1
00:00:04,463 --> 00:00:06,171
Diana ha desaparecido.

2
00:00:07,674 --> 00:00:09,656
Iba a ir a nuestra casa

3
00:00:09,676 --> 00:00:13,785
el martes para ayudar a mi
hijo con el aire acondicionado

4
00:00:13,805 --> 00:00:15,544
- y no apareció.
- ¿Diga?

5
00:00:15,564 --> 00:00:16,622
Hola, Cody.

6
00:00:16,642 --> 00:00:18,916
- Te paso con Phil Goldman.
- ¿Quién?

7
00:00:18,936 --> 00:00:22,711
¡Phil Goldman, zorra! ¿Qué
tal? Soy tu nuevo agente.

8
00:00:22,731 --> 00:00:25,384
¡Hola! Perdona, no sé si lo sabes,

9
00:00:25,404 --> 00:00:26,673
pero a Jason Levy

10
00:00:26,693 --> 00:00:29,801
le han hecho un Me Too
y lo han despedido.

11
00:00:30,656 --> 00:00:32,763
- Dios mío.
- Sí, así que estamos solos.

12
00:00:32,783 --> 00:00:34,973
Yo soy tu agente y tú mi
cliente. ¿Qué te parece?

13
00:00:35,265 --> 00:00:38,227
Vale, es un poco raro porque
no llegué a conocer a Jason,

14
00:00:38,247 --> 00:00:39,436
- pero...
- No, ya lo sé.

15
00:00:39,456 --> 00:00:41,146
Nadie lo conocía de verdad. ¿Qué más da?

16
00:00:41,166 --> 00:00:43,232
En fin, mira, perdón
por llamar tan tarde.

17
00:00:43,252 --> 00:00:45,778
Me he quedado con sus
clientes y estoy repasando

18
00:00:45,798 --> 00:00:47,789
toda la lista, y tú
eres el último nombre.

19
00:00:48,437 --> 00:00:49,530
Vale.

20
00:00:49,550 --> 00:00:51,572
Sí, seguro que el orden es alfabético.

21
00:00:51,593 --> 00:00:53,325
O por talento.

22
00:00:53,789 --> 00:00:54,910
Estoy de coña.

23
00:00:54,930 --> 00:00:56,370
- ¿Quién sabe? En fin...
- Vale.

24
00:00:56,390 --> 00:00:59,039
Oye, tenemos muchas series sobre la mesa

25
00:00:59,059 --> 00:01:02,626
y buscan mujeres guionistas.

26
00:01:02,646 --> 00:01:05,814
El problema es que no tengo
una muestra actual tuya,

27
00:01:05,835 --> 00:01:09,549
así que si pudieras pasarme algo
cuanto antes, sería la bomba.

28
00:01:10,510 --> 00:01:14,096
Sí. Trabajo en una historia
sobre el hada de los dientes.

29
00:01:14,116 --> 00:01:15,546
- ¡El hada de los dientes!
- Sí...

30
00:01:15,566 --> 00:01:17,082
Me chifla esa mierda.

31
00:01:17,103 --> 00:01:20,033
Es un hada de los dientes,
pero también una stripper,

32
00:01:20,053 --> 00:01:21,270
porque... Bueno,

33
00:01:21,290 --> 00:01:22,938
- por los billetes de dólar.
- ¡Sí!

34
00:01:22,958 --> 00:01:25,399
Sí, billetes de dólar,
me encanta, joder.

35
00:01:25,419 --> 00:01:29,262
Me flipa. Es muy bueno.
Viva la originalidad.

36
00:01:29,283 --> 00:01:31,270
Seguro que es por ser
la novia de Dan Harmon.

37
00:01:31,290 --> 00:01:32,865
Ese tío es un puto genio.

38
00:01:32,885 --> 00:01:35,564
- Sí, es supergenial.
- Supergenial.

39
00:01:35,585 --> 00:01:39,371
Oye, si alguna vez se
cansa de su representante,

40
00:01:39,391 --> 00:01:42,040
sería un honor... un honor...

41
00:01:42,060 --> 00:01:43,721
que fuera mi cliente, ¿me entiendes?

42
00:01:43,742 --> 00:01:45,419
Se lo diré segurísimo.

43
00:01:45,439 --> 00:01:47,517
Sí, por favor, díselo.

44
00:01:47,816 --> 00:01:49,715
Me cago en la puta.

45
00:01:49,736 --> 00:01:52,801
Tengo que contestar,
¿vale? Es Jason Levy.

46
00:01:52,821 --> 00:01:55,252
Seguimos siendo amigos y, no sé,

47
00:01:55,273 --> 00:01:58,140
me da que podría hacer algo
esta noche, ya sabes, matarse.

48
00:01:58,160 --> 00:02:00,684
Creo que podría suicidarse.
Voy a contestar.

49
00:02:00,704 --> 00:02:02,832
Envíame algo de lo que hayas escrito.

50
00:02:02,853 --> 00:02:06,311
Le echo un vistazo y seguimos
desde ahí, ¿vale, encanto?

51
00:02:06,332 --> 00:02:08,486
- ¡Chao!
- Vale, adiós.

52
00:02:09,275 --> 00:02:12,189
www.subtitulamos.tv

53
00:02:25,228 --> 00:02:27,211
INTERIOR DEL PISO - BAÑO.
SHERRI SE MIRA EN EL...

54
00:02:27,231 --> 00:02:28,982
¡Cody!

55
00:02:31,443 --> 00:02:34,127
¿Qué haces ahí arriba?

56
00:02:35,489 --> 00:02:37,783
¿Trabajas en tu piloto?

57
00:02:38,784 --> 00:02:40,516
¡Qué emoción!

58
00:02:40,536 --> 00:02:44,642
¿Es el de la stripper que también
es un hada de los dientes?

59
00:02:44,838 --> 00:02:47,580
Es una idea graciosísima.

60
00:02:47,918 --> 00:02:50,692
Es muy vulgar, pero, en serio,

61
00:02:50,712 --> 00:02:54,033
al estadounidense medio
le encanta lo vulgar.

62
00:02:54,127 --> 00:02:56,198
Me flipa.

63
00:02:57,219 --> 00:02:59,010
¿Te has atascado?

64
00:02:59,361 --> 00:03:01,314
Quizá pueda ayudarte.

65
00:03:04,346 --> 00:03:06,973
Oye. No quiero tu ayuda.
Eres una gilipollas.

66
00:03:06,994 --> 00:03:09,878
¿Esto es por haber intentado
sabotear tu relación con Dan?

67
00:03:09,898 --> 00:03:11,551
Porque, Cody, lo siento mucho.

68
00:03:11,572 --> 00:03:12,798
Ha sido culpa mía.

69
00:03:12,818 --> 00:03:15,496
Tengo mucha misoginia interiorizada.

70
00:03:15,518 --> 00:03:16,622
¿Estás de broma?

71
00:03:16,642 --> 00:03:18,989
Solo intentas que te
saque del contenedor.

72
00:03:19,010 --> 00:03:22,307
¿Qué? No. No, en serio,
me encanta estar aquí.

73
00:03:22,327 --> 00:03:23,739
- Te lo juro.
- ¿De verdad?

74
00:03:23,760 --> 00:03:26,252
Sí. Cody, lo cierto es
que he conocido a alguien.

75
00:03:26,273 --> 00:03:28,924
Se llama Harold. Es un trozo de madera.

76
00:03:29,322 --> 00:03:30,432
¿Qué, cariño?

77
00:03:30,775 --> 00:03:34,194
Vale, sí. Quiere que te diga
que se identifica como tronco.

78
00:03:34,424 --> 00:03:36,363
Está buenísimo, Cody.

79
00:03:36,383 --> 00:03:40,525
Tiene un defectillo que le hace
muy sexy, en plan Joaquin Phoenix.

80
00:03:40,546 --> 00:03:41,784
- Barbara.
- ¿Qué?

81
00:03:41,805 --> 00:03:44,114
Me alegro por vosotros. Enhorabuena.

82
00:03:44,135 --> 00:03:45,414
- Tengo que trabajar.
- ¡Espera!

83
00:03:45,434 --> 00:03:46,825
¡Sé por qué te has atascado!

84
00:03:46,846 --> 00:03:49,293
Es porque tu protagonista es pasiva.

85
00:03:49,556 --> 00:03:51,128
¿Sabes qué haría yo?

86
00:03:51,455 --> 00:03:52,921
Vale, atiende.

87
00:03:52,941 --> 00:03:55,418
Empezamos con un montaje paralelo.

88
00:03:55,439 --> 00:03:57,700
Se oye música, vemos cosas,

89
00:03:57,721 --> 00:04:00,484
imágenes, pero no importan
mucho. ¿Sabes por qué?

90
00:04:00,504 --> 00:04:01,680
¡Boom! Ya estamos enganchados.

91
00:04:01,700 --> 00:04:03,682
- Estamos viendo la serie.
- Sí.

92
00:04:03,702 --> 00:04:05,184
Planos muy cerrados,

93
00:04:05,204 --> 00:04:08,642
sin motivo, pero te quedas
mirándolos y te enganchas.

94
00:04:08,663 --> 00:04:10,533
¿Y si el tío tiene esa
enfermedad que...?

95
00:04:10,554 --> 00:04:12,900
Diálogos superpuestos.
Se pisan cuando hablan.

96
00:04:12,920 --> 00:04:15,083
Ella no es pasiva, es reactiva.

97
00:04:15,103 --> 00:04:17,770
Que la audiencia crea que
pasa algo, pero, en verdad,

98
00:04:17,790 --> 00:04:19,941
no pasa nada. Aunque sí pasa algo.

99
00:04:19,961 --> 00:04:21,825
"Sabes que solo me llevo
dientes de leche". Pero dice:

100
00:04:21,845 --> 00:04:23,413
"Esto son dientes de leche". Así que

101
00:04:23,434 --> 00:04:27,632
tiene la enfermedad, pero también
es una metáfora de su inmadurez.

102
00:04:28,999 --> 00:04:31,710
Si te parece una
tontería o muy forzado...

103
00:04:32,326 --> 00:04:34,132
- ¿Barbara?
- ¡Cody!

104
00:04:37,213 --> 00:04:38,507
¡Barbara!

105
00:04:46,418 --> 00:04:47,536
Dan.

106
00:04:51,614 --> 00:04:53,524
Creo que he pillado una infección
de orina y es asqueroso.

107
00:04:53,544 --> 00:04:56,309
Voy a mi casa a dormir. Te quiero. Chao.

108
00:05:02,261 --> 00:05:03,867
¡Cody!

109
00:05:03,887 --> 00:05:06,440
- ¡Barbara!
- ¡Cody!

110
00:05:07,683 --> 00:05:08,914
¡Pare!

111
00:05:09,596 --> 00:05:12,625
Perdón. Pare, pare, pare. Dios mío.

112
00:05:12,776 --> 00:05:14,791
Ha habido un error. No quería tirarla.

113
00:05:14,812 --> 00:05:17,506
- Dios, Cody, iba a violarme.
- ¿Qué pasa?

114
00:05:17,526 --> 00:05:19,925
Esta muñeca es mía.

115
00:05:19,955 --> 00:05:21,468
La he tirado sin querer.

116
00:05:21,488 --> 00:05:24,018
- Tengo que recuperarla.
- ¿Por qué te falta el aire?

117
00:05:24,039 --> 00:05:26,306
¿Cómo tiras sin querer
una muñeca hinchable?

118
00:05:26,674 --> 00:05:29,434
Ha sido un error, señor. La
gente comete errores, ¿vale?

119
00:05:29,454 --> 00:05:32,034
Es usted quien se iba a follar
una muñeca usada. ¿Estás bien?

120
00:05:32,055 --> 00:05:33,252
¿Perdona?

121
00:05:33,846 --> 00:05:35,502
Iba a reciclarla.

122
00:05:35,682 --> 00:05:37,067
No soy ningún pervertido.

123
00:05:37,087 --> 00:05:40,028
Vale, vale. A ver,

124
00:05:40,048 --> 00:05:42,197
no hace falta ponernos a juzgar

125
00:05:42,217 --> 00:05:43,699
la sexualidad de los demás...

126
00:05:43,719 --> 00:05:45,242
Cody, la estás cagando más aún.

127
00:05:45,262 --> 00:05:47,286
¿Puedo darle dinero a cambio?

128
00:05:47,306 --> 00:05:49,246
No hago esto por dinero.

129
00:05:49,266 --> 00:05:52,419
Lo hago porque me importa
el medio ambiente, coño.

130
00:05:52,440 --> 00:05:55,184
- Ya, claro.
- Disculpe.

131
00:05:55,205 --> 00:05:56,948
- Es justo.
- ¿Sabes cuántos delfines

132
00:05:56,968 --> 00:05:59,838
mueren al año ahogados en
muñecas hinchables usadas?

133
00:06:00,315 --> 00:06:01,383
No.

134
00:06:01,534 --> 00:06:04,684
Ni yo. Pero serán cero si
puedo hacer algo al respecto.

135
00:06:04,705 --> 00:06:06,889
- ¡No, no! ¡Que no se me lleve!
- Vale, señor. No, oiga...

136
00:06:06,909 --> 00:06:10,330
Por favor, entiendo su postura y
creo que lo que hace es muy loable.

137
00:06:10,351 --> 00:06:13,052
Y... es como un servicio a la comunidad.

138
00:06:13,073 --> 00:06:14,021
¿Qué más da eso?

139
00:06:14,041 --> 00:06:15,522
Barbara, ¿me dejas que me ocupe yo?

140
00:06:15,542 --> 00:06:17,107
Necesito recuperarla.

141
00:06:18,166 --> 00:06:19,943
Es mi compañera de escritura.

142
00:06:27,292 --> 00:06:29,913
¿A qué viene tanta botella de agua?

143
00:06:30,807 --> 00:06:34,875
No sé, tía. Las he acumulado
al hacer excursiones y tal.

144
00:06:34,895 --> 00:06:37,085
¿Excursiones? Ni de coña.

145
00:06:37,105 --> 00:06:38,629
Esta está llena.

146
00:06:38,649 --> 00:06:39,735
Toma.

147
00:06:42,469 --> 00:06:44,426
- Gracias.
- Adiós.

148
00:06:44,446 --> 00:06:46,053
Que pases muy buena noche,

149
00:06:46,073 --> 00:06:48,235
y muchas gracias por no violarme.

150
00:06:48,962 --> 00:06:51,642
Cody, gracias por salvarme.

151
00:06:51,662 --> 00:06:53,894
Eres una buena amiga.

152
00:06:53,923 --> 00:06:55,331
Vale, pero,

153
00:06:55,352 --> 00:06:58,032
para que quede claro,
solo escribimos. Punto.

154
00:06:58,053 --> 00:06:59,958
Sí, no, por supuesto. Al 100 %.

155
00:07:00,352 --> 00:07:02,883
Pero no empezamos ya, ¿no?

156
00:07:03,313 --> 00:07:06,406
Ni sé si te has fijado, pero acabo
de vivir una experiencia traumática

157
00:07:06,426 --> 00:07:08,283
y necesito un segundo para relajarme.

158
00:07:08,303 --> 00:07:10,160
Vale. Está bien.

159
00:07:10,180 --> 00:07:12,790
¿Y dónde vamos? ¿Nos
quedamos en tu casa?

160
00:07:14,268 --> 00:07:17,003
Sí, supongo. No puedo
volverte a llevar allí.

161
00:07:17,024 --> 00:07:18,126
Sí.

162
00:07:18,146 --> 00:07:21,755
Que se joda Dan. Puede comérmelo,
y no en plan guarro. Lo odio.

163
00:07:22,954 --> 00:07:23,841
Vale.

164
00:07:23,861 --> 00:07:25,300
- Vámonos.
- Oye, le he dicho a Harold

165
00:07:25,320 --> 00:07:27,594
que podía quedarse unos días.
Espero que no te importe.

166
00:07:27,614 --> 00:07:29,602
Se ha peleado con su
madre. Necesita un sitio

167
00:07:29,623 --> 00:07:33,204
donde centrarse y superar
el drama con su familia.

168
00:07:48,088 --> 00:07:52,828
www.subtitulamos.tv

