097 --> 00:02:22,266
*Nos encantan tus tentáculos y aletas*

44
00:02:22,267 --> 00:02:24,977
*y comes vírgenes hasta que revientas*

45
00:02:24,978 --> 00:02:26,058
¡Dadle caña!

46
00:02:26,063 --> 00:02:28,898
*Semana del kraken, semana del kraken*

47
00:02:28,899 --> 00:02:31,939
*Ojalá fueras mi familia*

48
00:02:31,944 --> 00:02:33,861
- ¡Glenn!
- ¡Lo siento!

49
00:02:33,862 --> 00:02:35,862
La semana del kraken es
muy especial para mí.

50
00:02:35,864 --> 00:02:38,533
Y ya que nunca podré
ver uno en libertad...

51
00:02:38,534 --> 00:02:41,122
¡Papá, por enésima vez, lo siento!

52
00:02:41,123 --> 00:02:43,119
No sabía que era alérgico al marisco.

53
00:02:43,121 --> 00:02:46,421
Allí estábamos, haciendo cola
para el tour para ver al kraken.

54
00:02:46,422 --> 00:02:51,126
Disfrutad, chicos. Esto solo
pasa una vez en la vida.

55
00:02:51,129 --> 00:02:55,879
Llevo en la lista de espera para este
tour desde que tenía vuestra edad.

56
00:02:55,884 --> 00:02:59,595
- Oye, Patrick, lame esto.
- ¿Qué es?

57
00:02:59,596 --> 00:03:01,966
Es un polo.

58
00:03:01,974 --> 00:03:04,771
- No le digas a nadie de
dónde lo has sacado. - Vale.

59
00:03:06,144 --> 00:03:09,483
¡Última llamada para el tour
del kraken! ¡Última llamada!

60
00:03:09,484 --> 00:03:12,069
¡Ya nos toca! ¡Nunca he sido tan feliz!

61
00:03:12,070 --> 00:03:13,187
Os quiero, hijos.

62
00:03:13,193 --> 00:03:15,113
¿Qué estás comiendo?

63
00:03:15,114 --> 00:03:16,737
Un polo. Lo he encontrado.

64
00:03:16,738 --> 00:03:19,318
No tienes buen aspecto. ¿Eso es marisco?

65
00:03:19,324 --> 00:03:22,034
¡No puedo respirar!

66
00:03:22,035 --> 00:03:24,825
¡Dios mío! ¡Está teniendo
una reacción alérgica!

67
00:03:24,830 --> 00:03:29,125
¡Está bien! ¡Se le ha hinchado
la lengua de la emoción!

68
00:03:29,126 --> 00:03:31,036
¿A quién no? ¡Yo mismo estoy hinchado!

69
00:03:34,298 --> 00:03:36,548
¿Quién encuentra un polo?

70
00:03:36,550 --> 00:03:40,300
Papá, estoy harto de disculparme, porque
alguien trabaja en el castillo ahora.

71
00:03:40,304 --> 00:03:43,723
¡Y alguien tiene entradas gratis
para el tour del kraken mañana!

72
00:03:43,724 --> 00:03:46,731
Patrick, no deberías haberlo hecho.

73
00:03:46,732 --> 00:03:50,646
Hijo, ¡acabas de pasar de hijo menos
favorito a lo alto de la lista!

74
00:03:50,647 --> 00:03:53,687
- ¡Oye!
- Glenn, deja de poner nota a tus hijos.

75
00:03:53,692 --> 00:03:56,444
¿Mañana? ¡Tengo club de taxidermia!

76
00:03:56,445 --> 00:03:58,404
¡Por fin podré mostrar a Guiños!

77
00:04:00,574 --> 00:04:02,243
Puedes saltártelo.

78
00:04:02,244 --> 00:04:06,002
¿Cómo has conseguido entradas gratis
tras permitir que pringaran a la reina?

79
00:04:07,706 --> 00:04:11,584
¿Has dejado que unos abrazaárboles
le echaran pringue encima a la reina?

80
00:04:11,585 --> 00:04:15,665
¡Sí! ¡Y quiero que lo cuelguen
de los talones de inmediato!

81
00:04:15,672 --> 00:04:18,222
Yo me aseguraré de ello, querida.

82
00:04:19,760 --> 00:04:24,770
¡Es... lo más gracioso que
he oído en toda mi puta vida!

83
00:04:26,350 --> 00:04:28,518
¿Cómo podré recompensarte?

84
00:04:34,024 --> 00:04:36,403
¡No! ¡Poned recta a la
virgen! ¡Está ridícula!

85
00:04:36,404 --> 00:04:40,161
¡Papá, Blarney está demasiado borracho
para estar aquí arriba! ¿Alguien sobrio?

86
00:04:40,162 --> 00:04:43,485
¡No, tú tienes un problema, tío!

87
00:04:45,077 --> 00:04:48,246
¡Que nadie lo ayude! Solo así aprenderá.

88
00:04:52,000 --> 00:04:53,300
¡Listo!

89
00:04:53,335 --> 00:04:57,085
Los kraken son sosísimos. Y ruidosos.

90
00:04:57,089 --> 00:04:58,919
Son el chucho del mar.

91
00:04:58,924 --> 00:05:00,264
¡Retira eso!

92
00:05:00,265 --> 00:05:03,678
Soy pirata, papá. El
océano es mi oficina.

93
00:05:03,679 --> 00:05:05,969
Sé de lo que hablo.

94
00:05:05,973 --> 00:05:08,311
Oye, ya que tienes contactos,

95
00:05:08,312 --> 00:05:12,558
¿no podrías conseguir un poco de
pólvora del arsenal real para Coral?

96
00:05:12,563 --> 00:05:15,189
No puedo tomarte en serio cuando
hablas de ti en tercera persona.

97
00:05:15,190 --> 00:05:16,830
Y no pienso robar de mi trabajo para ti.

98
00:05:16,854 --> 00:05:19,780
¡Venga, zorra! ¡Estoy en medio
de una lucha de poderes pirata

99
00:05:19,781 --> 00:05:23,068
y como esto siga así, Doug Polla
Larga me va a cortar el chirri!

100
00:05:23,073 --> 00:05:25,120
¡Tengo que reforzar mi arsenal!

101
00:05:25,121 --> 00:05:28,286
¿Podrías quitarte y dejarme
saborear mi victoria?

102
00:05:28,287 --> 00:05:30,537
Por fin papá me mira con buenos ojos.

103
00:05:30,539 --> 00:05:34,709
¡Se lo va a pasar como en
la vida y todo gracias a mí!

104
00:05:38,005 --> 00:05:39,786
CRUCEROS KRAKEN

105
00:05:42,676 --> 00:05:44,846
¡Jamás te había visto tan feliz, Glenn!

106
00:05:44,847 --> 00:05:47,385
¡Es que ese chico ha convertido
mis deseos en realidad!

107
00:05:47,389 --> 00:05:50,269
¡Que nadie se mueva!
¡Esto es un secuestro!

108
00:05:51,818 --> 00:05:53,419
SALVAD AL KRAKEN

109
00:05:53,562 --> 00:05:57,148
¡Se cancela la semana del
kraken! ¡Para siempre!

110
00:05:57,149 --> 00:05:58,899
Joder, Patrick.

111
00:06:04,907 --> 00:06:07,737
¡Han secuestrado al crucero
de observar al kraken!

112
00:06:07,743 --> 00:06:09,827
- Los han hecho rehenes.
- ¡¿Qué?!

113
00:06:09,828 --> 00:06:13,828
La Marina Real se puede encargar. Lo que
es más importante, ¿cómo va la comida?

114
00:06:13,832 --> 00:06:16,382
Señor, hay muchas
especies valiosas a bordo.

115
00:06:16,383 --> 00:06:19,876
Por ejemplo, la canela.

116
00:06:19,880 --> 00:06:21,759
¿Canela? ¿A quién le importa?

117
00:06:21,760 --> 00:06:24,757
Alteza, también está nuestro
cargamento de albahaca a bordo.

118
00:06:25,928 --> 00:06:27,648
¿Albaca? Nunca sé cómo se pronuncia.

119
00:06:27,672 --> 00:06:28,672
Dios bendito.

120
00:06:33,310 --> 00:06:36,354
Me llamo Doreen y este
es mi esposo, Glenn.

121
00:06:36,355 --> 00:06:39,105
- Hola, me llamo Canela.
- Yo soy Albahaca.

122
00:06:39,107 --> 00:06:40,897
¿Y a qué os dedicáis?

123
00:06:40,901 --> 00:06:44,531
- Pues yo trabajo en el castillo.
- ¡Yo también! ¿En qué departamento?

124
00:06:44,532 --> 00:06:46,906
En el departamento de... adulterio.

125
00:06:46,907 --> 00:06:50,037
¡No jodas! ¡Yo trabajo en el mismo!

126
00:06:51,787 --> 00:06:55,957
- ¿Que está pasando aquí? - Creo
que se está formando una parejita.

127
00:06:55,958 --> 00:06:58,958
Debería encargarme de esto
personalmente, ya que soy el rey.

128
00:06:58,961 --> 00:07:02,051
Sí, y yo también voy
porque es lo correcto.

129
00:07:02,714 --> 00:07:04,924
Broth, ¡estoy flipando!

130
00:07:04,925 --> 00:07:07,545
¡Yo también! ¡Nunca podemos
elegir sitio para comer!

131
00:07:07,553 --> 00:07:10,263
No, ¡mis padres están en ese
barco! ¡Tengo que salvarlos!

132
00:07:12,891 --> 00:07:15,691
No comeremos jamás, ¿no?

133
00:07:15,803 --> 00:07:17,865
HSM MÁSTIL MAÑANERO

134
00:07:18,480 --> 00:07:21,315
Es preciosa, ¿verdad?

135
00:07:21,316 --> 00:07:23,566
Un navío es como una mujer...

136
00:07:25,445 --> 00:07:26,605
Fin de la metáfora.

137
00:07:26,613 --> 00:07:28,660
Técnicamente ha sido un símil.

138
00:07:28,661 --> 00:07:30,987
- Mola el barco.
- Fuera manos, chico.

139
00:07:30,993 --> 00:07:34,582
¡Y no es un barco, es un navío!
¡Hay una puñetera diferencia!

140
00:07:34,583 --> 00:07:35,830
¿Qué diferencia?

141
00:07:35,831 --> 00:07:40,084
Un navío es... un barco muy grande.

142
00:07:40,085 --> 00:07:43,045
Almirante Killgore, el rey
solicita su presencia.

143
00:07:43,046 --> 00:07:44,546
Nos acercamos al barco secuestrado.

144
00:07:47,301 --> 00:07:50,141
Ya lo has oído, Broth. Nada de manos.

145
00:07:50,142 --> 00:07:52,555
Sabe a cristal.

146
00:07:55,434 --> 00:07:58,311
¡Creo que me he cortado la lengua!

147
00:08:03,650 --> 00:08:06,989
- ¿Cuál es el plan, Almirante?
- Protocolo de situación de rehenes.

148
00:08:06,990 --> 00:08:11,197
Le abrimos un agujero al casco, entra
el agua, los tiburones se encargan.

149
00:08:11,200 --> 00:08:15,995
Sobrevive el 50 % de los
pasajeros. Todo el mundo contento.

150
00:08:15,996 --> 00:08:18,915
¿50 %? ¡Eso es horrible!

151
00:08:18,916 --> 00:08:22,876
Sí. Yo soy más de ver
el vaso medio lleno.

152
00:08:22,878 --> 00:08:26,918
Majestad, ¡piense en la
canela! ¡Y la albahaca!

153
00:08:26,924 --> 00:08:29,053
¡Tiene razón! ¡No
podemos perder la canela!

154
00:08:29,054 --> 00:08:31,389
Es cierto. A los tiburones les
encanta la canela, alteza.

155
00:08:31,390 --> 00:08:33,095
¡Y que no le pase nada a la albahaca!

156
00:08:33,096 --> 00:08:34,926
Vale, tampoco soy experto
en qué comen los tiburones.

157
00:08:39,061 --> 00:08:42,861
Creo que esto va super bien, chicos.
Estamos marcando una diferencia.

158
00:08:42,862 --> 00:08:45,436
¡Anna tiene razón! Esto va genial.

159
00:08:45,442 --> 00:08:48,322
Sean, todos sabemos que estás
aquí solo para impresionar a Anna.

160
00:08:48,323 --> 00:08:50,488
¡¿Qué?! ¡Chorradas!

161
00:08:50,489 --> 00:08:54,619
Me preocupo de verdad por estos
delfines, tío. O focas o lo que sean.

162
00:08:54,620 --> 00:08:57,158
¡Vaya, Sean! ¡Tremendo intento fallido!

163
00:08:58,914 --> 00:09:02,124
¿Quién dices que eres?

164
00:09:02,125 --> 00:09:05,205
¿Yo? Solo soy un millonario
hecho a sí mismo y sin estudios

165
00:09:05,212 --> 00:09:07,969
que ha vuelto a la universidad para
intentar reconectar con su hijo Sean.

166
00:09:07,970 --> 00:09:09,715
Papá, me estás avergonzando.

167
00:09:09,716 --> 00:09:11,716
¡Atentos, clase! Aquí vienen.

168
00:09:11,718 --> 00:09:13,386
¡Ahora no nos pueden ignorar!

169
00:09:13,387 --> 00:09:15,757
¡Sí! ¡Tendrán que cancelar
la semana del kraken!

170
00:09:15,764 --> 00:09:18,933
Si llegan a cancelar la
semana del kraken me suicido.

171
00:09:18,934 --> 00:09:21,234
Eres un hombre casado
y con cuatro hijos.

172
00:09:21,235 --> 00:09:23,308
Sé lo que he dicho.

173
00:09:25,566 --> 00:09:29,566
- ¡Los cañones están cargados y listos!
- ¡Espere!

174
00:09:29,570 --> 00:09:32,200
¿No podemos intentar
negociar antes de hundirlos?

175
00:09:32,201 --> 00:09:37,157
¡La Marina Real no
negocia con terroristas!

176
00:09:37,160 --> 00:09:38,450
Normalmente no.

177
00:09:38,453 --> 00:09:42,043
Pero hoy tiene a bordo al
mejor negociador del mundo.

178
00:09:43,750 --> 00:09:45,459
Espera. ¡Se refiere a mí!

179
00:09:45,460 --> 00:09:47,300
¿De qué estás hablando?

180
00:09:47,324 --> 00:09:49,377
Eres el peor negociador del universo.

181
00:09:49,381 --> 00:09:52,341
- ¡Yo inventé la negociación!
- No es verdad.

182
00:09:52,342 --> 00:09:55,052
Yo digo que sí, tú dices que
no. A mí me suena a un tal vez.

183
00:09:55,053 --> 00:09:57,353
- Te acabo de negocia.
- Cállate.

184
00:09:59,433 --> 00:10:02,018
¡Vamos a negociar, cabrones!

185
00:10:02,019 --> 00:10:03,769
¡Hostia puta, es el rey!

186
00:10:03,770 --> 00:10:05,438
Vale, ahora esto es traición.

187
00:10:05,439 --> 00:10:06,729
- Atadlo.
- ¡¿Qué?!

188
00:10:06,732 --> 00:10:08,024
¡¿Qué?!

189
00:10:08,025 --> 00:10:10,315
Acaban de secuestrar a mi marido.

190
00:10:10,319 --> 00:10:12,609
Por lo visto voy a tener
que ir a arreglar esto.

191
00:10:13,530 --> 00:10:15,660
¡Usted puede, majestad!

192
00:10:21,330 --> 00:10:22,770
Pues acaban de atar a la reina.

193
00:10:22,794 --> 00:10:25,998
Siempre acabas siendo secuestrado
y tengo que rescatarte.

194
00:10:26,001 --> 00:10:28,586
¡Soy la que lleva los pantalones!

195
00:10:28,587 --> 00:10:31,007
El rey, la reina, sus
amantes para nada secretos

196
00:10:31,008 --> 00:10:32,796
y mis padres van a morir,

197
00:10:32,799 --> 00:10:35,178
¡y todo por mi culpa, yo he hecho esto!

198
00:10:35,179 --> 00:10:36,797
¡Tengo que hacer algo!

199
00:10:36,803 --> 00:10:37,932
Como ya he dicho,

200
00:10:37,933 --> 00:10:40,930
lo mejor será abrirles un agujero en
el casco y dejar que Dios lo resuelva.

201
00:10:40,933 --> 00:10:43,773
¿Vuelvo a la base a por refuerzos?

202
00:10:43,774 --> 00:10:45,849
¡No! ¡Lo tengo todo bajo control!

203
00:10:45,854 --> 00:10:48,439
- Parece que te vendría bien
un poco de ayuda. - ¡No!

204
00:10:48,440 --> 00:10:50,560
- Puedo ir volando ahora mismo.
- ¡No, Chip!

205
00:10:50,584 --> 00:10:53,275
¡Vale! Voy a ir a reírme un
poco de lo que pasa ahí abajo.

206
00:10:53,278 --> 00:10:55,568
¡Ese tal Broth es la bomba!

207
00:10:55,572 --> 00:10:59,032
Por favor, deme un poco de tiempo.
Sé que puedo salvar a los rehenes.

208
00:10:59,034 --> 00:11:00,409
¡Deja de hablar!

209
00:11:00,410 --> 00:11:05,170
Te concedo una hora, luego
tocará tocar y hundir.

210
00:11:13,924 --> 00:11:16,344
   

211
00:11:17,177 --> 00:11:21,177
- Hola, soy Canela.
- Encantador, desde luego.

212
00:11:21,181 --> 00:11:24,559
Y él es mi nuevo amigo Albahaca.

213
00:11:24,560 --> 00:11:27,650
Un placer conocerla... por primera vez.

214
00:11:30,190 --> 00:11:32,149
¿No se está poniendo un
poco raro el ambiente?

215
00:11:32,150 --> 00:11:34,527
¡Doreen, no te metas!

216
00:11:34,528 --> 00:11:38,028
¡Broth! Las cosas se están yendo de
madre ahí afuera... ¿qué cojones...?

217
00:11:39,867 --> 00:11:43,157
He roto todas las botellas
así que necesito más.

218
00:11:43,161 --> 00:11:45,580
- Coge una botella.
- ¿Por qué no las has vaciado fuera?

219
00:11:45,581 --> 00:11:48,628
Porque estoy pedo y he
perdido mucha sangre.

220
00:11:48,629 --> 00:11:50,915
No tengo tiempo para
esto. Necesito al loro.

221
00:11:50,919 --> 00:11:54,799
¿Loro? ¡Dios mío! ¡Pensaba que
esa voz estaba en mi cabeza!

222
00:11:54,800 --> 00:11:57,718
- Broth es un fracasado.
- Eso lo has oído, ¿no?

223
00:11:59,303 --> 00:12:01,512
Chicos, estamos de
mierda hasta el cuello.

224
00:12:01,513 --> 00:12:04,473
Tengo que decirlo, pensaba que
la universidad sería más en plan

225
00:12:04,474 --> 00:12:06,893
- beber y follar.
- ¡Papá!

226
00:12:06,894 --> 00:12:09,232
Mirad, quiero salvar a los
kraken tanto como el que más,

227
00:12:09,233 --> 00:12:11,608
¡pero esto es traición de
la que acaba en guillotina!

228
00:12:11,609 --> 00:12:13,276
¡Nada de esto salía en el programa!

229
00:12:13,277 --> 00:12:15,605
¡No existe ningún programa,
por Dios, Gretchen!

230
00:12:15,611 --> 00:12:18,531
¡Esto no tiene vuelta
atrás! ¡Vivid el momento!

231
00:12:18,532 --> 00:12:20,320
Momento... momento... momento.

232
00:12:22,701 --> 00:12:25,201
Anna, voy a vivir el momento.

233
00:12:25,204 --> 00:12:28,084
Ya que estamos a punto de morir,
¿qué te parece si tú y yo...?

234
00:12:28,085 --> 00:12:30,081
Me acuesto con tu padre.

235
00:12:30,792 --> 00:12:33,842
¡Eres el puto enemigo
de mi felicidad, papá!

236
00:12:33,843 --> 00:12:37,256
¿Qué puedo decir? ¡Estoy
en la universidad!

237
00:12:37,257 --> 00:12:39,337
Estas son nuestras demandas:

238
00:12:39,343 --> 00:12:42,303
Canelad la semana del kraken,
más fondos para conservación

239
00:12:42,304 --> 00:12:45,524
y levantad la prohibición de
los sacrificios de vírgenes.

240
00:12:45,525 --> 00:12:48,136
¡Porque los kraken se mueren de hambre!

241
00:12:48,143 --> 00:12:50,561
No negocio con cerebritos.

242
00:12:50,562 --> 00:12:52,980
¡Lo hará!

243
00:12:55,859 --> 00:12:57,689
Así que no quiere cancelar
la semana del kraken, ¿no?

244
00:12:57,694 --> 00:13:00,488
¡Pues entonces no tendré otra
opción que cancelarlo a usted!

245
00:13:00,489 --> 00:13:01,989
¿Eso qué significa?

246
00:13:01,990 --> 00:13:06,079
La historia habla mucho de sacrificios
al kraken... por lo general princesas.

247
00:13:06,080 --> 00:13:09,918
No tenemos ninguna princesa a la mano,
¡pero tenemos lo siguiente mejor!

248
00:13:14,711 --> 00:13:16,511
¡A la cara no! ¡A la cara...!

249
00:13:18,423 --> 00:13:21,053
¡Es incluso mejor de lo que imaginé!

250
00:13:21,054 --> 00:13:25,179
- Se me ha metido en el ojo, capullo.
- Lo siento, señora.

251
00:13:25,180 --> 00:13:27,100
Mi padre se acuesta con
la chica que me gusta,

252
00:13:27,101 --> 00:13:29,139
así que ahora mismo me
están pasando cosas.

253
00:14:00,507 --> 00:14:03,337
¡Eso es!

254
00:14:04,136 --> 00:14:08,346
Glenn, ¡cuando se te pone dura por
ver al kraken me aprietas más!

255
00:14:10,475 --> 00:14:16,765
Juro por Dios que como esa
cosa me raye el navío...

256
00:14:16,773 --> 00:14:19,442
¡Es el Glenn del mar!

257
00:14:19,443 --> 00:14:21,152
Nos he matado a todos.

258
00:14:26,533 --> 00:14:29,373
¡Que alguien haga algo!

259
00:14:31,955 --> 00:14:34,245
¡Abrid fuego!

260
00:14:40,422 --> 00:14:42,006
¡No! ¡No le hagáis daño!

261
00:14:42,007 --> 00:14:46,087
¡Los cañones no atraviesan la piel
del Kraken! ¡Cualquier fan lo sabría!

262
00:14:46,094 --> 00:14:48,304
¡Me refería a emocionalmente!

263
00:14:51,475 --> 00:14:53,845
¡Tulip!

264
00:14:59,316 --> 00:15:00,816
¿Qué cojones le pasa?

265
00:15:00,817 --> 00:15:02,777
¡Es porque no es una virgen!

266
00:15:04,404 --> 00:15:07,281
¡Por supuesto! ¡Los kraken
solo comen vírgenes!

267
00:15:07,282 --> 00:15:09,832
¿Lo veis, clase? Gretchen
ha hecho sus deberes.

268
00:15:13,586 --> 00:15:15,171
CANELA/ALBAHACA

269
00:15:15,457 --> 00:15:17,707
¡Eso ha sido intenso!

270
00:15:20,045 --> 00:15:22,205
¡Necesita una virgen
o nos matará a todos!

271
00:15:22,214 --> 00:15:23,764
Rápido, de los presentes,
¿quién es puro?

272
00:15:25,342 --> 00:15:29,302
No. ¡Oye! ¡Bien por
ti! Mirad a este tío.

273
00:15:29,304 --> 00:15:31,556
¿Las pajas cuentan?

274
00:15:31,557 --> 00:15:33,597
Digamos que sí para estar seguros.

275
00:15:38,605 --> 00:15:42,395
¡No! ¡Estoy de tu parte! ¡Soy un aliado!

276
00:15:43,819 --> 00:15:47,989
¡Yo no soy virgen!
¡Soy profesor titular!

277
00:15:47,990 --> 00:15:50,780
¡Cada semestre llega una nueva oleada
de alumnas apenas mayores de edad!

278
00:15:50,784 --> 00:15:52,624
¡Soy una pesadilla para
los de recursos humanos!

279
00:15:55,247 --> 00:15:57,537
¡Profesor! ¡No!

280
00:15:57,541 --> 00:16:01,294
- Tranquila, cariño.
- Tengo que largarme de este barco.

281
00:16:01,295 --> 00:16:04,455
Nuestro profesor ha muerto en el
mar. Todos tendremos nota máxima.

282
00:16:04,464 --> 00:16:07,724
¡Sí! ¡Sí! Lo pone en el programa.

283
00:16:13,891 --> 00:16:19,101
¿Qué pasa, chupapollas?

284
00:16:19,104 --> 00:16:20,864
Broth es un fracasado.

285
00:16:22,316 --> 00:16:23,616
Ella.

286
00:16:29,948 --> 00:16:31,778
¡Has venido!

287
00:16:31,783 --> 00:16:36,329
¡Coral!

288
00:16:36,330 --> 00:16:38,539
La Reina Pirata.

289
00:16:38,540 --> 00:16:41,080
Chip, veo que has estado ocupado.

290
00:16:41,084 --> 00:16:44,514
No te pongas celoso.
Hay Chip para todos.

291
00:16:44,515 --> 00:16:47,875
Almirante Javier Killgore,
¡por fin nos conocemos!

292
00:16:47,883 --> 00:16:50,343
Al parecer tienes un problema de kraken.

293
00:16:50,344 --> 00:16:52,178
Nada que no podamos resolver.

294
00:16:53,889 --> 00:16:57,519
¿Has venido hasta aquí solo a
manchar de corrosiva agua salada

295
00:16:57,520 --> 00:16:59,977
mis suelo recién encerado?

296
00:16:59,978 --> 00:17:03,147
¿O tienes alguna idea de
como detener a esta cosa?

297
00:17:03,148 --> 00:17:05,438
Bueno, eso es lo que
pasa con los kraken.

298
00:17:05,442 --> 00:17:08,652
Lo único que lo va a hacer que se
largue es un poco de carne virgen.

299
00:17:08,654 --> 00:17:13,783
¡Dime algo que no sepa! A la
mierda, voy a por la fregona.

300
00:17:13,784 --> 00:17:17,537
¡Coral, mamá y papá están
en ese barco! ¡Haz algo!

301
00:17:17,538 --> 00:17:18,828
Ya conoces mis condiciones.

302
00:17:18,830 --> 00:17:21,540
¿Me estás hablando de la pólvora?

303
00:17:21,542 --> 00:17:23,711
¡Esto va en serio! ¡Mamá
y papá podrían morir!

304
00:17:23,712 --> 00:17:25,920
Son viejos, han vivido suficiente.

305
00:17:25,921 --> 00:17:27,801
¡Eres increíble!

306
00:17:32,678 --> 00:17:34,468
¡Has pestañeado!

307
00:17:34,471 --> 00:17:36,471
¡Según las leyes marítimas gano yo!

308
00:17:36,473 --> 00:17:39,141
¡Vale! ¿Cómo lo hacemos?

309
00:17:39,142 --> 00:17:40,521
Como ya he dicho, Patrick,

310
00:17:40,522 --> 00:17:42,559
solo hay una forma de hacer
que el kraken se vaya.

311
00:17:42,563 --> 00:17:45,314
Necesita carne de deliciosa virgen.

312
00:17:50,487 --> 00:17:52,987
¡Eh! ¡Kraken!

313
00:17:52,990 --> 00:17:57,200
¡Me presento voluntario
como tributo virgen!

314
00:18:01,373 --> 00:18:04,625
- ¡No! ¡Patrick!
- ¡Dios, Patrick!

315
00:18:04,626 --> 00:18:08,045
El hijo del vecino es un años
menos que tú y ya tiene tres hijos.

316
00:18:08,046 --> 00:18:10,666
¡Cada niño se desarrolla
a su ritmo, papá!

317
00:18:12,384 --> 00:18:13,684
¡Dios!

318
00:18:17,639 --> 00:18:21,684
- ¡No!
- ¡Mi pobre hijo el virgen!

319
00:18:21,685 --> 00:18:23,895
¿Es virgen? Es una muerte por piedad.

320
00:18:23,896 --> 00:18:25,396
   

321
00:18:26,732 --> 00:18:28,902
¡Patrick!

322
00:18:32,404 --> 00:18:36,782
Murió como vivió...

323
00:18:36,783 --> 00:18:39,994
- Como un héroe.
- Un héroe virgen.

324
00:18:39,995 --> 00:18:43,245
¡Eh! ¡Kraken!

325
00:18:44,917 --> 00:18:48,247
Puede que huela a virgen,

326
00:18:48,253 --> 00:18:51,633
¡pero tengo sabor a dinamita!

327
00:18:54,510 --> 00:18:59,639
¡No!

328
00:19:00,766 --> 00:19:05,186
¡No! ¡Mi navío!

329
00:19:07,481 --> 00:19:11,441
Es la única debilidad
del kraken, ¡el cambiazo!

330
00:19:11,443 --> 00:19:13,778
¡Me alegro de que estés feliz!

331
00:19:13,779 --> 00:19:16,369
¡Acabo de comprometer todos mis valores!

332
00:19:16,370 --> 00:19:19,695
¡El fin siempre justifica
los medios, Patrick!

333
00:19:19,701 --> 00:19:21,494
¡Ese es mi mantra!

334
00:19:21,495 --> 00:19:22,954
¡Nos vemos!

335
00:19:22,955 --> 00:19:26,875
¡Esta pólvora y yo tenemos
una cita con Doug Polla Larga!

336
00:19:28,669 --> 00:19:31,754
¡Joder! Mierda, el marisco.

337
00:19:31,755 --> 00:19:37,755
¡Es salvaje e indomable! Ojalá
la pudiera meter en una botella.

338
00:19:37,761 --> 00:19:41,848
Listo.

339
00:19:41,849 --> 00:19:43,474
   

340
00:19:43,475 --> 00:19:44,975
   

341
00:19:48,730 --> 00:19:51,360
Este es el final de Broth.

342
00:19:52,401 --> 00:19:55,861
¡Gracias por la pólvora, capullos!

343
00:19:59,241 --> 00:20:02,201
¿Es mal momento para pedirme
libre el viernes que viene?

344
00:20:02,202 --> 00:20:05,288
¿Sabes qué? Pareces ocupado.

345
00:20:08,584 --> 00:20:09,884
¡Sí!

346
00:20:15,465 --> 00:20:16,755
   

347
00:20:18,135 --> 00:20:21,175
- ¡Sabes tan bien como parece!
- Gracias.

348
00:20:22,264 --> 00:20:26,934
¿Hola? ¿Podríais dejar de
montároslo y venir a rescatarme?

349
00:20:26,935 --> 00:20:31,314
Las estadísticas dicen que la mitad de
ellos morirá por los tiburones y el sol.

350
00:20:31,315 --> 00:20:32,765
Que te den, Chip.

351
00:20:34,151 --> 00:20:36,571
Damas y caballeros...

352
00:20:36,572 --> 00:20:41,115
¡Les presento al señor
y la señora Albahaca!

353
00:20:45,329 --> 00:20:49,289
- Yo los presenté, ¿sabes?
- ¡Lo sé! ¡Yo estaba delante, joder!

354
00:20:49,291 --> 00:20:52,091
No me puedo creer que estemos en
la mesa de compañeros de curro.

355
00:20:53,545 --> 00:20:56,465
En cuanto ella acabe de bailar
con su padre, nos largamos.

356
00:20:57,341 --> 00:21:02,011
Nena, sé que una boda no es el mejor
lugar para esto, pero no me aguanto.

357
00:21:02,012 --> 00:21:03,888
¿Serías mi tercera esposa?

358
00:21:03,889 --> 00:21:06,557
¡Sí! ¡Sí!

359
00:21:06,558 --> 00:21:10,058
¡Ha dicho que sí! ¡Sean, vas
a tener una nueva madre!

360
00:21:10,312 --> 00:21:12,982
Me voy a suicidar.

361
00:21:13,774 --> 00:21:14,680
Vale.

362
00:21:14,813 --> 00:21:20,563
www.subtitulamos.tv

