1
00:00:01,447 --> 00:00:02,758
Max, soy yo.

2
00:00:02,782 --> 00:00:06,971
Estoy perdiendo un poco la cabeza.

3
00:00:06,995 --> 00:00:09,196
Creo que cambié de bastón con Chloe.

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,171
Creo que cambié de bastón con ella,

5
00:00:12,195 --> 00:00:14,707
y... la he llamado un millón de veces.

6
00:00:14,731 --> 00:00:16,442
He esperado delante de su
casa durante una hora.

7
00:00:16,466 --> 00:00:17,710
Realmente no sé qué más hacer,

8
00:00:17,734 --> 00:00:19,503
así que tienes que coger el móvil.

9
00:00:20,336 --> 00:00:21,837
Tienes que llamarme, por favor.

10
00:00:21,861 --> 00:00:23,461
No sé qué hacer.

11
00:00:25,541 --> 00:00:27,386
¡Coge el móvil!

12
00:00:47,931 --> 00:00:49,450
Estoy en casa.

13
00:00:51,714 --> 00:00:53,454
Vamos, habla conmigo.

14
00:00:58,194 --> 00:01:00,227
¿Jess?

15
00:01:02,612 --> 00:01:03,812
Hola.

16
00:01:16,000 --> 00:01:17,800
TE QUIERO, PERO TENGO QUE IRME

17
00:01:24,261 --> 00:01:32,265
www.subtitulamos.tv

18
00:01:35,445 --> 00:01:37,947
¿Y estás segura de que la muestra de
heroína es suficiente para rastrearla?

19
00:01:37,971 --> 00:01:39,105
Más que suficiente.

20
00:01:39,129 --> 00:01:41,196
Y he devuelto el resto como me pediste.

21
00:01:41,220 --> 00:01:43,988
Excelente. ¿Ha habido
suerte con las huellas?

22
00:01:44,012 --> 00:01:47,124
No. Hay cuatro juegos,
así que nada concluyente.

23
00:01:47,148 --> 00:01:48,182
Bueno, me lo imaginaba.

24
00:01:48,206 --> 00:01:50,361
Vamos a rastrear las drogas.

25
00:01:50,385 --> 00:01:52,163
- Dame un par de horas.
- Por supuesto. Gracias, Jen.

26
00:01:52,187 --> 00:01:53,631
Vamos.

27
00:01:53,655 --> 00:01:55,633
Así que le vas a devolver
el bastón a Mason.

28
00:01:55,657 --> 00:01:57,334
- No lo entiendo.
- Mira, ya la has oído.

29
00:01:57,358 --> 00:01:59,370
Las huellas por sí solas no serán
suficientes para condenarla.

30
00:01:59,394 --> 00:02:02,039
Pero si podemos identificar las
drogas de dentro como las de Nia

31
00:02:02,063 --> 00:02:03,707
y atrapamos a Murphy volviendo
a hacer la transferencia,

32
00:02:03,731 --> 00:02:05,443
entonces podemos acabar
con las dos al mismo tiempo.

33
00:02:05,467 --> 00:02:06,844
Pero ella no lo volverá a hacer...

34
00:02:06,868 --> 00:02:08,145
Si cree que la tienes fichada.

35
00:02:08,169 --> 00:02:09,713
- Alerta de genio.
- Sí.

36
00:02:09,737 --> 00:02:11,348
Este tío de aquí.

37
00:02:11,372 --> 00:02:13,117
Espera. ¿Mason no sospechará un poco

38
00:02:13,141 --> 00:02:15,113
si le devuelves el bastón con
todas las drogas intactas?

39
00:02:15,137 --> 00:02:16,954
Sí. Sospecharía.

40
00:02:18,219 --> 00:02:19,685
¿Qué significa eso?

41
00:02:27,188 --> 00:02:28,622
¿Sí?

42
00:02:28,646 --> 00:02:31,093
Murphy, soy Chloe.

43
00:02:34,462 --> 00:02:35,739
Hola, Chloe.

44
00:02:35,763 --> 00:02:38,016
Tengo tu bastón. Toma.

45
00:02:38,700 --> 00:02:40,227
   

46
00:02:43,071 --> 00:02:44,181
Gracias.

47
00:02:44,205 --> 00:02:45,216
¿Cómo has llegado hasta aquí?

48
00:02:45,240 --> 00:02:48,675
En un Uber. Mi padre
sigue en el trabajo.

49
00:02:48,699 --> 00:02:50,754
Es muy tarde ¿Quieres pasar?

50
00:02:50,778 --> 00:02:53,680
Mi coche espera afuera. Tengo que irme.

51
00:02:53,704 --> 00:02:55,038
Deja que te dé el tuyo.

52
00:02:55,062 --> 00:02:57,001
No pasa nada. Tengo mi viejo bastón.

53
00:02:57,025 --> 00:02:58,591
De todos modos me gusta más.

54
00:03:02,223 --> 00:03:04,167
Adiós.

55
00:03:13,902 --> 00:03:17,303
- Gracias por eso.
- Sí.

56
00:03:18,453 --> 00:03:20,284
¿Quieres ir a tomar un helado?

57
00:03:20,308 --> 00:03:21,942
Podría encontrar un lugar abierto.

58
00:03:21,966 --> 00:03:23,729
Solo quiero irme a la cama.

59
00:03:24,812 --> 00:03:26,378
Vale.

60
00:03:26,948 --> 00:03:28,614
Llamar a Max.

61
00:03:29,735 --> 00:03:31,952
Hola de nuevo. Soy yo.

62
00:03:31,976 --> 00:03:35,378
Chloe me devolvió el bastón.

63
00:03:35,402 --> 00:03:37,174
Así que no hay problema.

64
00:03:37,198 --> 00:03:39,732
No puedo creerlo, pero de
verdad no hay problema.

65
00:04:10,858 --> 00:04:12,225
Hola.

66
00:04:13,236 --> 00:04:15,506
Sé que es un poco raro que te

67
00:04:15,530 --> 00:04:16,674
llame tan tarde.

68
00:04:16,698 --> 00:04:18,909
Simplemente no podía estar sola.

69
00:04:19,826 --> 00:04:22,436
¿Quieres una cerveza?

70
00:04:22,460 --> 00:04:24,294
Claro. Sí.

71
00:04:24,915 --> 00:04:27,042
Vale. Adelante.

72
00:04:31,546 --> 00:04:34,675
Llamada de Pam.

73
00:04:35,416 --> 00:04:37,094
Dios mío, lo siento, es trabajo.

74
00:04:37,118 --> 00:04:39,296
Dame un momento.

75
00:04:39,320 --> 00:04:41,515
¿Pam? ¿Qué sucede?

76
00:04:42,849 --> 00:04:45,758
Espera, espera. ¿Ahora?

77
00:04:47,354 --> 00:04:49,262
Son casi las once.

78
00:04:51,650 --> 00:04:54,834
Sí, vale. No, voy para allá.

79
00:04:57,839 --> 00:05:01,076
Esto es terriblemente
descortés, pero me tengo que ir.

80
00:05:01,609 --> 00:05:03,912
Sí. Lo he oído.

81
00:05:04,479 --> 00:05:08,359
¿Va todo bien?

82
00:05:08,383 --> 00:05:12,752
Sí. Es Pam. Me necesita por algo.

83
00:05:13,213 --> 00:05:14,981
¿Puedo llamarte más tarde?

84
00:05:15,623 --> 00:05:17,957
Sí. Claro.

85
00:05:26,014 --> 00:05:29,216
Oye, me acaban de llamar.
¿Quién más vendrá?

86
00:05:29,240 --> 00:05:31,799
La DEA, Hacienda, todo el paquete.

87
00:05:31,823 --> 00:05:32,957
Estoy emocionado. ¿Y tú?

88
00:05:32,981 --> 00:05:34,181
No todos los días te
llaman los federales

89
00:05:34,205 --> 00:05:36,253
para una reunión de emergencia
sobre nuestro caso.

90
00:05:36,277 --> 00:05:38,011
Parece que sacaron
algo grande sobre Nia.

91
00:05:38,035 --> 00:05:40,336
Yo también.

92
00:05:40,360 --> 00:05:41,393
¡Vámonos!

93
00:05:41,417 --> 00:05:43,018
Oye, la reunión no empieza
hasta dentro de 45 minutos.

94
00:05:43,042 --> 00:05:44,327
De acuerdo, entonces.

95
00:05:49,040 --> 00:05:51,123
Dean, ¿cuántos años tienes?

96
00:05:51,986 --> 00:05:54,121
Voy a calentar un bollo.

97
00:05:54,145 --> 00:05:55,746
¿Treinta y siete?

98
00:05:55,770 --> 00:05:57,070
¿Más?

99
00:05:57,094 --> 00:05:59,561
¿Menos? ¿Dean?

100
00:06:03,971 --> 00:06:05,049
Hola, jefe.

101
00:06:05,073 --> 00:06:07,418
Los forenses acaban de pasar
el informe de ese bastón tuyo.

102
00:06:07,442 --> 00:06:09,320
Las huellas no coincidían
con las de Nia.

103
00:06:09,344 --> 00:06:11,955
Imposible, tiene que ser un error.

104
00:06:11,979 --> 00:06:14,024
No creo que debas unirte
a la reunión, ¿de acuerdo?

105
00:06:14,048 --> 00:06:15,192
Gene puede ocuparse de esto.

106
00:06:15,216 --> 00:06:17,484
- ¿Gene? Jefe, este es mi caso.
- Sí.

107
00:06:17,508 --> 00:06:19,308
Que lo has echado a
perder constantemente.

108
00:06:20,001 --> 00:06:21,167
No te quiero en la reunión.

109
00:06:23,658 --> 00:06:25,436
Como todos aquí sabéis,

110
00:06:25,460 --> 00:06:27,797
Nia Bailey fue acusada el año
pasado de crimen organizado,

111
00:06:27,821 --> 00:06:29,296
pero los cargos no se sostuvieron.

112
00:06:29,320 --> 00:06:31,954
Sin embargo, tras el
tiroteo en Sunrise Cleaners,

113
00:06:31,978 --> 00:06:35,879
nuestro equipo de la ICHP consiguió
el registro privado de la Sra. Bailey

114
00:06:35,903 --> 00:06:38,982
y una prueba firme de repartos
ilícitos de dinero en efectivo.

115
00:06:39,006 --> 00:06:41,552
Esto nos dio una causa probable para
pinchar sus líneas telefónicas,

116
00:06:41,576 --> 00:06:44,455
lo que nos llevó a la razón
por la que estamos todos aquí:

117
00:06:44,479 --> 00:06:47,124
la entrega anual de la señora
Bailey al cártel de Ocanas.

118
00:06:47,148 --> 00:06:49,326
Tendrá lugar a las cinco de la
mañana, dentro de dos días.

119
00:06:49,350 --> 00:06:51,895
Si se me permite, también he
encontrado una prueba de contrabando...

120
00:06:51,919 --> 00:06:53,897
Agente Riley... ya basta.

121
00:06:53,921 --> 00:06:55,733
Pero tengo...

122
00:06:55,757 --> 00:06:58,124
Dean. Vete ya.

123
00:07:02,263 --> 00:07:04,363
Disculpen.

124
00:07:06,381 --> 00:07:08,212
Lo siento. Lo sacaré del caso.

125
00:07:08,236 --> 00:07:11,148
- Por favor, continúe.
- Está bien, sobre la logística...

126
00:07:13,264 --> 00:07:14,464
¿Puedo preguntarte algo?

127
00:07:14,876 --> 00:07:16,419
¿El qué?

128
00:07:17,078 --> 00:07:18,055
¿Por qué te fuiste?

129
00:07:18,079 --> 00:07:19,123
¿Qué?

130
00:07:19,147 --> 00:07:20,691
Básicamente te pedí

131
00:07:20,715 --> 00:07:22,511
que huyeras conmigo, como
una absoluta psicópata...

132
00:07:22,535 --> 00:07:25,729
y dijiste que sí de inmediato.

133
00:07:25,753 --> 00:07:27,798
Me pregunto por qué.

134
00:07:27,822 --> 00:07:30,534
Porque me haces feliz.

135
00:07:30,558 --> 00:07:32,051
Es muy bonito.

136
00:07:32,075 --> 00:07:36,874
Supongo que ya no me
quedaba nada en Chicago.

137
00:07:36,898 --> 00:07:38,707
Vale, te toca.

138
00:07:38,731 --> 00:07:40,264
¿Por qué te fuiste?

139
00:07:41,585 --> 00:07:43,738
¿Sabes qué? No importa.

140
00:07:44,772 --> 00:07:46,550
Piensa que todo lo que
importa ahora es esto.

141
00:07:46,574 --> 00:07:48,459
Solo tú y yo. Sí.

142
00:07:48,483 --> 00:07:50,996
No me he sentido tan bien
en no sé cuánto tiempo.

143
00:07:51,879 --> 00:07:52,890
¿Para siempre?

144
00:07:52,914 --> 00:07:54,374
Yo también.

145
00:08:08,063 --> 00:08:10,496
¿Eso es todo? ¿Eso es todo lo que dijo?

146
00:08:11,265 --> 00:08:13,160
- Sí.
- ¿Por qué no recibí una carta?

147
00:08:13,184 --> 00:08:14,691
¿Eso es lo que te preocupa ahora?

148
00:08:14,715 --> 00:08:16,391
Solo digo que es mucho más
fácil escribirme una carta.

149
00:08:16,415 --> 00:08:17,715
Puedes usar un bolígrafo normal.

150
00:08:17,739 --> 00:08:18,839
Hola.

151
00:08:18,863 --> 00:08:21,231
- Hola, Benjamin.
- ¿Puedes darme mi dinero del chantaje?

152
00:08:21,255 --> 00:08:22,354
Por supuesto.

153
00:08:25,380 --> 00:08:27,782
Me he enterado de que ahora pasas
por completo de mi hermana.

154
00:08:27,806 --> 00:08:29,595
No está bien, tío.

155
00:08:29,619 --> 00:08:31,296
Lo que no está bien es el
hecho de que no puedo salir

156
00:08:31,320 --> 00:08:32,531
con una chica que me gusta de verdad,

157
00:08:32,555 --> 00:08:34,466
porque su hermano me está chantajeando.

158
00:08:34,490 --> 00:08:35,634
Aquí tienes.

159
00:08:35,658 --> 00:08:37,302
Gracias.

160
00:08:37,326 --> 00:08:39,204
¿Sabes? Si es más fácil, podríamos
eliminar al intermediario,

161
00:08:39,228 --> 00:08:40,806
y podrías dejarme tomar
los fármacos para perros.

162
00:08:40,830 --> 00:08:43,242
- Eran fuertes.
- No te voy a dar fármacos.

163
00:08:43,266 --> 00:08:44,596
¿Qué crees que voy a
comprar con este dinero?

164
00:08:44,620 --> 00:08:45,856
¡No quiero saberlo!

165
00:08:45,880 --> 00:08:47,277
Largo.

166
00:08:50,406 --> 00:08:51,683
Eso ha ido bien.

167
00:08:51,707 --> 00:08:53,642
Puedo ocuparme de Benjamin.

168
00:08:54,377 --> 00:08:56,421
¿Qué vamos a hacer con Jess?

169
00:08:56,445 --> 00:08:57,923
De todas formas no va a volver,

170
00:08:57,947 --> 00:08:59,658
mientras trabajemos para Nia.

171
00:08:59,682 --> 00:09:01,693
- Sí.
- Odio a Nia, Felix.

172
00:09:01,717 --> 00:09:04,029
La odio por obligarnos a esto.

173
00:09:04,053 --> 00:09:07,366
Y la odio por llevarse a Jess.

174
00:09:07,390 --> 00:09:09,240
Sí, lo sé.

175
00:09:16,666 --> 00:09:17,899
Espera, Darnell estaba trabajando

176
00:09:17,923 --> 00:09:19,978
con ese tal Josiah para acabar con Nia.

177
00:09:20,002 --> 00:09:23,371
Iba a pasarle a Josiah
todas las drogas de Nia

178
00:09:23,395 --> 00:09:25,663
y entonces Josiah acabaría con ella.

179
00:09:25,687 --> 00:09:27,154
Bueno, Darnell ya no está aquí.

180
00:09:27,178 --> 00:09:28,577
Nosotros sí.

181
00:09:29,151 --> 00:09:30,517
Podemos terminarlo.

182
00:09:31,066 --> 00:09:33,448
¿Terminarlo? ¿Quién eres?

183
00:09:33,472 --> 00:09:34,925
Una vez que Nia reciba su cargamento,

184
00:09:34,949 --> 00:09:36,187
podemos hacer lo mismo que iba a hacer

185
00:09:36,211 --> 00:09:37,712
Darnell para Josiah.

186
00:09:37,736 --> 00:09:39,831
Entonces Nia cae y Jess vuelve.

187
00:09:39,855 --> 00:09:41,333
¡No! Murphy.

188
00:09:41,357 --> 00:09:44,092
- Es demasiado peligroso.
- Felix, tenemos que hacer algo.

189
00:09:44,116 --> 00:09:45,750
Nunca vamos a salir de esto.

190
00:09:45,774 --> 00:09:46,975
Por supuesto que no.

191
00:09:46,999 --> 00:09:48,941
Mira lo que le pasó a Tyson. Y a Max

192
00:09:48,965 --> 00:09:50,198
y a Darnell.

193
00:09:53,235 --> 00:09:55,803
Tenemos que hacer algo drástico.

194
00:09:58,641 --> 00:10:00,341
De acuerdo.

195
00:10:01,459 --> 00:10:02,576
¿En serio?

196
00:10:04,300 --> 00:10:05,632
Vamos, Pretzel.

197
00:10:08,061 --> 00:10:10,562
De acuerdo, Darnell dijo que
esto era la tapadera de Josiah.

198
00:10:10,586 --> 00:10:15,067
Genial. Todo en efectivo, la
mayoría de los ingresos en monedas.

199
00:10:15,091 --> 00:10:17,836
Mucha rotación de empleados,
cheques por poca cantidad.

200
00:10:17,860 --> 00:10:20,210
Esto es una tapadera mucho mejor
que una escuela de perros guía.

201
00:10:20,234 --> 00:10:21,351
Cállate, Felix.

202
00:10:21,375 --> 00:10:24,149
- ¿Hay alguien con quién podamos hablar?
- Sí, justo delante de nosotros.

203
00:10:25,401 --> 00:10:26,878
Hola.

204
00:10:26,902 --> 00:10:28,146
¿Puedo ayudaros?

205
00:10:28,170 --> 00:10:30,248
Buscamos a Josiah.

206
00:10:30,272 --> 00:10:31,483
¿Quién?

207
00:10:31,507 --> 00:10:33,173
¿Qué? ¿Al dueño?

208
00:10:34,110 --> 00:10:36,955
¿Hay un gerente con
el que podamos hablar?

209
00:10:36,979 --> 00:10:39,038
Son las nueve de la mañana en una
sala de juegos. Soy el único aquí.

210
00:10:39,062 --> 00:10:41,259
- Sí. Gracias por tu tiempo.
- De nada.

211
00:10:41,283 --> 00:10:42,561
Creo que nos vamos.

212
00:10:42,585 --> 00:10:43,829
¿"Gracias por tu tiempo"?

213
00:10:43,853 --> 00:10:45,297
¿Qué quieres que haga, apuntarle
con un arma a la cabeza?

214
00:10:45,321 --> 00:10:48,066
Escucha, relájate. Vamos
a mantenernos firmes

215
00:10:48,090 --> 00:10:50,535
y esperemos a alguien que nos
pueda llevar hasta Josiah.

216
00:10:50,559 --> 00:10:52,104
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

217
00:10:52,128 --> 00:10:54,639
No es el peor lugar para estar atrapado.

218
00:10:54,663 --> 00:10:57,709
He puesto los ojos en una
pequeña preciosidad de allí.

219
00:10:57,733 --> 00:10:58,944
¿A dónde vas?

220
00:10:58,968 --> 00:11:00,445
A buscar monedas.

221
00:11:00,469 --> 00:11:01,580
Voy a hacer unas cuantas
primeras posiciones.

222
00:11:01,604 --> 00:11:03,370
Quizás eso llame la atención de Josiah.

223
00:11:03,772 --> 00:11:05,338
¿Sabes a lo que me refiero?

224
00:11:06,542 --> 00:11:07,819
Felix.

225
00:11:07,843 --> 00:11:09,621
Señor.

226
00:11:11,247 --> 00:11:13,158
Señor, es sobre anoche. Sentí que

227
00:11:13,182 --> 00:11:15,060
tenía algo que aportar allí dentro.

228
00:11:15,084 --> 00:11:17,429
Tengo el bastón de Murphy
Mason lleno de heroína

229
00:11:17,453 --> 00:11:20,328
que intentaba pasar de contrabando
en una prisión para Nia.

230
00:11:20,352 --> 00:11:21,933
Mira, por última vez,
el rastro de las drogas

231
00:11:21,957 --> 00:11:24,069
no coincidía con el
producto de Nia Bailey.

232
00:11:24,093 --> 00:11:25,370
Es de algún círculo de Míchigan.

233
00:11:25,394 --> 00:11:27,973
Bien, entonces, tal vez Nia esté
comprando a un proveedor diferente.

234
00:11:27,997 --> 00:11:29,408
Aunque el bastón fuera
admisible, que no lo es,

235
00:11:29,432 --> 00:11:30,717
solo probaría que

236
00:11:30,742 --> 00:11:32,911
está pasándole el producto a su novio.

237
00:11:32,935 --> 00:11:34,679
Y no creo que queramos
estar en una posición

238
00:11:34,703 --> 00:11:37,315
donde la Srta. Mason tenga
que testificar bajo juramento.

239
00:11:38,433 --> 00:11:39,584
Lo entiendo...

240
00:11:39,608 --> 00:11:43,043
Dean... me prometiste a Nia.

241
00:11:43,520 --> 00:11:45,157
Ni siquiera fuiste el que la trajo.

242
00:11:45,181 --> 00:11:46,491
Lo hizo Hacienda.

243
00:11:46,515 --> 00:11:48,593
Y para ser sincero, me
resulta muy difícil

244
00:11:48,617 --> 00:11:50,162
justificar que te quedes.

245
00:11:50,186 --> 00:11:52,564
Señor, si sé algo sobre Nia Bailey,

246
00:11:52,588 --> 00:11:54,966
es que esta incursión puede
que ni siquiera tenga éxito.

247
00:11:54,990 --> 00:11:56,935
Ella siempre parece
saber que vamos a ir.

248
00:11:56,959 --> 00:11:58,526
Solo trato de ofrecer otra manera

249
00:11:58,550 --> 00:12:00,672
de poder llegar a ella...

250
00:12:00,696 --> 00:12:01,807
Ahora no, por favor.

251
00:12:01,831 --> 00:12:03,508
Hay una mujer al teléfono
de la escuela de Chloe.

252
00:12:03,532 --> 00:12:04,609
Ha dicho que es una emergencia.

253
00:12:04,633 --> 00:12:06,900
Señor, si puede darme un minuto, yo...

254
00:12:15,111 --> 00:12:16,810
Hay suficiente para 15.

255
00:12:26,689 --> 00:12:28,989
- Hasta luego.
- Sí.

256
00:12:38,300 --> 00:12:40,779
En el clavo.

257
00:12:40,803 --> 00:12:42,180
¿Ya hay alguien aquí?

258
00:12:42,204 --> 00:12:43,748
No, pero realmente
estoy machacando esto.

259
00:12:43,772 --> 00:12:45,484
¿Puedes averiguar si hay alguien
más con el que podamos hablar?

260
00:12:45,508 --> 00:12:47,119
Te lo dije, de verdad que
no hay nadie más aquí.

261
00:12:48,731 --> 00:12:49,877
¡Hola!

262
00:12:50,378 --> 00:12:51,708
¿Quién es?

263
00:12:51,732 --> 00:12:53,047
- No lo sé.
- ¿Quién es?

264
00:12:53,071 --> 00:12:54,305
No lo...

265
00:12:54,329 --> 00:12:55,675
Me llamo Trey.

266
00:12:58,845 --> 00:13:00,587
Conocéis a Darnell, ¿verdad?

267
00:13:01,514 --> 00:13:02,729
Sí, lo conocemos.

268
00:13:02,753 --> 00:13:04,035
¿Qué hacéis aquí?

269
00:13:04,059 --> 00:13:05,337
Tenemos que hablar con Josiah.

270
00:13:05,361 --> 00:13:07,342
Mirad, sé que trabajáis para Nia.

271
00:13:07,366 --> 00:13:08,874
No podéis estar aquí.

272
00:13:08,898 --> 00:13:12,192
¿Quién... trabaja para Nia?

273
00:13:13,769 --> 00:13:15,068
Nosotros.

274
00:13:15,695 --> 00:13:17,363
Entonces cierra las puertas.

275
00:13:19,616 --> 00:13:22,042
Vosotros dos, venid conmigo.

276
00:13:23,846 --> 00:13:26,513
- ¿Adelante?
- Sí, adelante.

277
00:13:34,433 --> 00:13:35,666
Somos amigos de Darnell.

278
00:13:36,380 --> 00:13:38,126
Nia descubrió que le estaba robando,

279
00:13:38,598 --> 00:13:41,397
- así que tuvo que irse de la ciudad.
- ¿Qué queréis?

280
00:13:41,771 --> 00:13:43,282
Bueno, ya que se ha ido,

281
00:13:43,306 --> 00:13:45,084
pensamos que podríamos
hacer lo que hacía para ti.

282
00:13:45,108 --> 00:13:48,420
¿Cómo sé que Nia no os ha
enviado aquí? ¿O la policía?

283
00:13:48,444 --> 00:13:50,144
Podríais llevar un
micro, según lo que sé.

284
00:13:50,581 --> 00:13:51,824
No llevo un micro.

285
00:13:51,848 --> 00:13:53,848
Juro por Dios que no llevamos un micro.

286
00:13:54,317 --> 00:13:55,616
Demostradlo.

287
00:13:55,932 --> 00:13:57,398
Brazos arriba.

288
00:13:57,753 --> 00:13:58,919
No llevo.

289
00:13:59,572 --> 00:14:01,300
Está limpio. Ahora la cachearé a ella.

290
00:14:01,324 --> 00:14:02,324
Espera.

291
00:14:02,348 --> 00:14:03,402
Trey.

292
00:14:03,426 --> 00:14:04,826
Quiero que...

293
00:14:05,795 --> 00:14:07,038
te...

294
00:14:08,498 --> 00:14:10,031
quites la ropa.

295
00:14:11,307 --> 00:14:12,840
Espera.

296
00:14:58,014 --> 00:15:00,426
¿Lo ves? Ningún micro.

297
00:15:00,450 --> 00:15:02,116
Toda la ropa.

298
00:15:33,149 --> 00:15:34,751
Ya puedes vestirte.

299
00:15:45,595 --> 00:15:46,794
Tienes la camiseta delante de ti.

300
00:15:47,555 --> 00:15:49,797
Está justo delante.

301
00:15:52,502 --> 00:15:53,561
   

302
00:15:57,774 --> 00:15:59,318
Si te pasamos el producto,

303
00:15:59,342 --> 00:16:00,819
¿cuánto tiempo hasta que acabes con Nia?

304
00:16:00,843 --> 00:16:03,722
Si solo fueran los 11 ladrillos,
como los que Trey os robó,

305
00:16:03,746 --> 00:16:05,858
entonces llevaría años acabar con ella.

306
00:16:05,882 --> 00:16:07,860
Eso era justo lo que tenía en
ese momento, pero somos su

307
00:16:07,884 --> 00:16:10,084
escondite, así que sé que
va a recibir otro envío.

308
00:16:11,654 --> 00:16:14,533
¿Crees que sois su único escondite?

309
00:16:14,557 --> 00:16:16,869
Le gusta que toda su
gente piense que son

310
00:16:16,893 --> 00:16:18,103
de gran valor para ella.

311
00:16:18,127 --> 00:16:19,872
Pero tiene lugares por toda la ciudad,

312
00:16:19,896 --> 00:16:22,641
y no guarda más de 20
ladrillos en ninguno de ellos.

313
00:16:22,665 --> 00:16:24,143
Si sabías que iba a tardar tanto tiempo,

314
00:16:24,167 --> 00:16:26,512
¿por qué hiciste ese trato con Darnell?

315
00:16:26,536 --> 00:16:28,747
Porque sabía que nada la cabrearía más

316
00:16:28,771 --> 00:16:32,117
que hacer que su hermano
pequeño robara su producto

317
00:16:32,141 --> 00:16:33,652
y me lo trajera.

318
00:16:33,676 --> 00:16:36,177
Pero si de verdad queréis
acabar con Nia para siempre,

319
00:16:36,646 --> 00:16:38,773
no tenéis suficiente producto.

320
00:16:39,449 --> 00:16:40,915
Eso es todo.

321
00:16:41,776 --> 00:16:42,962
Trey.

322
00:16:42,986 --> 00:16:45,453
Yo me ocupo. Por aquí. Vamos, tío.

323
00:16:46,422 --> 00:16:48,222
Moveos.

324
00:16:49,859 --> 00:16:51,993
Oye, lo siento mucho por eso.

325
00:16:52,453 --> 00:16:54,139
- No estuvo bien.
- No pasa nada.

326
00:16:54,163 --> 00:16:55,507
Sí que pasa.

327
00:16:55,531 --> 00:16:57,208
Vale, bien, gracias.

328
00:17:01,304 --> 00:17:04,149
Le hemos enviado varios avisos.

329
00:17:04,173 --> 00:17:06,140
Sí, bueno, lo siento.

330
00:17:07,009 --> 00:17:09,755
Pero soy padre soltero y policía,

331
00:17:09,779 --> 00:17:12,691
así que las cosas pueden
ponerse un poco agitadas.

332
00:17:12,715 --> 00:17:14,560
La madre de Chloe era la organizada.

333
00:17:14,584 --> 00:17:16,436
Lo entiendo.

334
00:17:17,053 --> 00:17:19,411
Y créame, no me gusta hacer esto,

335
00:17:19,435 --> 00:17:21,700
pero debido al hecho

336
00:17:21,724 --> 00:17:24,402
de que fue devuelto su último cheque,

337
00:17:25,495 --> 00:17:28,796
tengo que insistir en que
pague hoy la matrícula,

338
00:17:29,407 --> 00:17:32,535
o tendremos que expulsar
a Chloe de la escuela.

339
00:17:36,873 --> 00:17:38,372
   

340
00:17:40,276 --> 00:17:45,391
Bueno, yo... no puedo pagarle hoy.

341
00:17:45,415 --> 00:17:47,649
Pero si me da un par de meses, le...

342
00:17:47,673 --> 00:17:52,743
Sr. Riley, me temo que tengo
que cumplir con la normativa.

343
00:17:56,337 --> 00:17:57,703
¿A dónde vamos?

344
00:17:57,727 --> 00:17:59,605
- Te llevo a casa.
- ¿De qué hablas?

345
00:17:59,629 --> 00:18:01,306
Ya no quiero que vayas a esa escuela.

346
00:18:01,330 --> 00:18:03,142
Pero me gusta. Aquí tengo amigos.

347
00:18:03,166 --> 00:18:04,543
Está bien, no quiero oírlo.

348
00:18:04,567 --> 00:18:06,311
Pero esto es injusto.

349
00:18:06,335 --> 00:18:08,203
La vida es injusta. Sube
al coche, por favor.

350
00:18:08,227 --> 00:18:09,548
¡No!

351
00:18:09,572 --> 00:18:11,450
- ¿Qué me acabas de decir?
- ¡No!

352
00:18:11,474 --> 00:18:13,886
¡No, hasta que me digas
por qué no puedo ir aquí!

353
00:18:13,910 --> 00:18:17,527
¡Y por qué de repente no tenemos
dinero para pagar las cosas!

354
00:18:17,551 --> 00:18:19,281
¡Y por qué me sacaste de la cama

355
00:18:19,305 --> 00:18:20,706
para mentirle a Murphy!

356
00:18:20,730 --> 00:18:22,963
- De acuerdo, sube al coche.
- ¡No! ¡Papá!

357
00:18:23,711 --> 00:18:26,089
Siento mucho no haber podido
hacer nada allí dentro.

358
00:18:26,113 --> 00:18:27,479
   

359
00:18:27,790 --> 00:18:29,501
- No pasa nada.
- Yo...

360
00:18:29,525 --> 00:18:32,237
Te has disculpado un millón de veces.

361
00:18:32,261 --> 00:18:34,563
Me alegra que no
trabajemos para ese tío.

362
00:18:34,587 --> 00:18:35,987
Es un monstruo.

363
00:18:36,307 --> 00:18:38,710
- Tú también lo dijiste.
- Mira, lo hemos intentado.

364
00:18:38,734 --> 00:18:39,912
Pero tal vez tenemos que aceptar que

365
00:18:39,936 --> 00:18:42,236
Jess no va a volver por un tiempo.

366
00:18:42,855 --> 00:18:44,338
Tal vez.

367
00:18:45,775 --> 00:18:47,542
¿Seguro de que no quieres que entre

368
00:18:47,566 --> 00:18:48,587
y pase un rato contigo?

369
00:18:48,611 --> 00:18:51,323
Solo necesito un minuto, para...

370
00:18:51,347 --> 00:18:53,647
- ya sabes.
- Sí. Vale.

371
00:18:54,242 --> 00:18:57,319
Llámame si necesitas algo.
¿Vale? Estaré en el trabajo.

372
00:18:57,343 --> 00:18:59,043
Gracias.

373
00:19:01,858 --> 00:19:03,791
Ven aquí.

374
00:19:19,738 --> 00:19:21,109
Llamar a Jess.

375
00:19:21,133 --> 00:19:22,933
Llamando a Jess.

376
00:19:23,437 --> 00:19:25,257
Has llamado al móvil de Jessica Damon.

377
00:19:25,281 --> 00:19:26,857
Déjame un mensaje.

378
00:19:31,420 --> 00:19:32,905
Hola, soy yo.

379
00:19:34,615 --> 00:19:35,924
No sé dónde estás,

380
00:19:35,948 --> 00:19:40,484
ni si quieres volver a
hablar conmigo alguna vez.

381
00:19:42,218 --> 00:19:43,749
Pero...

382
00:19:48,713 --> 00:19:50,381
te echo mucho de menos.

383
00:19:57,113 --> 00:20:00,549
Me encantan los nombres
de sitios como este:

384
00:20:00,573 --> 00:20:01,740
Ladrillo y Tomillo.

385
00:20:01,764 --> 00:20:03,131
Esas dos cosas ni siquiera existen

386
00:20:03,155 --> 00:20:04,463
en la misma categoría.

387
00:20:04,487 --> 00:20:08,656
Sí, no puedo creer lo
hermosa que es esta ciudad.

388
00:20:09,233 --> 00:20:10,402
Hola.

389
00:20:10,426 --> 00:20:11,703
Hola. ¿En qué puedo ayudarlas?

390
00:20:11,727 --> 00:20:13,338
¿Tiene alguna habitación disponible?

391
00:20:13,362 --> 00:20:14,696
¿Cuántas noches?

392
00:20:14,720 --> 00:20:16,821
No tengo ni idea.

393
00:20:16,845 --> 00:20:19,744
- Empecemos con dos.
- Estupendo.

394
00:20:20,286 --> 00:20:22,781
Parece que nuestras habitaciones
con cama doble están reservadas,

395
00:20:22,805 --> 00:20:24,449
pero tengo una habitación
de matrimonio disponible.

396
00:20:24,473 --> 00:20:25,884
¿Eso les valdrá, señoras?

397
00:20:25,908 --> 00:20:27,486
Sí, sí, creo que eso estará...

398
00:20:27,510 --> 00:20:28,720
eso estará bien.

399
00:20:28,744 --> 00:20:31,579
- Gracias. - Excelente. La
habitación Azalea. Les encantará.

400
00:20:32,798 --> 00:20:34,348
Gracias.

401
00:20:37,653 --> 00:20:40,014
Llamada de Josh.

402
00:20:47,163 --> 00:20:49,007
Hola.

403
00:20:49,031 --> 00:20:51,944
Hola. Siento mucho
haberme tenido que ir.

404
00:20:51,968 --> 00:20:53,812
Tuve que trabajar,
literalmente, toda la noche.

405
00:20:53,836 --> 00:20:55,988
Pero por fin he conseguido un descanso.

406
00:20:56,772 --> 00:20:57,916
Eso es bueno.

407
00:20:57,940 --> 00:20:59,318
Sé que es mediodía

408
00:20:59,342 --> 00:21:01,153
y que probablemente estés trabajando,

409
00:21:01,177 --> 00:21:03,829
pero ¿quieres que quedemos?

410
00:21:05,014 --> 00:21:08,125
Sí que quiero.

411
00:21:10,920 --> 00:21:12,486
Hola.

412
00:22:18,292 --> 00:22:21,574
Necesito un poco más de dinero.

413
00:22:22,162 --> 00:22:24,574
"Hola, Felix, ¿cómo estás hoy?

414
00:22:24,598 --> 00:22:26,009
Me gustan mucho los
pantalones que llevas".

415
00:22:26,033 --> 00:22:28,144
No pillo tus bromas, ¿de acuerdo?

416
00:22:28,168 --> 00:22:30,213
No son... no son graciosas.

417
00:22:30,237 --> 00:22:32,816
Para nada. Necesito que
me des un poco de dinero.

418
00:22:32,840 --> 00:22:34,814
Te di un poco esta mañana.

419
00:22:34,838 --> 00:22:37,220
Sí, bueno, mira, me lo gasté.

420
00:22:37,244 --> 00:22:38,588
No tengo dinero en efectivo ahora mismo,

421
00:22:38,612 --> 00:22:40,134
así que vas a tener que esperar.

422
00:22:40,881 --> 00:22:43,095
- Vale.
- Vale.

423
00:22:43,584 --> 00:22:46,730
¿Puedo hacer una llamada?

424
00:22:46,754 --> 00:22:48,798
91...

425
00:22:48,822 --> 00:22:50,022
De acuerdo.

426
00:22:50,561 --> 00:22:53,926
- Necesito que me des dinero ya.
- Está bien. Vale.

427
00:22:55,335 --> 00:22:57,902
Ahora mismo no tengo efectivo.

428
00:23:00,701 --> 00:23:05,237
Pero tal vez tenga otra
cosa que te gustaría.

429
00:23:18,252 --> 00:23:19,718
Era de mi tío Ralph.

430
00:23:20,588 --> 00:23:22,432
Vale algo, ¿de acuerdo?

431
00:23:22,456 --> 00:23:23,755
Gracias.

432
00:23:34,034 --> 00:23:35,645
Muy bien.

433
00:23:35,669 --> 00:23:37,107
¿Qué?

434
00:23:38,238 --> 00:23:39,983
Nada.

435
00:23:40,007 --> 00:23:42,152
Voy a buscar un poco de agua. ¿Quieres?

436
00:23:42,176 --> 00:23:43,697
Sí.

437
00:23:45,658 --> 00:23:49,259
¿Sabes? Eres tan educado que pensé
que serías bastante caballeroso

438
00:23:49,283 --> 00:23:50,961
en lo del sexo.

439
00:23:50,985 --> 00:23:54,230
Así que ha sido una bonita sorpresa.

440
00:23:54,254 --> 00:23:56,121
Una muy agradable.

441
00:23:56,502 --> 00:24:00,296
Sí, bueno, en general has sido
una sorpresa muy agradable.

442
00:24:03,464 --> 00:24:04,596
Gracias.

443
00:24:09,223 --> 00:24:10,814
Espera un momento.

444
00:24:10,838 --> 00:24:12,349
Maleducado.

445
00:24:12,373 --> 00:24:15,471
Disculpa. Es Pam. Tenemos esto
del almuerzo de celebración,

446
00:24:15,495 --> 00:24:18,588
y si no respondo de
inmediato, me llamará.

447
00:24:18,612 --> 00:24:19,723
Es una de esas.

448
00:24:19,747 --> 00:24:21,324
¿Qué celebráis?

449
00:24:21,348 --> 00:24:22,726
Una cosa del trabajo.

450
00:24:22,750 --> 00:24:25,851
¿Una cosa del trabajo? Sé más impreciso.

451
00:24:26,824 --> 00:24:29,566
Perdona. Es esa mujer
a por la que vamos.

452
00:24:29,590 --> 00:24:32,102
Está esperando un gran cargamento
que vamos a interceptar,

453
00:24:32,126 --> 00:24:34,665
y luego estará acabada, gracias a mí.

454
00:24:37,231 --> 00:24:41,005
Lamento que haya sonado muy
pretencioso, pero es que

455
00:24:41,029 --> 00:24:42,879
he trabajado muy duro.

456
00:24:42,903 --> 00:24:45,315
- Felicidades.
- Gracias.

457
00:24:45,339 --> 00:24:46,750
Dios mío, no puedo creer
que no te lo haya dicho.

458
00:24:46,774 --> 00:24:48,510
Ese policía con el que saliste.

459
00:24:48,534 --> 00:24:50,420
Lo echaron a patadas de
una importante reunión.

460
00:24:50,444 --> 00:24:52,177
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

461
00:24:52,497 --> 00:24:53,864
Sí, su jefe lo echó,

462
00:24:53,888 --> 00:24:56,493
lo sacó del caso delante de todos.

463
00:24:56,517 --> 00:24:58,063
No fue moco de pavo.

464
00:24:58,752 --> 00:25:00,597
Estoy muy triste por él.

465
00:25:03,357 --> 00:25:04,657
Bueno, no sé

466
00:25:04,681 --> 00:25:06,781
mucho sobre estas cosas...

467
00:25:07,239 --> 00:25:09,239
porque solo he comprado tres
gramos y medio de maría.

468
00:25:09,263 --> 00:25:11,508
Solo digo que es todo lo
que tengo para comprarla.

469
00:25:11,532 --> 00:25:13,276
Así que no sé. ¿Qué compra
una narcotraficante?

470
00:25:13,300 --> 00:25:15,545
Lo suficiente como para tener
que guardarlo en un almacén.

471
00:25:15,569 --> 00:25:17,447
Por valor de millones
de dólares en heroína.

472
00:25:17,471 --> 00:25:19,749
Más que tres gramos y medio
de maría, te lo aseguro.

473
00:25:19,773 --> 00:25:20,839
   

474
00:25:21,420 --> 00:25:23,653
¿Lo ves? Te dije que atrapo a los malos.

475
00:25:23,677 --> 00:25:24,910
Sí.

476
00:25:30,222 --> 00:25:31,805
Es una locura.

477
00:25:36,223 --> 00:25:37,645
Podéis iros.

478
00:25:40,606 --> 00:25:43,057
Esto se está convirtiendo
en una tradición.

479
00:25:44,127 --> 00:25:45,175
Lo sé.

480
00:25:45,199 --> 00:25:47,043
Bueno, ¿qué información
tienes para mí ahora?

481
00:25:47,067 --> 00:25:48,913
Los federales saben lo de tu cargamento.

482
00:25:49,423 --> 00:25:51,114
Planean interceptarlo en el almacén.

483
00:25:51,138 --> 00:25:52,849
¿Cómo puedes saber eso?

484
00:25:52,873 --> 00:25:55,640
Me estoy acostando con
este tío de Hacienda.

485
00:25:56,390 --> 00:25:57,824
Puedes

486
00:25:57,848 --> 00:25:59,212
redirigir el cargamento a Guiding Hope

487
00:25:59,236 --> 00:26:01,925
y luego repartirlo a tus
otros escondites desde allí.

488
00:26:01,949 --> 00:26:04,194
Bueno, no va a caber en esa caja fuerte.

489
00:26:04,218 --> 00:26:05,450
Tenemos un sótano.

490
00:26:06,520 --> 00:26:08,019
¿Y qué quieres?

491
00:26:08,384 --> 00:26:09,933
Nada.

492
00:26:09,957 --> 00:26:11,554
   

493
00:26:11,578 --> 00:26:13,125
Me pediste algo de mi lealtad.

494
00:26:13,597 --> 00:26:15,057
Eso es lo que te estoy dando.

495
00:26:16,392 --> 00:26:18,330
Y te lo agradezco.

496
00:26:23,565 --> 00:26:25,014
¿Tienes hambre?

497
00:26:25,038 --> 00:26:26,565
El servicio de habitaciones
de aquí es bastante bueno.

498
00:26:26,589 --> 00:26:28,318
Podría pedirnos un par de filetes,

499
00:26:28,342 --> 00:26:29,519
tal vez pedir una buena botella de vino.

500
00:26:29,543 --> 00:26:31,688
- ¿Qué me dices?
- Por supuesto.

501
00:26:31,712 --> 00:26:33,612
¿Cómo te gusta el filete?

502
00:26:35,855 --> 00:26:37,496
Bien hecho.

503
00:26:45,743 --> 00:26:47,788
¿Cuál era la otra opción,
Felix? ¿Ir a la cárcel?

504
00:26:47,812 --> 00:26:51,012
- Sí. ¡Sí!
- De acuerdo.

505
00:26:51,036 --> 00:26:53,081
En realidad, me
encantaría ir a la cárcel

506
00:26:53,105 --> 00:26:58,453
por un depósito de
heroína en nuestro sótano.

507
00:26:58,477 --> 00:27:00,722
Además, ¿olvidas el hecho
de que Dean casi te atrapa?

508
00:27:00,746 --> 00:27:02,724
Le han quitado el caso.

509
00:27:02,748 --> 00:27:05,227
Y si estuvieran sobre nosotros
aunque fuera un poco, Josh lo sabría.

510
00:27:05,251 --> 00:27:06,762
Por Dios.

511
00:27:06,786 --> 00:27:10,105
Mira, tenía que hacerlo, por Jess.

512
00:27:10,129 --> 00:27:12,100
Para, Murphy.

513
00:27:12,124 --> 00:27:13,871
No tenías que hacerlo por Jess.

514
00:27:13,932 --> 00:27:15,383
¿Qué se supone que significa eso?

515
00:27:15,421 --> 00:27:17,506
Hiciste esto porque te gusta.

516
00:27:17,530 --> 00:27:19,274
Desde que empezamos todo esto,

517
00:27:19,298 --> 00:27:21,109
todo lo que has querido es sacarnos,

518
00:27:21,133 --> 00:27:23,066
pero mira hasta dónde nos has metido.

519
00:27:25,037 --> 00:27:26,587
Eso es mío.

520
00:27:27,838 --> 00:27:29,217
Tienes razón.

521
00:27:29,241 --> 00:27:30,883
Tal vez sí que me gusta.

522
00:27:31,844 --> 00:27:34,923
Porque se me da bien.

523
00:27:35,886 --> 00:27:38,348
Y no se me dan bien
muchas cosas, así que...

524
00:27:39,285 --> 00:27:41,830
Así es como sé que puedo
sacarnos y voy a sacarnos.

525
00:27:41,854 --> 00:27:43,165
Pero no tienes que estar aquí.

526
00:27:43,189 --> 00:27:45,722
Y puedes deshacerte de
mí como lo hizo Jess.

527
00:27:47,733 --> 00:27:49,237
No voy a hacerlo.

528
00:27:50,069 --> 00:27:51,094
¿Por qué no?

529
00:27:52,738 --> 00:27:55,065
Porque esto también se
me da bastante bien.

530
00:28:00,105 --> 00:28:01,622
No.

531
00:28:05,144 --> 00:28:07,522
Amigo, ¿dónde demonios has estado?

532
00:28:07,546 --> 00:28:08,790
Te he llamado unas cien veces.

533
00:28:08,814 --> 00:28:10,525
Lo sé. Tenía un...

534
00:28:10,549 --> 00:28:13,328
asunto en la escuela
de Chloe. ¿Qué pasa?

535
00:28:13,352 --> 00:28:15,864
- ¿No te has enterado?
- ¿Enterado de qué?

536
00:28:15,888 --> 00:28:17,499
No se presentó nadie esta mañana.

537
00:28:17,523 --> 00:28:19,401
Ni Nia, ni los tíos de Ocana.

538
00:28:19,425 --> 00:28:20,635
Nadie. Tenían a 40 de los nuestros

539
00:28:20,659 --> 00:28:22,170
esperando como idiotas.

540
00:28:22,194 --> 00:28:24,739
Sí, bueno, sabía que Nia nunca
iba a dejar que eso pasara.

541
00:28:24,763 --> 00:28:27,242
Sí, bueno, ya puedo ver por
qué nadie ha podido atraparla.

542
00:28:27,266 --> 00:28:28,432
Sí, pues, tengo que atraparla.

543
00:28:29,401 --> 00:28:30,667
¿De acuerdo?

544
00:28:33,205 --> 00:28:36,284
Te digo que la manera de llegar a
ella es a través de Murphy Mason.

545
00:28:36,308 --> 00:28:38,842
Dean, no tenemos nada sobre ella, amigo.

546
00:28:41,033 --> 00:28:43,831
¿Puedes llamar a la oficina del
fiscal del distrito? Tengo una idea.

547
00:28:45,704 --> 00:28:46,917
Sí.

548
00:28:53,006 --> 00:28:56,793
¿No te llegan mis mensajes o algo así?

549
00:28:58,297 --> 00:29:00,175
Sí, puedo reunirme contigo ahora.

550
00:29:00,199 --> 00:29:03,812
Sí, nos vemos en 20 minutos.

551
00:29:06,103 --> 00:29:08,250
¿Necesitas ayuda con un perro guía,

552
00:29:08,274 --> 00:29:09,573
o...?

553
00:29:13,545 --> 00:29:15,757
Está bien.

554
00:29:20,617 --> 00:29:22,297
- Hola.
- Ahí estás.

555
00:29:22,321 --> 00:29:24,299
Empezaba a preocuparme por ti.

556
00:29:24,323 --> 00:29:26,868
Sí. Lo siento, estaba...

557
00:29:26,892 --> 00:29:28,303
Bueno, estaba dando una vuelta.

558
00:29:28,327 --> 00:29:31,139
Me gusta estar aquí.

559
00:29:31,163 --> 00:29:33,408
Es bonito, ¿verdad?

560
00:29:33,432 --> 00:29:36,912
¿Por qué no nos quedamos?

561
00:29:36,936 --> 00:29:38,914
- Por supuesto.
- Vale.

562
00:29:39,431 --> 00:29:40,930
¿Durante cuánto tiempo?

563
00:29:41,307 --> 00:29:44,052
¿Indefinidamente?

564
00:29:44,474 --> 00:29:45,520
¿Qué?

565
00:29:45,544 --> 00:29:47,489
Sí. Esto es una locura. ¿Qué estás...?

566
00:29:47,513 --> 00:29:48,946
- Yo...
- ¿Qué haces?

567
00:29:51,481 --> 00:29:53,128
Es que...

568
00:29:53,152 --> 00:29:54,663
como he dicho, esto es una locura.

569
00:29:54,687 --> 00:29:56,564
Te quiero. Bueno, yo...

570
00:29:56,588 --> 00:29:59,434
quiero estar contigo para siempre.

571
00:29:59,458 --> 00:30:00,702
Dios mío.

572
00:30:00,726 --> 00:30:02,437
¿Quieres casarte conmigo?

573
00:30:02,461 --> 00:30:03,872
Sí.

574
00:30:03,896 --> 00:30:05,512
- Sí.
- ¿En serio?

575
00:30:06,496 --> 00:30:09,124
Sí. Sí.

576
00:30:11,670 --> 00:30:14,271
Está bien, espera, aquí tienes.

577
00:30:16,208 --> 00:30:18,653
Yo también te quiero.

578
00:30:26,444 --> 00:30:28,060
Hola.

579
00:30:37,796 --> 00:30:39,629
De acuerdo, encajará.

580
00:30:45,037 --> 00:30:47,716
Tío, no te voy a dar veinte
por un estúpido reloj.

581
00:30:47,740 --> 00:30:51,553
Esta parte es oro. Vale mucho.

582
00:30:51,577 --> 00:30:54,990
Bueno, te daré una bolsa
pequeña de heroína por él.

583
00:30:55,014 --> 00:30:57,826
No, ya no me meto eso.

584
00:30:57,850 --> 00:30:59,227
Yo... solo dame las pastillas.

585
00:30:59,251 --> 00:31:00,917
Vale, bueno, esto no va a pasar.

586
00:31:02,588 --> 00:31:03,832
Bueno, está bien, me lo llevo.

587
00:31:15,601 --> 00:31:16,727
Parish.

588
00:31:17,581 --> 00:31:18,713
¿Sí?

589
00:31:18,737 --> 00:31:20,946
Vamos. Estás fuera.

590
00:31:23,842 --> 00:31:25,320
¿Puedo volver a mi celda?

591
00:31:25,344 --> 00:31:27,811
No, que estás fuera. Eres libre.

592
00:31:29,715 --> 00:31:32,293
¿Qué? ¿Cómo?

593
00:31:32,317 --> 00:31:35,252
No me lo han dicho. Vamos.

594
00:32:01,046 --> 00:32:02,557
¿Quieres que te lleve?

595
00:32:02,581 --> 00:32:03,825
Ya.

596
00:32:03,849 --> 00:32:06,533
Max, vas a querer entrar.

597
00:32:08,035 --> 00:32:09,497
Mira, se trata de Murphy. ¿De acuerdo?

598
00:32:09,521 --> 00:32:11,099
Está metida en un lío,
necesita tu ayuda,

599
00:32:11,123 --> 00:32:12,467
eres el único que puede ayudarla.

600
00:32:12,491 --> 00:32:14,369
¡Dios mío!

601
00:32:15,167 --> 00:32:17,260
Intercambió el bastón con el de mi hija.

602
00:32:32,851 --> 00:32:34,911
¿Ahora quieres entrar?

603
00:32:44,047 --> 00:32:45,547
¿Tienes hambre?

604
00:32:47,903 --> 00:32:51,036
Probablemente hace tiempo que no
tomabas una comida decente, ¿verdad?

605
00:32:55,031 --> 00:32:58,210
Bueno, yo, por mi parte, me
muero de hambre, así que...

606
00:33:00,964 --> 00:33:02,756
¿Qué le va a pasar a Murphy?

607
00:33:04,601 --> 00:33:07,046
Eso depende totalmente de ti.

608
00:33:45,876 --> 00:33:48,621
Vamos. Vamos.

609
00:33:58,188 --> 00:34:00,299
Estamos bien. Estamos solos.

610
00:34:00,323 --> 00:34:02,590
- ¿Lo tienes?
- Sí.

611
00:34:09,132 --> 00:34:11,077
Ahora volvamos a la sala de juegos.

612
00:34:12,702 --> 00:34:14,514
¿Dónde lo tenías escondido?

613
00:34:14,538 --> 00:34:16,004
   

614
00:34:17,274 --> 00:34:18,851
¿En serio? ¿No vas a comer nada?

615
00:34:18,875 --> 00:34:20,417
¿Qué hacemos aquí?

616
00:34:21,511 --> 00:34:23,456
Bueno, trataba de hacerte la
pelota con un poco de comida,

617
00:34:23,480 --> 00:34:26,247
- pero los dos podemos ver lo
bien que... - ¿Qué quieres?

618
00:34:27,784 --> 00:34:29,262
Que Murphy delate a Nia.

619
00:34:29,551 --> 00:34:31,097
¿Qué te hace pensar que
Murphy trabaja para Nia?

620
00:34:31,121 --> 00:34:33,688
Para. Vamos.

621
00:34:36,909 --> 00:34:42,108
Mira, la forma en que la traté,

622
00:34:42,355 --> 00:34:43,648
a Murphy,

623
00:34:44,601 --> 00:34:47,947
tengo algunos remordimientos en mi vida,

624
00:34:47,971 --> 00:34:51,907
pere este está arriba del todo.

625
00:34:54,576 --> 00:34:56,389
Lo creas o no, ese trato que intentaba

626
00:34:56,413 --> 00:34:57,757
hacer contigo en el ascensor

627
00:34:57,781 --> 00:35:00,215
- era para Murphy.
- Vale.

628
00:35:01,151 --> 00:35:02,876
Mira, no tienes que creerme.

629
00:35:04,127 --> 00:35:05,531
Te quiere.

630
00:35:05,962 --> 00:35:07,600
Y sabía que si de alguna
manera pudiera protegerte

631
00:35:07,624 --> 00:35:11,704
o darte una oportunidad de tener
una vida mejor, entonces...

632
00:35:12,135 --> 00:35:16,542
tal vez podría empezar a
corregir algunos de mis errores.

633
00:35:16,566 --> 00:35:20,746
Pero, constantemente, las
cosas no salían como yo quería.

634
00:35:20,770 --> 00:35:22,281
¿Como cuándo dijiste
que me ibas a trasladar

635
00:35:22,305 --> 00:35:23,538
y ni siquiera lo intentaste?

636
00:35:25,857 --> 00:35:28,309
Me dejaste allí para que muriera.

637
00:35:30,914 --> 00:35:32,906
Bueno, no me siento orgulloso de eso.

638
00:35:35,617 --> 00:35:38,995
En ese momento, supongo...

639
00:35:40,156 --> 00:35:42,335
los celos sacaron lo
mejor de mí y lo siento.

640
00:35:44,793 --> 00:35:47,473
Pero ahora estás sentado aquí, ¿verdad?

641
00:35:47,497 --> 00:35:48,741
Eso es porque el agente que te arrestó

642
00:35:48,765 --> 00:35:50,810
retiró todos tus cargos: o sea, yo.

643
00:35:51,132 --> 00:35:52,879
Mira, he atrapado a Murphy
con las manos en la masa.

644
00:35:52,903 --> 00:35:56,282
Si entrego ese bastón, ¿ella
se enfrenta a diez años?

645
00:35:56,309 --> 00:35:57,582
Probablemente más.

646
00:35:57,614 --> 00:36:00,350
No quiero eso para ella
y sé que tú tampoco.

647
00:36:00,670 --> 00:36:02,581
Si delata a Nia

648
00:36:02,779 --> 00:36:04,824
te puedo garantizar que no
va a cumplir nada de tiempo.

649
00:36:04,848 --> 00:36:06,325
Y Nia nunca sabrá que fue ella.

650
00:36:06,349 --> 00:36:08,008
Así que haz que la delate.

651
00:36:08,033 --> 00:36:11,101
No va a colaborar conmigo,
por eso te necesito.

652
00:36:12,455 --> 00:36:15,523
Por eso me sacaste.

653
00:36:16,726 --> 00:36:19,138
Mira, sé que probablemente
soy la última persona

654
00:36:19,162 --> 00:36:21,580
en la que te sientes
inclinado a confiar.

655
00:36:22,032 --> 00:36:24,544
Puedo hacerlo por
escrito si es necesario.

656
00:36:24,568 --> 00:36:26,312
Todo lo que necesito
es que Murphy admita

657
00:36:26,336 --> 00:36:29,070
que trafica con drogas
para Nia. Eso es todo.

658
00:36:31,374 --> 00:36:32,757
Entonces, ¿qué es esto?

659
00:36:33,543 --> 00:36:35,468
¿Es una especie de ultimátum?

660
00:36:36,346 --> 00:36:40,426
Si no hago lo que quieres,
¿volveré a prisión?

661
00:36:40,450 --> 00:36:41,808
No.

662
00:36:43,219 --> 00:36:44,436
Estás fuera.

663
00:36:45,722 --> 00:36:48,301
Pero depende de ti lo
que hagas con Murphy.

664
00:36:48,325 --> 00:36:52,038
Puedes salvarla o ella puede cumplir
la condena que Nia debería cumplir.

665
00:36:52,062 --> 00:36:53,778
Como he dicho...

666
00:36:54,598 --> 00:36:56,642
solo trato de corregir algunos errores.

667
00:36:56,965 --> 00:36:59,492
Vamos. Come algo.

668
00:37:04,956 --> 00:37:06,750
¿Dónde está el resto?

669
00:37:07,877 --> 00:37:09,502
Nos lo dio todo,

670
00:37:09,946 --> 00:37:12,358
pero no podrás robarlo
sin nuestra ayuda.

671
00:37:12,382 --> 00:37:13,593
¿Qué ganáis?

672
00:37:13,617 --> 00:37:15,386
Cuando Nia descubra que todas
sus drogas han desaparecido

673
00:37:15,410 --> 00:37:16,762
sabes que nos matará.

674
00:37:16,786 --> 00:37:21,033
Así que necesito una garantía tuya
de que no dejarás que eso ocurra.

675
00:37:21,057 --> 00:37:23,058
- Hecho.
- ¿Cómo puedo estar segura?

676
00:37:23,966 --> 00:37:25,393
Demuéstralo.

677
00:37:27,831 --> 00:37:29,709
El único poder de Nia
está en su producto.

678
00:37:29,733 --> 00:37:32,211
Sé que recibió este
cargamento a crédito.

679
00:37:32,235 --> 00:37:33,879
No tiene tanto en efectivo.

680
00:37:33,903 --> 00:37:37,316
Si desaparece, tendrá que huir

681
00:37:37,340 --> 00:37:38,899
antes de que el cártel la mate.

682
00:37:38,923 --> 00:37:41,187
Nia tiene a muchas personas
que son leales a ella.

683
00:37:41,701 --> 00:37:43,656
Estos tipos...

684
00:37:43,680 --> 00:37:46,192
solo son leales a mí porque les
puse un techo sobre la cabeza.

685
00:37:46,216 --> 00:37:47,627
La gente de Nia es igual.

686
00:37:47,651 --> 00:37:49,278
Y pronto ellos trabajarán para mí.

687
00:37:49,302 --> 00:37:51,263
Hasta entonces, puedes
quedarte en un lugar seguro.

688
00:37:51,287 --> 00:37:54,467
Totalmente vigilado, completamente
seguro, por mi gente.

689
00:37:54,491 --> 00:37:57,036
Estaréis bien allí hasta que
pueda confirmar que está muerta

690
00:37:57,060 --> 00:37:58,437
o fuera del país.

691
00:37:58,461 --> 00:38:00,406
Nunca tendréis que volver a verla.

692
00:38:00,430 --> 00:38:05,277
Y una vez que te hayas ocupado
de Nia, no trabajamos para ti.

693
00:38:05,301 --> 00:38:06,901
Nunca dije que lo hicierais.

694
00:38:07,528 --> 00:38:08,881
Entonces, ¿trato hecho?

695
00:38:08,905 --> 00:38:11,083
Sí. Reuniré a un equipo.

696
00:38:11,107 --> 00:38:13,942
Tenemos unos días antes de
que Nia reparta el producto.

697
00:38:14,277 --> 00:38:16,222
Pero solo por curiosidad,

698
00:38:16,246 --> 00:38:18,991
¿cómo conseguiste que
Nia confiara tanto en ti?

699
00:38:19,322 --> 00:38:20,960
Le gusto.

700
00:38:22,018 --> 00:38:23,518
¿Qué?

701
00:38:26,990 --> 00:38:30,542
Siempre me decía que las relaciones

702
00:38:31,294 --> 00:38:33,572
son la muerte de este negocio.

703
00:38:34,045 --> 00:38:38,511
Es... irónico.

704
00:38:39,843 --> 00:38:42,148
Es que no puedo dejar de
pensar en lo que salió mal.

705
00:38:42,172 --> 00:38:44,139
Quiero decir, la teníamos.

706
00:38:45,141 --> 00:38:47,186
Estaba allí.

707
00:38:47,210 --> 00:38:50,256
No sé cómo se enteró.

708
00:38:50,812 --> 00:38:52,878
Perdona, ya me repondré.

709
00:38:55,244 --> 00:38:56,777
Deja que te ayude.

710
00:40:03,885 --> 00:40:05,865
- ¿No te vas a quedar?
- Me dejé

711
00:40:05,889 --> 00:40:07,566
el estúpido anticonceptivo en casa.

712
00:40:07,590 --> 00:40:08,934
¿No puedes ir a por él por la mañana?

713
00:40:08,958 --> 00:40:11,670
Por supuesto. Y luego,
nueve meses después,

714
00:40:11,694 --> 00:40:12,838
podemos criar un bebé juntos.

715
00:40:12,862 --> 00:40:14,240
Es una idea genial.

716
00:40:14,479 --> 00:40:15,908
Bueno, espera. Iré contigo.

717
00:40:15,932 --> 00:40:18,878
No, no, no, no. Volveré
en unos 20 minutos.

718
00:40:18,902 --> 00:40:20,902
Quédate al calor.

719
00:40:22,005 --> 00:40:23,321
Sigue desnudo.

720
00:40:23,973 --> 00:40:25,651
Sigue británico.

721
00:40:25,675 --> 00:40:27,086
Espera, ¿es solo una excusa

722
00:40:27,110 --> 00:40:29,255
para no tener que pasar la noche?

723
00:40:29,279 --> 00:40:30,553
No.

724
00:40:30,578 --> 00:40:31,877
Bien.

725
00:40:35,166 --> 00:40:37,377
Hay algo que deberías saber.

726
00:40:38,354 --> 00:40:39,787
¿Qué?

727
00:40:43,359 --> 00:40:45,237
Me gustas un poco.

728
00:40:45,261 --> 00:40:47,106
Sí.

729
00:40:47,130 --> 00:40:48,607
A mí también me gustas.

730
00:40:48,631 --> 00:40:50,053
Mi piboncito.

731
00:40:50,077 --> 00:40:52,077
- ¿Perdona?
- Ya me has oído.

732
00:40:52,101 --> 00:40:53,846
Eres un pibón.

733
00:40:53,870 --> 00:40:56,916
Ni siquiera quiero
saber qué es. ¿Pretzel?

734
00:41:02,966 --> 00:41:05,066
Pretzel.

735
00:41:09,564 --> 00:41:11,411
Murph, soy yo.

736
00:41:13,656 --> 00:41:15,248
¿Max?

737
00:41:19,729 --> 00:41:22,541
¿Has salido?

738
00:41:22,565 --> 00:41:23,943
Allá vamos.

739
00:41:23,967 --> 00:41:25,566
¿Cómo ha sido?

740
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
CUATRO HORAS DESPUÉS

741
00:41:31,507 --> 00:41:32,785
Llamada de Josh.

742
00:41:32,809 --> 00:41:34,553
- Dios mío.
- No pasa nada.

743
00:41:34,577 --> 00:41:36,255
¿No pasa nada? ¿Entonces
por qué está llamándote

744
00:41:36,279 --> 00:41:38,190
en medio de la noche? ¿Sabe dónde estás?

745
00:41:38,214 --> 00:41:40,759
No. Pero debería haber vuelto allí.

746
00:41:40,783 --> 00:41:42,294
Luego pasó todo esto.

747
00:41:42,318 --> 00:41:44,029
Llamada perdida de Josh.

748
00:41:46,200 --> 00:41:52,200
www.subtitulamos.tv

