1
00:00:01,747 --> 00:00:03,058
Max, soy yo.

2
00:00:03,082 --> 00:00:07,271
Estoy perdiendo un poco la cabeza.

3
00:00:07,295 --> 00:00:09,496
Creo que cambié de bastón con Chloe.

4
00:00:11,060 --> 00:00:12,471
Creo que cambié de bastón con ella,

5
00:00:12,495 --> 00:00:15,007
y... la he llamado un millón de veces.

6
00:00:15,031 --> 00:00:16,742
He esperado delante de su
casa durante una hora.

7
00:00:16,766 --> 00:00:18,010
Realmente no sé qué más hacer,

8
00:00:18,034 --> 00:00:19,803
así que tienes que coger el móvil.

9
00:00:20,636 --> 00:00:22,137
Tienes que llamarme, por favor.

10
00:00:22,161 --> 00:00:23,761
No sé qué hacer.

11
00:00:25,841 --> 00:00:27,686
¡Coge el móvil!

12
00:00:48,231 --> 00:00:49,750
Estoy en casa.

13
00:00:52,014 --> 00:00:53,754
Vamos, habla conmigo.

14
00:00:58,494 --> 00:01:00,527
¿Jess?

15
00:01:02,912 --> 00:01:04,112
Hola.

16
00:01:16,300 --> 00:01:18,100
TE QUIERO, PERO TENGO QUE IRME

17
00:01:24,561 --> 00:01:32,565
www.subtitulamos.tv

18
00:01:35,745 --> 00:01:38,247
¿Y estás segura de que la muestra de
heroína es suficiente para rastrearla?

19
00:01:38,271 --> 00:01:39,405
Más que suficiente.

20
00:01:39,429 --> 00:01:41,496
Y he devuelto el resto como me pediste.

21
00:01:41,520 --> 00:01:44,288
Excelente. ¿Ha habido
suerte con las huellas?

22
00:01:44,312 --> 00:01:47,424
No. Hay cuatro juegos,
así que nada concluyente.

23
00:01:47,448 --> 00:01:48,482
Bueno, me lo imaginaba.

24
00:01:48,506 --> 00:01:50,661
Vamos a rastrear las drogas.

25
00:01:50,685 --> 00:01:52,463
- Dame un par de horas.
- Por supuesto. Gracias, Jen.

26
00:01:52,487 --> 00:01:53,931
Vamos.

27
00:01:53,955 --> 00:01:55,933
Así que le vas a devolver
el bastón a Mason.

28
00:01:55,957 --> 00:01:57,634
- No lo entiendo.
- Mira, ya la has oído.

29
00:01:57,658 --> 00:01:59,670
Las huellas por sí solas no serán
suficientes para condenarla.

30
00:01:59,694 --> 00:02:02,339
Pero si podemos identificar las
drogas de dentro como las de Nia

31
00:02:02,363 --> 00:02:04,007
y atrapamos a Murphy volviendo
a hacer la transferencia,

32
00:02:04,031 --> 00:02:05,743
entonces podemos acabar
con las dos al mismo tiempo.

33
00:02:05,767 --> 00:02:07,144
Pero ella no lo volverá a hacer...

34
00:02:07,168 --> 00:02:08,445
Si cree que la tienes fichada.

35
00:02:08,469 --> 00:02:10,013
- Alerta de genio.
- Sí.

36
00:02:10,037 --> 00:02:11,648
Este tío de aquí.

37
00:02:11,672 --> 00:02:13,417
Espera. ¿Mason no sospechará un poco

38
00:02:13,441 --> 00:02:15,413
si le devuelves el bastón con
todas las drogas intactas?

39
00:02:15,437 --> 00:02:17,254
Sí. Sospecharía.

40
00:02:18,519 --> 00:02:19,985
¿Qué significa eso?

41
00:02:27,488 --> 00:02:28,922
¿Sí?

42
00:02:28,946 --> 00:02:31,393
Murphy, soy Chloe.

43
00:02:34,762 --> 00:02:36,039
Hola, Chloe.

44
00:02:36,063 --> 00:02:38,316
Tengo tu bastón. Toma.

45
00:02:43,371 --> 00:02:44,481
Gracias.

46
00:02:44,505 --> 00:02:45,516
¿Cómo has llegado hasta aquí?

47
00:02:45,540 --> 00:02:48,975
En un Uber. Mi padre
sigue en el trabajo.

48
00:02:48,999 --> 00:02:51,054
Es muy tarde ¿Quieres pasar?

49
00:02:51,078 --> 00:02:53,980
Mi coche espera afuera. Tengo que irme.

50
00:02:54,004 --> 00:02:55,338
Deja que te dé el tuyo.

51
00:02:55,362 --> 00:02:57,301
No pasa nada. Tengo mi viejo bastón.

52
00:02:57,325 --> 00:02:58,891
De todos modos me gusta más.

53
00:03:02,523 --> 00:03:04,467
Adiós.

54
00:03:14,202 --> 00:03:17,603
- Gracias por eso.
- Sí.

55
00:03:18,753 --> 00:03:20,584
¿Quieres ir a tomar un helado?

56
00:03:20,608 --> 00:03:22,242
Podría encontrar un lugar abierto.

57
00:03:22,266 --> 00:03:24,029
Solo quiero irme a la cama.

58
00:03:25,112 --> 00:03:26,678
Vale.

59
00:03:27,248 --> 00:03:28,914
Llamar a Max.

60
00:03:30,035 --> 00:03:32,252
Hola de nuevo. Soy yo.

61
00:03:32,276 --> 00:03:35,678
Chloe me devolvió el bastón.

62
00:03:35,702 --> 00:03:37,474
Así que no hay problema.

63
00:03:37,498 --> 00:03:40,032
No puedo creerlo, pero de
verdad no hay problema.

64
00:04:11,158 --> 00:04:12,525
Hola.

65
00:04:13,536 --> 00:04:15,806
Sé que es un poco raro que te

66
00:04:15,830 --> 00:04:16,974
llame tan tarde.

67
00:04:16,998 --> 00:04:19,209
Simplemente no podía estar sola.

68
00:04:20,126 --> 00:04:22,736
¿Quieres una cerveza?

69
00:04:22,760 --> 00:04:24,594
Claro. Sí.

70
00:04:25,215 --> 00:04:27,342
Vale. Adelante.

71
00:04:31,846 --> 00:04:34,975
Llamada de Pam.

72
00:04:35,716 --> 00:04:37,394
Dios mío, lo siento, es trabajo.

73
00:04:37,418 --> 00:04:39,596
Dame un momento.

74
00:04:39,620 --> 00:04:41,815
¿Pam? ¿Qué sucede?

75
00:04:43,149 --> 00:04:46,058
Espera, espera. ¿Ahora?

76
00:04:47,654 --> 00:04:49,562
Son casi las once.

77
00:04:51,950 --> 00:04:55,134
Sí, vale. No, voy para allá.

78
00:04:58,139 --> 00:05:01,376
Esto es terriblemente
descortés, pero me tengo que ir.

79
00:05:01,909 --> 00:05:04,212
Sí. Lo he oído.

80
00:05:04,779 --> 00:05:08,659
¿Va todo bien?

81
00:05:08,683 --> 00:05:13,052
Sí. Es Pam. Me necesita por algo.

82
00:05:13,513 --> 00:05:15,281
¿Puedo llamarte más tarde?

83
00:05:15,923 --> 00:05:18,257
Sí. Claro.

84
00:05:26,314 --> 00:05:29,516
Oye, me acaban de llamar.
¿Quién más vendrá?

85
00:05:29,540 --> 00:05:32,099
La DEA, Hacienda, todo el paquete.

86
00:05:32,123 --> 00:05:33,257
Estoy emocionado. ¿Y tú?

87
00:05:33,281 --> 00:05:34,481
No todos los días te
llaman los federales

88
00:05:34,505 --> 00:05:36,553
para una reunión de emergencia
sobre nuestro caso.

89
00:05:36,577 --> 00:05:38,311
Parece que sacaron
algo grande sobre Nia.

90
00:05:38,335 --> 00:05:40,636
Yo también.

91
00:05:40,660 --> 00:05:41,693
¡Vámonos!

92
00:05:41,717 --> 00:05:43,318
Oye, la reunión no empieza
hasta dentro de 45 minutos.

93
00:05:43,342 --> 00:05:44,627
De acuerdo, entonces.

94
00:05:49,340 --> 00:05:51,423
Dean, ¿cuántos años tienes?

95
00:05:52,286 --> 00:05:54,421
Voy a calentar un bollo.

96
00:05:54,445 --> 00:05:56,046
¿Treinta y siete?

97
00:05:56,070 --> 00:05:57,370
¿Más?

98
00:05:57,394 --> 00:05:59,861
¿Menos? ¿Dean?

99
00:06:04,271 --> 00:06:05,349
Hola, jefe.

100
00:06:05,373 --> 00:06:07,718
Los forenses acaban de pasar
el informe de ese bastón tuyo.

101
00:06:07,742 --> 00:06:09,620
Las huellas no coincidían
con las de Nia.

102
00:06:09,644 --> 00:06:12,255
Imposible, tiene que ser un error.

103
00:06:12,279 --> 00:06:14,324
No creo que debas unirte
a la reunión, ¿de acuerdo?

104
00:06:14,348 --> 00:06:15,492
Gene puede ocuparse de esto.

105
00:06:15,516 --> 00:06:17,784
- ¿Gene? Jefe, este es mi caso.
- Sí.

106
00:06:17,808 --> 00:06:19,608
Que lo has echado a
perder constantemente.

107
00:06:20,301 --> 00:06:21,467
No te quiero en la reunión.

108
00:06:23,958 --> 00:06:25,736
Como todos aquí sabéis,

109
00:06:25,760 --> 00:06:28,097
Nia Bailey fue acusada el año
pasado de crimen organizado,

110
00:06:28,121 --> 00:06:29,596
pero los cargos no se sostuvieron.

111
00:06:29,620 --> 00:06:32,254
Sin embargo, tras el
tiroteo en Sunrise Cleaners,

112
00:06:32,278 --> 00:06:36,179
nuestro equipo de la ICHP consiguió
el registro privado de la Sra. Bailey

113
00:06:36,203 --> 00:06:39,282
y una prueba firme de repartos
ilícitos de dinero en efectivo.

114
00:06:39,306 --> 00:06:41,852
Esto nos dio una causa probable para
pinchar sus líneas telefónicas,

115
00:06:41,876 --> 00:06:44,755
lo que nos llevó a la razón
por la que estamos todos aquí:

116
00:06:44,779 --> 00:06:47,424
la entrega anual de la señora
Bailey al cártel de Ocanas.

117
00:06:47,448 --> 00:06:49,626
Tendrá lugar a las cinco de la
mañana, dentro de dos días.

118
00:06:49,650 --> 00:06:52,195
Si se me permite, también he
encontrado una prueba de contrabando...

119
00:06:52,219 --> 00:06:54,197
Agente Riley... ya basta.

120
00:06:54,221 --> 00:06:56,033
Pero tengo...

121
00:06:56,057 --> 00:06:58,424
Dean. Vete ya.

122
00:07:02,563 --> 00:07:04,663
Disculpen.

123
00:07:06,681 --> 00:07:08,512
Lo siento. Lo sacaré del caso.

124
00:07:08,536 --> 00:07:11,448
- Por favor, continúe.
- Está bien, sobre la logística...

125
00:07:13,564 --> 00:07:14,764
¿Puedo preguntarte algo?

126
00:07:15,176 --> 00:07:16,719
¿El qué?

127
00:07:17,378 --> 00:07:18,355
¿Por qué te fuiste?

128
00:07:18,379 --> 00:07:19,423
¿Qué?

129
00:07:19,447 --> 00:07:20,991
Básicamente te pedí

130
00:07:21,015 --> 00:07:22,811
que huyeras conmigo, como
una absoluta psicópata...

131
00:07:22,835 --> 00:07:26,029
y dijiste que sí de inmediato.

132
00:07:26,053 --> 00:07:28,098
Me pregunto por qué.

133
00:07:28,122 --> 00:07:30,834
Porque me haces feliz.

134
00:07:30,858 --> 00:07:32,351
Es muy bonito.

135
00:07:32,375 --> 00:07:37,174
Supongo que ya no me
quedaba nada en Chicago.

136
00:07:37,198 --> 00:07:39,007
Vale, te toca.

137
00:07:39,031 --> 00:07:40,564
¿Por qué te fuiste?

138
00:07:41,885 --> 00:07:44,038
¿Sabes qué? No importa.

139
00:07:45,072 --> 00:07:46,850
Piensa que todo lo que
importa ahora es esto.

140
00:07:46,874 --> 00:07:48,759
Solo tú y yo. Sí.

141
00:07:48,783 --> 00:07:51,296
No me he sentido tan bien
en no sé cuánto tiempo.

142
00:07:52,179 --> 00:07:53,190
¿Para siempre?

143
00:07:53,214 --> 00:07:54,674
Yo también.

144
00:08:08,363 --> 00:08:10,796
¿Eso es todo? ¿Eso es todo lo que dijo?

145
00:08:11,565 --> 00:08:13,460
- Sí.
- ¿Por qué no recibí una carta?

146
00:08:13,484 --> 00:08:14,991
¿Eso es lo que te preocupa ahora?

147
00:08:15,015 --> 00:08:16,691
Solo digo que es mucho más
fácil escribirme una carta.

148
00:08:16,715 --> 00:08:18,015
Puedes usar un bolígrafo normal.

149
00:08:18,039 --> 00:08:19,139
Hola.

150
00:08:19,163 --> 00:08:21,531
- Hola, Benjamin.
- ¿Puedes darme mi dinero del chantaje?

151
00:08:21,555 --> 00:08:22,654
Por supuesto.

152
00:08:25,680 --> 00:08:28,082
Me he enterado de que ahora pasas
por completo de mi hermana.

153
00:08:28,106 --> 00:08:29,895
No está bien, tío.

154
00:08:29,919 --> 00:08:31,596
Lo que no está bien es el
hecho de que no puedo salir

155
00:08:31,620 --> 00:08:32,831
con una chica que me gusta de verdad,

156
00:08:32,855 --> 00:08:34,766
porque su hermano me está chantajeando.

157
00:08:34,790 --> 00:08:35,934
Aquí tienes.

158
00:08:35,958 --> 00:08:37,602
Gracias.

159
00:08:37,626 --> 00:08:39,504
¿Sabes? Si es más fácil, podríamos
eliminar al intermediario,

160
00:08:39,528 --> 00:08:41,106
y podrías dejarme tomar
los fármacos para perros.

161
00:08:41,130 --> 00:08:43,542
- Eran fuertes.
- No te voy a dar fármacos.

162
00:08:43,566 --> 00:08:44,896
¿Qué crees que voy a
comprar con este dinero?

163
00:08:44,920 --> 00:08:46,156
¡No quiero saberlo!

164
00:08:46,180 --> 00:08:47,577
Largo.

165
00:08:50,706 --> 00:08:51,983
Eso ha ido bien.

166
00:08:52,007 --> 00:08:53,942
Puedo ocuparme de Benjamin.

167
00:08:54,677 --> 00:08:56,721
¿Qué vamos a hacer con Jess?

168
00:08:56,745 --> 00:08:58,223
De todas formas no va a volver,

169
00:08:58,247 --> 00:08:59,958
mientras trabajemos para Nia.

170
00:08:59,982 --> 00:09:01,993
- Sí.
- Odio a Nia, Felix.

171
00:09:02,017 --> 00:09:04,329
La odio por obligarnos a esto.

172
00:09:04,353 --> 00:09:07,666
Y la odio por llevarse a Jess.

173
00:09:07,690 --> 00:09:09,540
Sí, lo sé.

174
00:09:16,966 --> 00:09:18,199
Espera, Darnell estaba trabajando

175
00:09:18,223 --> 00:09:20,278
con ese tal Josiah para acabar con Nia.

176
00:09:20,302 --> 00:09:23,671
Iba a pasarle a Josiah
todas las drogas de Nia

177
00:09:23,695 --> 00:09:25,963
y entonces Josiah acabaría con ella.

178
00:09:25,987 --> 00:09:27,454
Bueno, Darnell ya no está aquí.

179
00:09:27,478 --> 00:09:28,877
Nosotros sí.

180
00:09:29,451 --> 00:09:30,817
Podemos terminarlo.

181
00:09:31,366 --> 00:09:33,748
¿Terminarlo? ¿Quién eres?

182
00:09:33,772 --> 00:09:35,225
Una vez que Nia reciba su cargamento,

183
00:09:35,249 --> 00:09:36,487
podemos hacer lo mismo que iba a hacer

184
00:09:36,511 --> 00:09:38,012
Darnell para Josiah.

185
00:09:38,036 --> 00:09:40,131
Entonces Nia cae y Jess vuelve.

186
00:09:40,155 --> 00:09:41,633
¡No! Murphy.

187
00:09:41,657 --> 00:09:44,392
- Es demasiado peligroso.
- Felix, tenemos que hacer algo.

188
00:09:44,416 --> 00:09:46,050
Nunca vamos a salir de esto.

189
00:09:46,074 --> 00:09:47,275
Por supuesto que no.

190
00:09:47,299 --> 00:09:49,241
Mira lo que le pasó a Tyson. Y a Max

191
00:09:49,265 --> 00:09:50,498
y a Darnell.

192
00:09:53,535 --> 00:09:56,103
Tenemos que hacer algo drástico.

193
00:09:58,941 --> 00:10:00,641
De acuerdo.

194
00:10:01,759 --> 00:10:02,876
¿En serio?

195
00:10:04,600 --> 00:10:05,932
Vamos, Pretzel.

196
00:10:08,361 --> 00:10:10,862
De acuerdo, Darnell dijo que
esto era la tapadera de Josiah.

197
00:10:10,886 --> 00:10:15,367
Genial. Todo en efectivo, la
mayoría de los ingresos en monedas.

198
00:10:15,391 --> 00:10:18,136
Mucha rotación de empleados,
cheques por poca cantidad.

199
00:10:18,160 --> 00:10:20,510
Esto es una tapadera mucho mejor
que una escuela de perros guía.

200
00:10:20,534 --> 00:10:21,651
Cállate, Felix.

201
00:10:21,675 --> 00:10:24,449
- ¿Hay alguien con quién podamos hablar?
- Sí, justo delante de nosotros.

202
00:10:25,701 --> 00:10:27,178
Hola.

203
00:10:27,202 --> 00:10:28,446
¿Puedo ayudaros?

204
00:10:28,470 --> 00:10:30,548
Buscamos a Josiah.

205
00:10:30,572 --> 00:10:31,783
¿Quién?

206
00:10:31,807 --> 00:10:33,473
¿Qué? ¿Al dueño?

207
00:10:34,410 --> 00:10:37,255
¿Hay un gerente con
el que podamos hablar?

208
00:10:37,279 --> 00:10:39,338
Son las nueve de la mañana en una
sala de juegos. Soy el único aquí.

209
00:10:39,362 --> 00:10:41,559
- Sí. Gracias por tu tiempo.
- De nada.

210
00:10:41,583 --> 00:10:42,861
Creo que nos vamos.

211
00:10:42,885 --> 00:10:44,129
¿"Gracias por tu tiempo"?

212
00:10:44,153 --> 00:10:45,597
¿Qué quieres que haga, apuntarle
con un arma a la cabeza?

213
00:10:45,621 --> 00:10:48,366
Escucha, relájate. Vamos
a mantenernos firmes

214
00:10:48,390 --> 00:10:50,835
y esperemos a alguien que nos
pueda llevar hasta Josiah.

215
00:10:50,859 --> 00:10:52,404
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

216
00:10:52,428 --> 00:10:54,939
No es el peor lugar para estar atrapado.

217
00:10:54,963 --> 00:10:58,009
He puesto los ojos en una
pequeña preciosidad de allí.

218
00:10:58,033 --> 00:10:59,244
¿A dónde vas?

219
00:10:59,268 --> 00:11:00,745
A buscar monedas.

220
00:11:00,769 --> 00:11:01,880
Voy a hacer unas cuantas
primeras posiciones.

221
00:11:01,904 --> 00:11:03,670
Quizás eso llame la atención de Josiah.

222
00:11:04,072 --> 00:11:05,638
¿Sabes a lo que me refiero?

223
00:11:06,842 --> 00:11:08,119
Felix.

224
00:11:08,143 --> 00:11:09,921
Señor.

225
00:11:11,547 --> 00:11:13,458
Señor, es sobre anoche. Sentí que

226
00:11:13,482 --> 00:11:15,360
tenía algo que aportar allí dentro.

227
00:11:15,384 --> 00:11:17,729
Tengo el bastón de Murphy
Mason lleno de heroína

228
00:11:17,753 --> 00:11:20,628
que intentaba pasar de contrabando
en una prisión para Nia.

229
00:11:20,652 --> 00:11:22,233
Mira, por última vez,
el rastro de las drogas

230
00:11:22,257 --> 00:11:24,369
no coincidía con el
producto de Nia Bailey.

231
00:11:24,393 --> 00:11:25,670
Es de algún círculo de Míchigan.

232
00:11:25,694 --> 00:11:28,273
Bien, entonces, tal vez Nia esté
comprando a un proveedor diferente.

233
00:11:28,297 --> 00:11:29,708
Aunque el bastón fuera
admisible, que no lo es,

234
00:11:29,732 --> 00:11:31,017
solo probaría que

235
00:11:31,042 --> 00:11:33,211
está pasándole el producto a su novio.

236
00:11:33,235 --> 00:11:34,979
Y no creo que queramos
estar en una posición

237
00:11:35,003 --> 00:11:37,615
donde la Srta. Mason tenga
que testificar bajo juramento.

238
00:11:38,733 --> 00:11:39,884
Lo entiendo...

239
00:11:39,908 --> 00:11:43,343
Dean... me prometiste a Nia.

240
00:11:43,820 --> 00:11:45,457
Ni siquiera fuiste el que la trajo.

241
00:11:45,481 --> 00:11:46,791
Lo hizo Hacienda.

242
00:11:46,815 --> 00:11:48,893
Y para ser sincero, me
resulta muy difícil

243
00:11:48,917 --> 00:11:50,462
justificar que te quedes.

244
00:11:50,486 --> 00:11:52,864
Señor, si sé algo sobre Nia Bailey,

245
00:11:52,888 --> 00:11:55,266
es que esta incursión puede
que ni siquiera tenga éxito.

246
00:11:55,290 --> 00:11:57,235
Ella siempre parece
saber que vamos a ir.

247
00:11:57,259 --> 00:11:58,826
Solo trato de ofrecer otra manera

248
00:11:58,850 --> 00:12:00,972
de poder llegar a ella...

249
00:12:00,996 --> 00:12:02,107
Ahora no, por favor.

250
00:12:02,131 --> 00:12:03,808
Hay una mujer al teléfono
de la escuela de Chloe.

251
00:12:03,832 --> 00:12:04,909
Ha dicho que es una emergencia.

252
00:12:04,933 --> 00:12:07,200
Señor, si puede darme un minuto, yo...

253
00:12:15,411 --> 00:12:17,110
Hay suficiente para 15.

254
00:12:26,989 --> 00:12:29,289
- Hasta luego.
- Sí.

255
00:12:38,600 --> 00:12:41,079
En el clavo.

256
00:12:41,103 --> 00:12:42,480
¿Ya hay alguien aquí?

257
00:12:42,504 --> 00:12:44,048
No, pero realmente
estoy machacando esto.

258
00:12:44,072 --> 00:12:45,784
¿Puedes averiguar si hay alguien
más con el que podamos hablar?

259
00:12:45,808 --> 00:12:47,419
Te lo dije, de verdad que
no hay nadie más aquí.

260
00:12:49,031 --> 00:12:50,177
¡Hola!

261
00:12:50,678 --> 00:12:52,008
¿Quién es?

262
00:12:52,032 --> 00:12:53,347
- No lo sé.
- ¿Quién es?

263
00:12:53,371 --> 00:12:54,605
No lo...

264
00:12:54,629 --> 00:12:55,975
Me llamo Trey.

265
00:12:59,145 --> 00:13:00,887
Conocéis a Darnell, ¿verdad?

266
00:13:01,814 --> 00:13:03,029
Sí, lo conocemos.

267
00:13:03,053 --> 00:13:04,335
¿Qué hacéis aquí?

268
00:13:04,359 --> 00:13:05,637
Tenemos que hablar con Josiah.

269
00:13:05,661 --> 00:13:07,642
Mirad, sé que trabajáis para Nia.

270
00:13:07,666 --> 00:13:09,174
No podéis estar aquí.

271
00:13:09,198 --> 00:13:12,492
¿Quién... trabaja para Nia?

272
00:13:14,069 --> 00:13:15,368
Nosotros.

273
00:13:15,995 --> 00:13:17,663
Entonces cierra las puertas.

274
00:13:19,916 --> 00:13:22,342
Vosotros dos, venid conmigo.

275
00:13:24,146 --> 00:13:26,813
- ¿Adelante?
- Sí, adelante.

276
00:13:34,733 --> 00:13:35,966
Somos amigos de Darnell.

277
00:13:36,680 --> 00:13:38,426
Nia descubrió que le estaba robando,

278
00:13:38,898 --> 00:13:41,697
- así que tuvo que irse de la ciudad.
- ¿Qué queréis?

279
00:13:42,071 --> 00:13:43,582
Bueno, ya que se ha ido,

280
00:13:43,606 --> 00:13:45,384
pensamos que podríamos
hacer lo que hacía para ti.

281
00:13:45,408 --> 00:13:48,720
¿Cómo sé que Nia no os ha
enviado aquí? ¿O la policía?

282
00:13:48,744 --> 00:13:50,444
Podríais llevar un
micro, según lo que sé.

283
00:13:50,881 --> 00:13:52,124
No llevo un micro.

284
00:13:52,148 --> 00:13:54,148
Juro por Dios que no llevamos un micro.

285
00:13:54,617 --> 00:13:55,916
Demostradlo.

286
00:13:56,232 --> 00:13:57,698
Brazos arriba.

287
00:13:58,053 --> 00:13:59,219
No llevo.

288
00:13:59,872 --> 00:14:01,600
Está limpio. Ahora la cachearé a ella.

289
00:14:01,624 --> 00:14:02,624
Espera.

290
00:14:02,648 --> 00:14:03,702
Trey.

291
00:14:03,726 --> 00:14:05,126
Quiero que...

292
00:14:06,095 --> 00:14:07,338
te...

293
00:14:08,798 --> 00:14:10,331
quites la ropa.

294
00:14:11,607 --> 00:14:13,140
Espera.

295
00:14:58,314 --> 00:15:00,726
¿Lo ves? Ningún micro.

296
00:15:00,750 --> 00:15:02,416
Toda la ropa.

297
00:15:33,449 --> 00:15:35,051
Ya puedes vestirte.

298
00:15:45,895 --> 00:15:47,094
Tienes la camiseta delante de ti.

299
00:15:47,855 --> 00:15:50,097
Está justo delante.

300
00:15:58,074 --> 00:15:59,618
Si te pasamos el producto,

301
00:15:59,642 --> 00:16:01,119
¿cuánto tiempo hasta que acabes con Nia?

302
00:16:01,143 --> 00:16:04,022
Si solo fueran los 11 ladrillos,
como los que Trey os robó,

303
00:16:04,046 --> 00:16:06,158
entonces llevaría años acabar con ella.

304
00:16:06,182 --> 00:16:08,160
Eso era justo lo que tenía en
ese momento, pero somos su

305
00:16:08,184 --> 00:16:10,384
escondite, así que sé que
va a recibir otro envío.

306
00:16:11,954 --> 00:16:14,833
¿Crees que sois su único escondite?

307
00:16:14,857 --> 00:16:17,169
Le gusta que toda su
gente piense que son

308
00:16:17,193 --> 00:16:18,403
de gran valor para ella.

309
00:16:18,427 --> 00:16:20,172
Pero tiene lugares por toda la ciudad,

310
00:16:20,196 --> 00:16:22,941
y no guarda más de 20
ladrillos en ninguno de ellos.

311
00:16:22,965 --> 00:16:24,443
Si sabías que iba a tardar tanto tiempo,

312
00:16:24,467 --> 00:16:26,812
¿por qué hiciste ese trato con Darnell?

313
00:16:26,836 --> 00:16:29,047
Porque sabía que nada la cabrearía más

314
00:16:29,071 --> 00:16:32,417
que hacer que su hermano
pequeño robara su producto

315
00:16:32,441 --> 00:16:33,952
y me lo trajera.

316
00:16:33,976 --> 00:16:36,477
Pero si de verdad queréis
acabar con Nia para siempre,

317
00:16:36,946 --> 00:16:39,073
no tenéis suficiente producto.

318
00:16:39,749 --> 00:16:41,215
Eso es todo.

319
00:16:42,076 --> 00:16:43,262
Trey.

320
00:16:43,286 --> 00:16:45,753
Yo me ocupo. Por aquí. Vamos, tío.

321
00:16:46,722 --> 00:16:48,522
Moveos.

322
00:16:50,159 --> 00:16:52,293
Oye, lo siento mucho por eso.

323
00:16:52,753 --> 00:16:54,439
- No estuvo bien.
- No pasa nada.

324
00:16:54,463 --> 00:16:55,807
Sí que pasa.

325
00:16:55,831 --> 00:16:57,508
Vale, bien, gracias.

326
00:17:01,604 --> 00:17:04,449
Le hemos enviado varios avisos.

327
00:17:04,473 --> 00:17:06,440
Sí, bueno, lo siento.

328
00:17:07,309 --> 00:17:10,055
Pero soy padre soltero y policía,

329
00:17:10,079 --> 00:17:12,991
así que las cosas pueden
ponerse un poco agitadas.

330
00:17:13,015 --> 00:17:14,860
La madre de Chloe era la organizada.

331
00:17:14,884 --> 00:17:16,736
Lo entiendo.

332
00:17:17,353 --> 00:17:19,711
Y créame, no me gusta hacer esto,

333
00:17:19,735 --> 00:17:22,000
pero debido al hecho

334
00:17:22,024 --> 00:17:24,702
de que fue devuelto su último cheque,

335
00:17:25,795 --> 00:17:29,096
tengo que insistir en que
pague hoy la matrícula,

336
00:17:29,707 --> 00:17:32,835
o tendremos que expulsar
a Chloe de la escuela.

337
00:17:40,576 --> 00:17:45,691
Bueno, yo... no puedo pagarle hoy.

338
00:17:45,715 --> 00:17:47,949
Pero si me da un par de meses, le...

339
00:17:47,973 --> 00:17:53,043
Sr. Riley, me temo que tengo
que cumplir con la normativa.

340
00:17:56,637 --> 00:17:58,003
¿A dónde vamos?

341
00:17:58,027 --> 00:17:59,905
- Te llevo a casa.
- ¿De qué hablas?

342
00:17:59,929 --> 00:18:01,606
Ya no quiero que vayas a esa escuela.

343
00:18:01,630 --> 00:18:03,442
Pero me gusta. Aquí tengo amigos.

344
00:18:03,466 --> 00:18:04,843
Está bien, no quiero oírlo.

345
00:18:04,867 --> 00:18:06,611
Pero esto es injusto.

346
00:18:06,635 --> 00:18:08,503
La vida es injusta. Sube
al coche, por favor.

347
00:18:08,527 --> 00:18:09,848
¡No!

348
00:18:09,872 --> 00:18:11,750
- ¿Qué me acabas de decir?
- ¡No!

349
00:18:11,774 --> 00:18:14,186
¡No, hasta que me digas
por qué no puedo ir aquí!

350
00:18:14,210 --> 00:18:17,827
¡Y por qué de repente no tenemos
dinero para pagar las cosas!

351
00:18:17,851 --> 00:18:19,581
¡Y por qué me sacaste de la cama

352
00:18:19,605 --> 00:18:21,006
para mentirle a Murphy!

353
00:18:21,030 --> 00:18:23,263
- De acuerdo, sube al coche.
- ¡No! ¡Papá!

354
00:18:24,011 --> 00:18:26,389
Siento mucho no haber podido
hacer nada allí dentro.

355
00:18:28,090 --> 00:18:29,801
- No pasa nada.
- Yo...

356
00:18:29,825 --> 00:18:32,537
Te has disculpado un millón de veces.

357
00:18:32,561 --> 00:18:34,863
Me alegra que no
trabajemos para ese tío.

358
00:18:34,887 --> 00:18:36,287
Es un monstruo.

359
00:18:36,607 --> 00:18:39,010
- Tú también lo dijiste.
- Mira, lo hemos intentado.

360
00:18:39,034 --> 00:18:40,212
Pero tal vez tenemos que aceptar que

361
00:18:40,236 --> 00:18:42,536
Jess no va a volver por un tiempo.

362
00:18:43,155 --> 00:18:44,638
Tal vez.

363
00:18:46,075 --> 00:18:47,842
¿Seguro de que no quieres que entre

364
00:18:47,866 --> 00:18:48,887
y pase un rato contigo?

365
00:18:48,911 --> 00:18:51,623
Solo necesito un minuto, para...

366
00:18:51,647 --> 00:18:53,947
- ya sabes.
- Sí. Vale.

367
00:18:54,542 --> 00:18:57,619
Llámame si necesitas algo.
¿Vale? Estaré en el trabajo.

368
00:18:57,643 --> 00:18:59,343
Gracias.

369
00:19:02,158 --> 00:19:04,091
Ven aquí.

370
00:19:20,038 --> 00:19:21,409
Llamar a Jess.

371
00:19:21,433 --> 00:19:23,233
Llamando a Jess.

372
00:19:23,737 --> 00:19:25,557
Has llamado al móvil de Jessica Damon.

373
00:19:25,581 --> 00:19:27,157
Déjame un mensaje.

374
00:19:31,720 --> 00:19:33,205
Hola, soy yo.

375
00:19:34,915 --> 00:19:36,224
No sé dónde estás,

376
00:19:36,248 --> 00:19:40,784
ni si quieres volver a
hablar conmigo alguna vez.

377
00:19:42,518 --> 00:19:44,049
Pero...

378
00:19:49,013 --> 00:19:50,681
te echo mucho de menos.

379
00:19:57,413 --> 00:20:00,849
Me encantan los nombres
de sitios como este:

380
00:20:00,873 --> 00:20:02,040
Ladrillo y Tomillo.

381
00:20:02,064 --> 00:20:03,431
Esas dos cosas ni siquiera existen

382
00:20:03,455 --> 00:20:04,763
en la misma categoría.

383
00:20:04,787 --> 00:20:08,956
Sí, no puedo creer lo
hermosa que es esta ciudad.

384
00:20:09,533 --> 00:20:10,702
Hola.

385
00:20:10,726 --> 00:20:12,003
Hola. ¿En qué puedo ayudarlas?

386
00:20:12,027 --> 00:20:13,638
¿Tiene alguna habitación disponible?

387
00:20:13,662 --> 00:20:14,996
¿Cuántas noches?

388
00:20:15,020 --> 00:20:17,121
No tengo ni idea.

389
00:20:17,145 --> 00:20:20,044
- Empecemos con dos.
- Estupendo.

390
00:20:20,586 --> 00:20:23,081
Parece que nuestras habitaciones
con cama doble están reservadas,

391
00:20:23,105 --> 00:20:24,749
pero tengo una habitación
de matrimonio disponible.

392
00:20:24,773 --> 00:20:26,184
¿Eso les valdrá, señoras?

393
00:20:26,208 --> 00:20:27,786
Sí, sí, creo que eso estará...

394
00:20:27,810 --> 00:20:29,020
eso estará bien.

395
00:20:29,044 --> 00:20:31,879
- Gracias. - Excelente. La
habitación Azalea. Les encantará.

396
00:20:33,098 --> 00:20:34,648
Gracias.

397
00:20:37,953 --> 00:20:40,314
Llamada de Josh.

398
00:20:47,463 --> 00:20:49,307
Hola.

399
00:20:49,331 --> 00:20:52,244
Hola. Siento mucho
haberme tenido que ir.

400
00:20:52,268 --> 00:20:54,112
Tuve que trabajar,
literalmente, toda la noche.

401
00:20:54,136 --> 00:20:56,288
Pero por fin he conseguido un descanso.

402
00:20:57,072 --> 00:20:58,216
Eso es bueno.

403
00:20:58,240 --> 00:20:59,618
Sé que es mediodía

404
00:20:59,642 --> 00:21:01,453
y que probablemente estés trabajando,

405
00:21:01,477 --> 00:21:04,129
pero ¿quieres que quedemos?

406
00:21:05,314 --> 00:21:08,425
Sí que quiero.

407
00:21:11,220 --> 00:21:12,786
Hola.

408
00:22:18,592 --> 00:22:21,874
Necesito un poco más de dinero.

409
00:22:22,462 --> 00:22:24,874
"Hola, Felix, ¿cómo estás hoy?

410
00:22:24,898 --> 00:22:26,309
Me gustan mucho los
pantalones que llevas".

411
00:22:26,333 --> 00:22:28,444
No pillo tus bromas, ¿de acuerdo?

412
00:22:28,468 --> 00:22:30,513
No son... no son graciosas.

413
00:22:30,537 --> 00:22:33,116
Para nada. Necesito que
me des un poco de dinero.

414
00:22:33,140 --> 00:22:35,114
Te di un poco esta mañana.

415
00:22:35,138 --> 00:22:37,520
Sí, bueno, mira, me lo gasté.

416
00:22:37,544 --> 00:22:38,888
No tengo dinero en efectivo ahora mismo,

417
00:22:38,912 --> 00:22:40,434
así que vas a tener que esperar.

418
00:22:41,181 --> 00:22:43,395
- Vale.
- Vale.

419
00:22:43,884 --> 00:22:47,030
¿Puedo hacer una llamada?

420
00:22:47,054 --> 00:22:49,098
91...

421
00:22:49,122 --> 00:22:50,322
De acuerdo.

422
00:22:50,861 --> 00:22:54,226
- Necesito que me des dinero ya.
- Está bien. Vale.

423
00:22:55,635 --> 00:22:58,202
Ahora mismo no tengo efectivo.

424
00:23:01,001 --> 00:23:05,537
Pero tal vez tenga otra
cosa que te gustaría.

425
00:23:18,552 --> 00:23:20,018
Era de mi tío Ralph.

426
00:23:20,888 --> 00:23:22,732
Vale algo, ¿de acuerdo?

427
00:23:22,756 --> 00:23:24,055
Gracias.

428
00:23:34,334 --> 00:23:35,945
Muy bien.

429
00:23:35,969 --> 00:23:37,407
¿Qué?

430
00:23:38,538 --> 00:23:40,283
Nada.

431
00:23:40,307 --> 00:23:42,452
Voy a buscar un poco de agua. ¿Quieres?

432
00:23:42,476 --> 00:23:43,997
Sí.

433
00:23:45,958 --> 00:23:49,559
¿Sabes? Eres tan educado que pensé
que serías bastante caballeroso

434
00:23:49,583 --> 00:23:51,261
en lo del sexo.

435
00:23:51,285 --> 00:23:54,530
Así que ha sido una bonita sorpresa.

436
00:23:54,554 --> 00:23:56,421
Una muy agradable.

437
00:23:56,802 --> 00:24:00,596
Sí, bueno, en general has sido
una sorpresa muy agradable.

438
00:24:03,764 --> 00:24:04,896
Gracias.

439
00:24:09,523 --> 00:24:11,114
Espera un momento.

440
00:24:11,138 --> 00:24:12,649
Maleducado.

441
00:24:12,673 --> 00:24:15,771
Disculpa. Es Pam. Tenemos esto
del almuerzo de celebración,

442
00:24:15,795 --> 00:24:18,888
y si no respondo de
inmediato, me llamará.

443
00:24:18,912 --> 00:24:20,023
Es una de esas.

444
00:24:20,047 --> 00:24:21,624
¿Qué celebráis?

445
00:24:21,648 --> 00:24:23,026
Una cosa del trabajo.

446
00:24:23,050 --> 00:24:26,151
¿Una cosa del trabajo? Sé más impreciso.

447
00:24:27,124 --> 00:24:29,866
Perdona. Es esa mujer
a por la que vamos.

448
00:24:29,890 --> 00:24:32,402
Está esperando un gran cargamento
que vamos a interceptar,

449
00:24:32,426 --> 00:24:34,965
y luego estará acabada, gracias a mí.

450
00:24:37,531 --> 00:24:41,305
Lamento que haya sonado muy
pretencioso, pero es que

451
00:24:41,329 --> 00:24:43,179
he trabajado muy duro.

452
00:24:43,203 --> 00:24:45,615
- Felicidades.
- Gracias.

453
00:24:45,639 --> 00:24:47,050
Dios mío, no puedo creer
que no te lo haya dicho.

454
00:24:47,074 --> 00:24:48,810
Ese policía con el que saliste.

455
00:24:48,834 --> 00:24:50,720
Lo echaron a patadas de
una importante reunión.

456
00:24:50,744 --> 00:24:52,477
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

457
00:24:52,797 --> 00:24:54,164
Sí, su jefe lo echó,

458
00:24:54,188 --> 00:24:56,793
lo sacó del caso delante de todos.

459
00:24:56,817 --> 00:24:58,363
No fue moco de pavo.

460
00:24:59,052 --> 00:25:00,897
Estoy muy triste por él.

461
00:25:03,657 --> 00:25:04,957
Bueno, no sé

462
00:25:04,981 --> 00:25:07,081
mucho sobre estas cosas...

463
00:25:07,539 --> 00:25:09,539
porque solo he comprado tres
gramos y medio de maría.

464
00:25:09,563 --> 00:25:11,808
Solo digo que es todo lo
que tengo para comprarla.

465
00:25:11,832 --> 00:25:13,576
Así que no sé. ¿Qué compra
una narcotraficante?

466
00:25:13,600 --> 00:25:15,845
Lo suficiente como para tener
que guardarlo en un almacén.

467
00:25:15,869 --> 00:25:17,747
Por valor de millones
de dólares en heroína.

468
00:25:17,771 --> 00:25:20,049
Más que tres gramos y medio
de maría, te lo aseguro.

469
00:25:21,720 --> 00:25:23,953
¿Lo ves? Te dije que atrapo a los malos.

470
00:25:23,977 --> 00:25:25,210
Sí.

471
00:25:30,522 --> 00:25:32,105
Es una locura.

472
00:25:36,523 --> 00:25:37,945
Podéis iros.

473
00:25:40,906 --> 00:25:43,357
Esto se está convirtiendo
en una tradición.

474
00:25:44,427 --> 00:25:45,475
Lo sé.

475
00:25:45,499 --> 00:25:47,343
Bueno, ¿qué información
tienes para mí ahora?

476
00:25:47,367 --> 00:25:49,213
Los federales saben lo de tu cargamento.

477
00:25:49,723 --> 00:25:51,414
Planean interceptarlo en el almacén.

478
00:25:51,438 --> 00:25:53,149
¿Cómo puedes saber eso?

479
00:25:53,173 --> 00:25:55,940
Me estoy acostando con
este tío de Hacienda.

480
00:25:56,690 --> 00:25:58,124
Puedes

481
00:25:58,148 --> 00:25:59,512
redirigir el cargamento a Guiding Hope

482
00:25:59,536 --> 00:26:02,225
y luego repartirlo a tus
otros escondites desde allí.

483
00:26:02,249 --> 00:26:04,494
Bueno, no va a caber en esa caja fuerte.

484
00:26:04,518 --> 00:26:05,750
Tenemos un sótano.

485
00:26:06,820 --> 00:26:08,319
¿Y qué quieres?

486
00:26:08,684 --> 00:26:10,233
Nada.

487
00:26:11,878 --> 00:26:13,425
Me pediste algo de mi lealtad.

488
00:26:13,897 --> 00:26:15,357
Eso es lo que te estoy dando.

489
00:26:16,692 --> 00:26:18,630
Y te lo agradezco.

490
00:26:23,865 --> 00:26:25,314
¿Tienes hambre?

491
00:26:25,338 --> 00:26:26,865
El servicio de habitaciones
de aquí es bastante bueno.

492
00:26:26,889 --> 00:26:28,618
Podría pedirnos un par de filetes,

493
00:26:28,642 --> 00:26:29,819
tal vez pedir una buena botella de vino.

494
00:26:29,843 --> 00:26:31,988
- ¿Qué me dices?
- Por supuesto.

495
00:26:32,012 --> 00:26:33,912
¿Cómo te gusta el filete?

496
00:26:36,155 --> 00:26:37,796
Bien hecho.

497
00:26:46,043 --> 00:26:48,088
¿Cuál era la otra opción,
Felix? ¿Ir a la cárcel?

498
00:26:48,112 --> 00:26:51,312
- Sí. ¡Sí!
- De acuerdo.

499
00:26:51,336 --> 00:26:53,381
En realidad, me
encantaría ir a la cárcel

500
00:26:53,405 --> 00:26:58,753
por un depósito de
heroína en nuestro sótano.

501
00:26:58,777 --> 00:27:01,022
Además, ¿olvidas el hecho
de que Dean casi te atrapa?

502
00:27:01,046 --> 00:27:03,024
Le han quitado el caso.

503
00:27:03,048 --> 00:27:05,527
Y si estuvieran sobre nosotros
aunque fuera un poco, Josh lo sabría.

504
00:27:05,551 --> 00:27:07,062
Por Dios.

505
00:27:07,086 --> 00:27:10,405
Mira, tenía que hacerlo, por Jess.

506
00:27:10,429 --> 00:27:12,400
Para, Murphy.

507
00:27:12,424 --> 00:27:14,171
No tenías que hacerlo por Jess.

508
00:27:14,232 --> 00:27:15,683
¿Qué se supone que significa eso?

509
00:27:15,721 --> 00:27:17,806
Hiciste esto porque te gusta.

510
00:27:17,830 --> 00:27:19,574
Desde que empezamos todo esto,

511
00:27:19,598 --> 00:27:21,409
todo lo que has querido es sacarnos,

512
00:27:21,433 --> 00:27:23,366
pero mira hasta dónde nos has metido.

513
00:27:25,337 --> 00:27:26,887
Eso es mío.

514
00:27:28,138 --> 00:27:29,517
Tienes razón.

515
00:27:29,541 --> 00:27:31,183
Tal vez sí que me gusta.

516
00:27:32,144 --> 00:27:35,223
Porque se me da bien.

517
00:27:36,186 --> 00:27:38,648
Y no se me dan bien
muchas cosas, así que...

518
00:27:39,585 --> 00:27:42,130
Así es como sé que puedo
sacarnos y voy a sacarnos.

519
00:27:42,154 --> 00:27:43,465
Pero no tienes que estar aquí.

520
00:27:43,489 --> 00:27:46,022
Y puedes deshacerte de
mí como lo hizo Jess.

521
00:27:48,033 --> 00:27:49,537
No voy a hacerlo.

522
00:27:50,369 --> 00:27:51,394
¿Por qué no?

523
00:27:53,038 --> 00:27:55,365
Porque esto también se
me da bastante bien.

524
00:28:00,405 --> 00:28:01,922
No.

525
00:28:05,444 --> 00:28:07,822
Amigo, ¿dónde demonios has estado?

526
00:28:07,846 --> 00:28:09,090
Te he llamado unas cien veces.

527
00:28:09,114 --> 00:28:10,825
Lo sé. Tenía un...

528
00:28:10,849 --> 00:28:13,628
asunto en la escuela
de Chloe. ¿Qué pasa?

529
00:28:13,652 --> 00:28:16,164
- ¿No te has enterado?
- ¿Enterado de qué?

530
00:28:16,188 --> 00:28:17,799
No se presentó nadie esta mañana.

531
00:28:17,823 --> 00:28:19,701
Ni Nia, ni los tíos de Ocana.

532
00:28:19,725 --> 00:28:20,935
Nadie. Tenían a 40 de los nuestros

533
00:28:20,959 --> 00:28:22,470
esperando como idiotas.

534
00:28:22,494 --> 00:28:25,039
Sí, bueno, sabía que Nia nunca
iba a dejar que eso pasara.

535
00:28:25,063 --> 00:28:27,542
Sí, bueno, ya puedo ver por
qué nadie ha podido atraparla.

536
00:28:27,566 --> 00:28:28,732
Sí, pues, tengo que atraparla.

537
00:28:29,701 --> 00:28:30,967
¿De acuerdo?

538
00:28:33,505 --> 00:28:36,584
Te digo que la manera de llegar a
ella es a través de Murphy Mason.

539
00:28:36,608 --> 00:28:39,142
Dean, no tenemos nada sobre ella, amigo.

540
00:28:41,333 --> 00:28:44,131
¿Puedes llamar a la oficina del
fiscal del distrito? Tengo una idea.

541
00:28:46,004 --> 00:28:47,217
Sí.

542
00:28:53,306 --> 00:28:57,093
¿No te llegan mis mensajes o algo así?

543
00:28:58,597 --> 00:29:00,475
Sí, puedo reunirme contigo ahora.

544
00:29:00,499 --> 00:29:04,112
Sí, nos vemos en 20 minutos.

545
00:29:06,403 --> 00:29:08,550
¿Necesitas ayuda con un perro guía,

546
00:29:08,574 --> 00:29:09,873
o...?

547
00:29:13,845 --> 00:29:16,057
Está bien.

548
00:29:20,917 --> 00:29:22,597
- Hola.
- Ahí estás.

549
00:29:22,621 --> 00:29:24,599
Empezaba a preocuparme por ti.

550
00:29:24,623 --> 00:29:27,168
Sí. Lo siento, estaba...

551
00:29:27,192 --> 00:29:28,603
Bueno, estaba dando una vuelta.

552
00:29:28,627 --> 00:29:31,439
Me gusta estar aquí.

553
00:29:31,463 --> 00:29:33,708
Es bonito, ¿verdad?

554
00:29:33,732 --> 00:29:37,212
¿Por qué no nos quedamos?

555
00:29:37,236 --> 00:29:39,214
- Por supuesto.
- Vale.

556
00:29:39,731 --> 00:29:41,230
¿Durante cuánto tiempo?

557
00:29:41,607 --> 00:29:44,352
¿Indefinidamente?

558
00:29:44,774 --> 00:29:45,820
¿Qué?

559
00:29:45,844 --> 00:29:47,789
Sí. Esto es una locura. ¿Qué estás...?

560
00:29:47,813 --> 00:29:49,246
- Yo...
- ¿Qué haces?

561
00:29:51,781 --> 00:29:53,428
Es que...

562
00:29:53,452 --> 00:29:54,963
como he dicho, esto es una locura.

563
00:29:54,987 --> 00:29:56,864
Te quiero. Bueno, yo...

564
00:29:56,888 --> 00:29:59,734
quiero estar contigo para siempre.

565
00:29:59,758 --> 00:30:01,002
Dios mío.

566
00:30:01,026 --> 00:30:02,737
¿Quieres casarte conmigo?

567
00:30:02,761 --> 00:30:04,172
Sí.

568
00:30:04,196 --> 00:30:05,812
- Sí.
- ¿En serio?

569
00:30:06,796 --> 00:30:09,424
Sí. Sí.

570
00:30:11,970 --> 00:30:14,571
Está bien, espera, aquí tienes.

571
00:30:16,508 --> 00:30:18,953
Yo también te quiero.

572
00:30:26,744 --> 00:30:28,360
Hola.

573
00:30:38,096 --> 00:30:39,929
De acuerdo, encajará.

574
00:30:45,337 --> 00:30:48,016
Tío, no te voy a dar veinte
por un estúpido reloj.

575
00:30:48,040 --> 00:30:51,853
Esta parte es oro. Vale mucho.

576
00:30:51,877 --> 00:30:55,290
Bueno, te daré una bolsa
pequeña de heroína por él.

577
00:30:55,314 --> 00:30:58,126
No, ya no me meto eso.

578
00:30:58,150 --> 00:30:59,527
Yo... solo dame las pastillas.

579
00:30:59,551 --> 00:31:01,217
Vale, bueno, esto no va a pasar.

580
00:31:02,888 --> 00:31:04,132
Bueno, está bien, me lo llevo.

581
00:31:15,901 --> 00:31:17,027
Parish.

582
00:31:17,881 --> 00:31:19,013
¿Sí?

583
00:31:19,037 --> 00:31:21,246
Vamos. Estás fuera.

584
00:31:24,142 --> 00:31:25,620
¿Puedo volver a mi celda?

585
00:31:25,644 --> 00:31:28,111
No, que estás fuera. Eres libre.

586
00:31:30,015 --> 00:31:32,593
¿Qué? ¿Cómo?

587
00:31:32,617 --> 00:31:35,552
No me lo han dicho. Vamos.

588
00:32:01,346 --> 00:32:02,857
¿Quieres que te lleve?

589
00:32:02,881 --> 00:32:04,125
Ya.

590
00:32:04,149 --> 00:32:06,833
Max, vas a querer entrar.

591
00:32:08,335 --> 00:32:09,797
Mira, se trata de Murphy. ¿De acuerdo?

592
00:32:09,821 --> 00:32:11,399
Está metida en un lío,
necesita tu ayuda,

593
00:32:11,423 --> 00:32:12,767
eres el único que puede ayudarla.

594
00:32:12,791 --> 00:32:14,669
¡Dios mío!

595
00:32:15,467 --> 00:32:17,560
Intercambió el bastón con el de mi hija.

596
00:32:33,151 --> 00:32:35,211
¿Ahora quieres entrar?

597
00:32:44,347 --> 00:32:45,847
¿Tienes hambre?

598
00:32:48,203 --> 00:32:51,336
Probablemente hace tiempo que no
tomabas una comida decente, ¿verdad?

599
00:32:55,331 --> 00:32:58,510
Bueno, yo, por mi parte, me
muero de hambre, así que...

600
00:33:01,264 --> 00:33:03,056
¿Qué le va a pasar a Murphy?

601
00:33:04,901 --> 00:33:07,346
Eso depende totalmente de ti.

602
00:33:46,176 --> 00:33:48,921
Vamos. Vamos.

603
00:33:58,488 --> 00:34:00,599
Estamos bien. Estamos solos.

604
00:34:00,623 --> 00:34:02,890
- ¿Lo tienes?
- Sí.

605
00:34:09,432 --> 00:34:11,377
Ahora volvamos a la sala de juegos.

606
00:34:13,002 --> 00:34:14,814
¿Dónde lo tenías escondido?

607
00:34:17,574 --> 00:34:19,151
¿En serio? ¿No vas a comer nada?

608
00:34:19,175 --> 00:34:20,717
¿Qué hacemos aquí?

609
00:34:21,811 --> 00:34:23,756
Bueno, trataba de hacerte la
pelota con un poco de comida,

610
00:34:23,780 --> 00:34:26,547
- pero los dos podemos ver lo
bien que... - ¿Qué quieres?

611
00:34:28,084 --> 00:34:29,562
Que Murphy delate a Nia.

612
00:34:29,851 --> 00:34:31,397
¿Qué te hace pensar que
Murphy trabaja para Nia?

613
00:34:31,421 --> 00:34:33,988
Para. Vamos.

614
00:34:37,209 --> 00:34:42,408
Mira, la forma en que la traté,

615
00:34:42,655 --> 00:34:43,948
a Murphy,

616
00:34:44,901 --> 00:34:48,247
tengo algunos remordimientos en mi vida,

617
00:34:48,271 --> 00:34:52,207
pere este está arriba del todo.

618
00:34:54,876 --> 00:34:56,689
Lo creas o no, ese trato que intentaba

619
00:34:56,713 --> 00:34:58,057
hacer contigo en el ascensor

620
00:34:58,081 --> 00:35:00,515
- era para Murphy.
- Vale.

621
00:35:01,451 --> 00:35:03,176
Mira, no tienes que creerme.

622
00:35:04,427 --> 00:35:05,831
Te quiere.

623
00:35:06,262 --> 00:35:07,900
Y sabía que si de alguna
manera pudiera protegerte

624
00:35:07,924 --> 00:35:12,004
o darte una oportunidad de tener
una vida mejor, entonces...

625
00:35:12,435 --> 00:35:16,842
tal vez podría empezar a
corregir algunos de mis errores.

626
00:35:16,866 --> 00:35:21,046
Pero, constantemente, las
cosas no salían como yo quería.

627
00:35:21,070 --> 00:35:22,581
¿Como cuándo dijiste
que me ibas a trasladar

628
00:35:22,605 --> 00:35:23,838
y ni siquiera lo intentaste?

629
00:35:26,157 --> 00:35:28,609
Me dejaste allí para que muriera.

630
00:35:31,214 --> 00:35:33,206
Bueno, no me siento orgulloso de eso.

631
00:35:35,917 --> 00:35:39,295
En ese momento, supongo...

632
00:35:40,456 --> 00:35:42,635
los celos sacaron lo
mejor de mí y lo siento.

633
00:35:45,093 --> 00:35:47,773
Pero ahora estás sentado aquí, ¿verdad?

634
00:35:47,797 --> 00:35:49,041
Eso es porque el agente que te arrestó

635
00:35:49,065 --> 00:35:51,110
retiró todos tus cargos: o sea, yo.

636
00:35:51,432 --> 00:35:53,179
Mira, he atrapado a Murphy
con las manos en la masa.

637
00:35:53,203 --> 00:35:56,582
Si entrego ese bastón, ¿ella
se enfrenta a diez años?

638
00:35:56,609 --> 00:35:57,882
Probablemente más.

639
00:35:57,914 --> 00:36:00,650
No quiero eso para ella
y sé que tú tampoco.

640
00:36:00,970 --> 00:36:02,881
Si delata a Nia

641
00:36:03,079 --> 00:36:05,124
te puedo garantizar que no
va a cumplir nada de tiempo.

642
00:36:05,148 --> 00:36:06,625
Y Nia nunca sabrá que fue ella.

643
00:36:06,649 --> 00:36:08,308
Así que haz que la delate.

644
00:36:08,333 --> 00:36:11,401
No va a colaborar conmigo,
por eso te necesito.

645
00:36:12,755 --> 00:36:15,823
Por eso me sacaste.

646
00:36:17,026 --> 00:36:19,438
Mira, sé que probablemente
soy la última persona

647
00:36:19,462 --> 00:36:21,880
en la que te sientes
inclinado a confiar.

648
00:36:22,332 --> 00:36:24,844
Puedo hacerlo por
escrito si es necesario.

649
00:36:24,868 --> 00:36:26,612
Todo lo que necesito
es que Murphy admita

650
00:36:26,636 --> 00:36:29,370
que trafica con drogas
para Nia. Eso es todo.

651
00:36:31,674 --> 00:36:33,057
Entonces, ¿qué es esto?

652
00:36:33,843 --> 00:36:35,768
¿Es una especie de ultimátum?

653
00:36:36,646 --> 00:36:40,726
Si no hago lo que quieres,
¿volveré a prisión?

654
00:36:40,750 --> 00:36:42,108
No.

655
00:36:43,519 --> 00:36:44,736
Estás fuera.

656
00:36:46,022 --> 00:36:48,601
Pero depende de ti lo
que hagas con Murphy.

657
00:36:48,625 --> 00:36:52,338
Puedes salvarla o ella puede cumplir
la condena que Nia debería cumplir.

658
00:36:52,362 --> 00:36:54,078
Como he dicho...

659
00:36:54,898 --> 00:36:56,942
solo trato de corregir algunos errores.

660
00:36:57,265 --> 00:36:59,792
Vamos. Come algo.

661
00:37:05,256 --> 00:37:07,050
¿Dónde está el resto?

662
00:37:08,177 --> 00:37:09,802
Nos lo dio todo,

663
00:37:10,246 --> 00:37:12,658
pero no podrás robarlo
sin nuestra ayuda.

664
00:37:12,682 --> 00:37:13,893
¿Qué ganáis?

665
00:37:13,917 --> 00:37:15,686
Cuando Nia descubra que todas
sus drogas han desaparecido

666
00:37:15,710 --> 00:37:17,062
sabes que nos matará.

667
00:37:17,086 --> 00:37:21,333
Así que necesito una garantía tuya
de que no dejarás que eso ocurra.

668
00:37:21,357 --> 00:37:23,358
- Hecho.
- ¿Cómo puedo estar segura?

669
00:37:24,266 --> 00:37:25,693
Demuéstralo.

670
00:37:28,131 --> 00:37:30,009
El único poder de Nia
está en su producto.

671
00:37:30,033 --> 00:37:32,511
Sé que recibió este
cargamento a crédito.

672
00:37:32,535 --> 00:37:34,179
No tiene tanto en efectivo.

673
00:37:34,203 --> 00:37:37,616
Si desaparece, tendrá que huir

674
00:37:37,640 --> 00:37:39,199
antes de que el cártel la mate.

675
00:37:39,223 --> 00:37:41,487
Nia tiene a muchas personas
que son leales a ella.

676
00:37:42,001 --> 00:37:43,956
Estos tipos...

677
00:37:43,980 --> 00:37:46,492
solo son leales a mí porque les
puse un techo sobre la cabeza.

678
00:37:46,516 --> 00:37:47,927
La gente de Nia es igual.

679
00:37:47,951 --> 00:37:49,578
Y pronto ellos trabajarán para mí.

680
00:37:49,602 --> 00:37:51,563
Hasta entonces, puedes
quedarte en un lugar seguro.

681
00:37:51,587 --> 00:37:54,767
Totalmente vigilado, completamente
seguro, por mi gente.

682
00:37:54,791 --> 00:37:57,336
Estaréis bien allí hasta que
pueda confirmar que está muerta

683
00:37:57,360 --> 00:37:58,737
o fuera del país.

684
00:37:58,761 --> 00:38:00,706
Nunca tendréis que volver a verla.

685
00:38:00,730 --> 00:38:05,577
Y una vez que te hayas ocupado
de Nia, no trabajamos para ti.

686
00:38:05,601 --> 00:38:07,201
Nunca dije que lo hicierais.

687
00:38:07,828 --> 00:38:09,181
Entonces, ¿trato hecho?

688
00:38:09,205 --> 00:38:11,383
Sí. Reuniré a un equipo.

689
00:38:11,407 --> 00:38:14,242
Tenemos unos días antes de
que Nia reparta el producto.

690
00:38:14,577 --> 00:38:16,522
Pero solo por curiosidad,

691
00:38:16,546 --> 00:38:19,291
¿cómo conseguiste que
Nia confiara tanto en ti?

692
00:38:19,622 --> 00:38:21,260
Le gusto.

693
00:38:22,318 --> 00:38:23,818
¿Qué?

694
00:38:27,290 --> 00:38:30,842
Siempre me decía que las relaciones

695
00:38:31,594 --> 00:38:33,872
son la muerte de este negocio.

696
00:38:34,345 --> 00:38:38,811
Es... irónico.

697
00:38:40,143 --> 00:38:42,448
Es que no puedo dejar de
pensar en lo que salió mal.

698
00:38:42,472 --> 00:38:44,439
Quiero decir, la teníamos.

699
00:38:45,441 --> 00:38:47,486
Estaba allí.

700
00:38:47,510 --> 00:38:50,556
No sé cómo se enteró.

701
00:38:51,112 --> 00:38:53,178
Perdona, ya me repondré.

702
00:38:55,544 --> 00:38:57,077
Deja que te ayude.

703
00:40:04,185 --> 00:40:06,165
- ¿No te vas a quedar?
- Me dejé

704
00:40:06,189 --> 00:40:07,866
el estúpido anticonceptivo en casa.

705
00:40:07,890 --> 00:40:09,234
¿No puedes ir a por él por la mañana?

706
00:40:09,258 --> 00:40:11,970
Por supuesto. Y luego,
nueve meses después,

707
00:40:11,994 --> 00:40:13,138
podemos criar un bebé juntos.

708
00:40:13,162 --> 00:40:14,540
Es una idea genial.

709
00:40:14,779 --> 00:40:16,208
Bueno, espera. Iré contigo.

710
00:40:16,232 --> 00:40:19,178
No, no, no, no. Volveré
en unos 20 minutos.

711
00:40:19,202 --> 00:40:21,202
Quédate al calor.

712
00:40:22,305 --> 00:40:23,621
Sigue desnudo.

713
00:40:24,273 --> 00:40:25,951
Sigue británico.

714
00:40:25,975 --> 00:40:27,386
Espera, ¿es solo una excusa

715
00:40:27,410 --> 00:40:29,555
para no tener que pasar la noche?

716
00:40:29,579 --> 00:40:30,853
No.

717
00:40:30,878 --> 00:40:32,177
Bien.

718
00:40:35,466 --> 00:40:37,677
Hay algo que deberías saber.

719
00:40:38,654 --> 00:40:40,087
¿Qué?

720
00:40:43,659 --> 00:40:45,537
Me gustas un poco.

721
00:40:45,561 --> 00:40:47,406
Sí.

722
00:40:47,430 --> 00:40:48,907
A mí también me gustas.

723
00:40:48,931 --> 00:40:50,353
Mi piboncito.

724
00:40:50,377 --> 00:40:52,377
- ¿Perdona?
- Ya me has oído.

725
00:40:52,401 --> 00:40:54,146
Eres un pibón.

726
00:40:54,170 --> 00:40:57,216
Ni siquiera quiero
saber qué es. ¿Pretzel?

727
00:41:03,266 --> 00:41:05,366
Pretzel.

728
00:41:09,864 --> 00:41:11,711
Murph, soy yo.

729
00:41:13,956 --> 00:41:15,548
¿Max?

730
00:41:20,029 --> 00:41:22,841
¿Has salido?

731
00:41:22,865 --> 00:41:24,243
Allá vamos.

732
00:41:24,267 --> 00:41:25,866
¿Cómo ha sido?

733
00:41:26,300 --> 00:41:28,300
CUATRO HORAS DESPUÉS

734
00:41:31,807 --> 00:41:33,085
Llamada de Josh.

735
00:41:33,109 --> 00:41:34,853
- Dios mío.
- No pasa nada.

736
00:41:34,877 --> 00:41:36,555
¿No pasa nada? ¿Entonces
por qué está llamándote

737
00:41:36,579 --> 00:41:38,490
en medio de la noche? ¿Sabe dónde estás?

738
00:41:38,514 --> 00:41:41,059
No. Pero debería haber vuelto allí.

739
00:41:41,083 --> 00:41:42,594
Luego pasó todo esto.

740
00:41:42,618 --> 00:41:44,329
Llamada perdida de Josh.

741
00:41:46,500 --> 00:41:52,500
www.subtitulamos.tv

