1
00:00:00,001 --> 00:00:02,311
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,313 --> 00:00:03,479
Los cronicoms quieren tomar la Tierra

3
00:00:03,481 --> 00:00:04,857
y consideran que solo
SHIELD puede impedírselo.

4
00:00:04,859 --> 00:00:06,125
Hay momentos de lanzamiento críticos

5
00:00:06,127 --> 00:00:08,357
que llevan a momentos y
lugares determinados.

6
00:00:08,359 --> 00:00:10,525
Los cronicoms tomaron uno y
nosotros los seguimos hasta aquí.

7
00:00:10,527 --> 00:00:12,330
La agente May está despierta.

8
00:00:12,332 --> 00:00:14,133
No tenemos ni idea de
los efectos secundarios

9
00:00:14,135 --> 00:00:15,364
o complicaciones que puede tener.

10
00:00:15,366 --> 00:00:16,500
Me quedé petrificada.

11
00:00:16,502 --> 00:00:19,067
El shrike... me alteró.

12
00:00:19,069 --> 00:00:20,590
Es Wilfred Malick.

13
00:00:20,592 --> 00:00:22,738
Si no lo detenemos, va a crear Hydra.

14
00:00:22,740 --> 00:00:24,706
No podemos arreglar
los errores del pasado.

15
00:00:24,708 --> 00:00:25,943
Cárgatelo.

16
00:00:25,945 --> 00:00:27,209
Tengo órdenes de matarlo.

17
00:00:27,211 --> 00:00:28,276
Yo soy el que da las órdenes aquí.

18
00:00:28,278 --> 00:00:29,711
¡Baja el arma!

19
00:00:29,713 --> 00:00:31,447
Solo tenemos 30 segundos
antes de saltar.

20
00:00:31,449 --> 00:00:32,912
Tenemos que cerrar la puerta ya

21
00:00:32,914 --> 00:00:34,249
o la nave podría quedar hecha pedazos.

22
00:00:34,251 --> 00:00:35,550
Ciérrala.

23
00:00:44,130 --> 00:00:48,130
www.subtitulamos.tv

24
00:01:09,086 --> 00:01:10,652
Tengo frío.

25
00:01:15,230 --> 00:01:17,231
Toma.

26
00:01:20,216 --> 00:01:22,417
¿No es un poco aburrido?

27
00:01:22,419 --> 00:01:24,079
En serio, aquí es donde lo vi.

28
00:01:24,081 --> 00:01:25,647
- ¿El platillo volante?
- Sí.

29
00:01:25,649 --> 00:01:27,916
Pensaba que solo era una
historia para traerme aquí.

30
00:01:29,620 --> 00:01:31,286
¿De verdad?

31
00:01:31,288 --> 00:01:33,455
Sí.

32
00:01:35,325 --> 00:01:38,593
Y aquí estoy, ¿no?

33
00:02:04,821 --> 00:02:06,687
El piloto automático ha
cambiado la trayectoria.

34
00:02:06,689 --> 00:02:08,690
Seguramente deberíamos haber
estado volando cuando saltamos.

35
00:02:08,692 --> 00:02:09,958
Vive y aprende.

36
00:02:26,443 --> 00:02:28,376
- Ocultación activada.
- Realizaré un diagnóstico del sistema.

37
00:02:28,378 --> 00:02:30,512
¿Estáis todos bien?

38
00:02:30,514 --> 00:02:32,226
No todos consiguieron subir.

39
00:02:32,228 --> 00:02:34,381
Enoch, lo dejamos atrás.

40
00:02:34,383 --> 00:02:36,051
Al menos él tiene tiempo de sobras.

41
00:02:36,053 --> 00:02:38,053
¿Adónde hemos saltado?

42
00:02:38,055 --> 00:02:39,821
¿El desierto?

43
00:02:39,823 --> 00:02:41,122
¿Qué desierto? ¿Dónde estamos?

44
00:02:41,124 --> 00:02:43,007
- ¿Por qué no estamos en casa?
- El GPS no funciona.

45
00:02:43,009 --> 00:02:46,561
Voy a intentar encontrar una
coincidencia topográfica.

46
00:02:51,602 --> 00:02:53,168
Ahí está.

47
00:02:53,170 --> 00:02:55,446
Y hemos oído que queréis más Perry Como.

48
00:02:55,448 --> 00:02:56,548
Lo tenemos a continuación.

49
00:02:56,550 --> 00:02:58,633
Por favor, dime que es una
de esas emisoras de clásicos.

50
00:02:58,635 --> 00:03:01,336
Pero primero, unas palabras de
nuestro anunciante Conway Auto.

51
00:03:01,338 --> 00:03:03,905
Tenemos el nuevo Thunderbird 55.

52
00:03:03,907 --> 00:03:06,341
Pásese e inicie el
camino de la tormenta...

53
00:03:07,383 --> 00:03:08,616
¿55?

54
00:03:08,618 --> 00:03:09,886
¿Nuestra enorme nave espacial

55
00:03:09,888 --> 00:03:12,380
acaba de aparecer en el cielo en 1955?

56
00:03:12,382 --> 00:03:14,549
Esperemos que no haya
atraído demasiada atención.

57
00:03:14,551 --> 00:03:16,016
Bueno, respecto a eso...

58
00:03:16,018 --> 00:03:18,419
Puede que tenga buenas noticias.

59
00:03:18,421 --> 00:03:21,322
Estamos en el lago Groom, Nevada.

60
00:03:21,324 --> 00:03:24,292
LAGO GROOM

61
00:03:24,294 --> 00:03:26,462
Hogar del Área 51.

62
00:03:27,464 --> 00:03:30,098
Seguro que pasa continuamente.

63
00:03:37,874 --> 00:03:40,875
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 7x3
"¡Alienígenas comunistas del futuro!"

64
00:03:50,387 --> 00:03:52,054
Parece que nuestros adversarios

65
00:03:52,056 --> 00:03:54,400
están siguiendo nuestros
rastros temporales

66
00:03:54,402 --> 00:03:56,268
aferrándose a nosotros como parásitos.

67
00:03:56,270 --> 00:03:58,737
Ya advertí que existía esa posibilidad.

68
00:03:58,739 --> 00:04:01,141
Aunque SHIELD pueda seguirnos,

69
00:04:01,143 --> 00:04:03,742
todavía tienen que
descubrir nuestra nave.

70
00:04:03,744 --> 00:04:04,943
Es una ventaja.

71
00:04:04,945 --> 00:04:06,211
¿Ventaja?

72
00:04:06,213 --> 00:04:08,781
Deberíamos haberlos eliminado a todos

73
00:04:08,783 --> 00:04:11,283
cuando tuvimos la oportunidad.

74
00:04:11,285 --> 00:04:12,751
Aclaración.

75
00:04:12,753 --> 00:04:14,386
Cain estuvo bajo su cautiverio.

76
00:04:14,388 --> 00:04:17,691
Si nos vemos comprometidos, ¿no estamos
programados para autodestruirnos?

77
00:04:17,693 --> 00:04:19,224
Deberíamos haber activado la detonación.

78
00:04:19,226 --> 00:04:20,325
Se hubiera esparcido

79
00:04:20,327 --> 00:04:22,327
tecnología avanzada en el pasado.

80
00:04:22,329 --> 00:04:24,596
Lo cual solo aceleraría
la formación de SHIELD.

81
00:04:24,598 --> 00:04:25,764
¿Ves?

82
00:04:25,766 --> 00:04:27,633
Por eso tú eres un cazador

83
00:04:27,635 --> 00:04:30,335
y Sibyl es nuestro pronosticador.

84
00:04:30,337 --> 00:04:31,804
¿Y qué piensan los otros?

85
00:04:31,806 --> 00:04:34,673
No hay otros pronosticadores.

86
00:04:34,675 --> 00:04:38,177
Debemos ser delicados con el tiempo.

87
00:04:43,217 --> 00:04:46,985
Otros han sido enviados
aquí, han robado rostros.

88
00:04:46,987 --> 00:04:49,221
¿Helius sigue siendo un plan viable?

89
00:04:51,859 --> 00:04:54,159
He calculado todos los
resultados posibles.

90
00:04:54,161 --> 00:04:56,829
Si se hace correctamente,

91
00:04:56,831 --> 00:05:00,365
será despiadado y preciso.

92
00:05:08,342 --> 00:05:10,709
Eso significa que todavía no
hemos completado nuestra misión.

93
00:05:10,711 --> 00:05:12,211
Bueno, algunos de nosotros
todavía no tienen ni idea

94
00:05:12,213 --> 00:05:13,231
de cuál es nuestra misión.

95
00:05:13,233 --> 00:05:14,313
Debía tomar una decisión.

96
00:05:14,315 --> 00:05:15,949
Tú no contestabas a la radio,
nos quedábamos sin tiempo

97
00:05:15,951 --> 00:05:18,315
y teníamos al padre de
Hydra ante nuestras narices.

98
00:05:18,317 --> 00:05:19,384
Entiendo la tentación,

99
00:05:19,386 --> 00:05:21,386
pero dispararle a Freddy les
hubiera dado a los cronicoms

100
00:05:21,388 --> 00:05:22,856
exactamente lo que querían.

101
00:05:22,858 --> 00:05:24,389
Nuestra misión es detenerlos.

102
00:05:24,391 --> 00:05:25,724
¿Está claro?

103
00:05:25,726 --> 00:05:27,292
Está claro, director.

104
00:05:27,294 --> 00:05:28,360
- Y, Deke...
- ¿Qué?

105
00:05:28,362 --> 00:05:29,762
Puede que fueras CEO en nuestro tiempo,

106
00:05:29,764 --> 00:05:32,231
pero aquí eres un agente de SHIELD,

107
00:05:32,233 --> 00:05:35,367
y seguirás mis órdenes
hasta que la misión acabe.

108
00:05:35,369 --> 00:05:37,236
Recibido. Entendido.

109
00:05:37,238 --> 00:05:38,871
¿Sabremos cuándo habrá
concluido la misión?

110
00:05:38,873 --> 00:05:39,905
¿O solo estamos suponiendo,

111
00:05:39,907 --> 00:05:40,940
saltando a través del tiempo?

112
00:05:40,942 --> 00:05:42,205
Estamos saltando hacia adelante.

113
00:05:42,207 --> 00:05:44,175
Retroceder requeriría un
trozo del monolito del tiempo

114
00:05:44,177 --> 00:05:45,944
y más energía de la que
jamás podremos conseguir.

115
00:05:45,946 --> 00:05:47,579
Un salto adelante requiere... menos.

116
00:05:47,581 --> 00:05:48,747
¿Qué quieres decir con menos?

117
00:05:48,749 --> 00:05:52,417
Estamos siguiendo la estela a través del

118
00:05:52,419 --> 00:05:54,419
- tiempo de los cronicoms.
- ¿La estela?

119
00:05:54,421 --> 00:05:55,961
¿Alguna vez has visto "Días de trueno"?

120
00:05:56,946 --> 00:05:58,580
Vale. Después te lo explico.

121
00:05:58,582 --> 00:05:59,649
¿Cuántos saltos?

122
00:05:59,651 --> 00:06:00,750
No lo sé.

123
00:06:00,752 --> 00:06:03,219
Podría parar después de este o seguir.

124
00:06:03,221 --> 00:06:05,289
Saltaremos hasta que acabemos
con esto. O con ellos.

125
00:06:05,291 --> 00:06:06,491
Pero vamos a donde van ellos.

126
00:06:06,493 --> 00:06:07,693
Y al cuando, ya.

127
00:06:07,695 --> 00:06:10,994
Vale, entonces, siempre
estaremos un paso por detrás.

128
00:06:10,996 --> 00:06:13,096
Tenemos que encontrar la
nave de los cronicoms.

129
00:06:13,098 --> 00:06:14,198
Tomemos la ofensiva.

130
00:06:14,200 --> 00:06:16,301
El Z1 puede buscarla en
el suelo y en el aire.

131
00:06:16,303 --> 00:06:18,069
- Podríamos tener suerte.
- Bueno. Sabemos que están aquí.

132
00:06:18,071 --> 00:06:19,304
Solo tenemos que averiguar por qué.

133
00:06:19,306 --> 00:06:21,374
Sabemos que el Área 51
es una base de SHIELD.

134
00:06:21,376 --> 00:06:22,441
¿Ah, sí?

135
00:06:22,443 --> 00:06:23,943
Todas las áreas lo son.

136
00:06:23,945 --> 00:06:26,612
Vaya. La teoría de la
conspiración era cierta.

137
00:06:26,614 --> 00:06:28,949
El lago Groom fue la incubadora
para la primera tecnología espacial,

138
00:06:28,951 --> 00:06:31,132
experimentación en electromagnetismo,

139
00:06:31,134 --> 00:06:32,167
oxígeno líquido.

140
00:06:32,169 --> 00:06:34,786
Según los archivos, en 1955,

141
00:06:34,788 --> 00:06:37,790
en el Área 51 había un proyecto
clasificado llamado Helius.

142
00:06:37,792 --> 00:06:39,005
Podría ser lo que están buscando.

143
00:06:39,007 --> 00:06:40,426
Helius.

144
00:06:40,428 --> 00:06:42,952
Sí, fue un primer intento de
reactor de fusión de iones.

145
00:06:42,954 --> 00:06:44,763
Pero nunca se completó,

146
00:06:44,765 --> 00:06:45,898
y la tecnología se dejó en suspenso.

147
00:06:45,900 --> 00:06:47,166
No para siempre.

148
00:06:47,168 --> 00:06:48,934
En el futuro de donde provengo,

149
00:06:48,936 --> 00:06:51,103
la fusión de iones se usaba
para cargar las armas grandes.

150
00:06:51,105 --> 00:06:52,137
Misiles de nave a nave.

151
00:06:52,139 --> 00:06:53,173
Acaban de descubrir

152
00:06:53,175 --> 00:06:55,174
que tienen una nave que los
sigue a través del tiempo,

153
00:06:55,176 --> 00:06:56,542
así que, qué mejor manera de detenernos

154
00:06:56,544 --> 00:06:57,676
que con misiles nave a nave.

155
00:06:57,678 --> 00:07:00,145
No si nosotros llegamos primero.

156
00:07:15,563 --> 00:07:17,363
Aquí, Eddie.

157
00:07:17,365 --> 00:07:20,867
Sé que tienes dudas, pero son preciosas.

158
00:07:22,169 --> 00:07:24,638
Tienen sus ventajas.

159
00:07:26,374 --> 00:07:29,174
Hay otra cosa que deberías saber.

160
00:07:29,176 --> 00:07:32,311
En el bar clandestino,
intenté moverme rápido

161
00:07:32,313 --> 00:07:33,746
y...

162
00:07:33,748 --> 00:07:35,714
no pude.

163
00:07:35,716 --> 00:07:38,913
Bueno, seguro que todavía
te estás recuperando.

164
00:07:38,915 --> 00:07:41,717
Después de todo, fuiste
infectada por un alienígena...

165
00:07:48,930 --> 00:07:50,362
Un parásito alienígena.

166
00:07:50,364 --> 00:07:53,399
Es que...

167
00:07:53,401 --> 00:07:55,367
me siento un poco vulnerable siendo...

168
00:07:55,369 --> 00:07:58,437
¿Lenta como yo?

169
00:07:58,439 --> 00:08:00,539
Debes tener paciencia.

170
00:08:00,541 --> 00:08:02,241
Sigues siendo una buena agente.

171
00:08:02,243 --> 00:08:04,743
Supongo.

172
00:08:04,745 --> 00:08:08,348
Supongo que me va tomar un
tiempo volver a estar como antes.

173
00:08:10,584 --> 00:08:13,519
No eres la única.

174
00:08:13,521 --> 00:08:15,554
Te digo que May no es ella misma.

175
00:08:15,556 --> 00:08:17,734
No mostró ninguna emoción.

176
00:08:17,736 --> 00:08:19,892
Fue en plan asesina
ninja contra Enoch...

177
00:08:19,894 --> 00:08:22,295
A mí me parece la May de siempre.

178
00:08:22,297 --> 00:08:25,166
Es la reacción al verte
lo que no me cuadra.

179
00:08:25,168 --> 00:08:27,766
Sí, aunque no estuviera
contenta de ver mi cara,

180
00:08:27,768 --> 00:08:29,735
debería estar confundida o enfadada

181
00:08:29,737 --> 00:08:31,870
o mostrar algo.

182
00:08:31,872 --> 00:08:33,839
Debería haber estado contenta.

183
00:08:33,841 --> 00:08:35,040
Es raro.

184
00:08:35,042 --> 00:08:36,842
Pero raro es la nueva normalidad.

185
00:08:36,844 --> 00:08:38,744
A ver, eres una altamente sofisticada

186
00:08:38,746 --> 00:08:40,386
versión robótica de ti mismo,

187
00:08:40,388 --> 00:08:41,780
y estamos en un
restaurante en los años 50.

188
00:08:41,782 --> 00:08:44,950
Oye, esta parte mola.

189
00:08:44,952 --> 00:08:46,485
Mira alrededor.

190
00:08:46,487 --> 00:08:48,921
Estamos cerca del comienzo
de la carrera espacial.

191
00:08:48,923 --> 00:08:50,923
Es una era dorada para la innovación...

192
00:08:50,925 --> 00:08:52,892
¿Ah, sí?

193
00:08:54,493 --> 00:08:56,494
SOLO BLANCOS - SOLO NEGROS

194
00:08:56,496 --> 00:08:59,832
Bueno, todavía tenemos
algunos caminos por recorrer.

195
00:09:02,603 --> 00:09:04,570
Y ahí está nuestro objetivo.

196
00:09:09,744 --> 00:09:12,644
Gerald Sharpe. Departamento de Defensa.

197
00:09:17,718 --> 00:09:19,219
Bueno, ¿con quién tengo que querellarme

198
00:09:19,221 --> 00:09:20,986
para conseguir un café?

199
00:09:25,993 --> 00:09:30,129
Oiga, ¿tienen nata o azúcar
en este lugar de mala muerte?

200
00:09:30,131 --> 00:09:32,698
¿Nata?

201
00:09:32,700 --> 00:09:35,667
Puede coger la mía.

202
00:09:35,669 --> 00:09:37,635
Qué desastre de servicio, ¿eh?

203
00:09:37,637 --> 00:09:38,704
Lo sé.

204
00:09:38,706 --> 00:09:41,005
Supongo que no soy el único por aquí

205
00:09:41,007 --> 00:09:42,408
que necesita energía.

206
00:10:03,864 --> 00:10:05,931
Creo que esos son todos los archivos.

207
00:10:05,933 --> 00:10:08,033
- Hola.
- Hola.

208
00:10:08,035 --> 00:10:10,235
Creo que este hombre
es solo un chupatintas

209
00:10:10,237 --> 00:10:12,538
que se ocupa de los presupuestos
y la gestión de riesgos.

210
00:10:12,540 --> 00:10:14,005
De acuerdo, cuando se despierte,

211
00:10:14,007 --> 00:10:15,140
debería darnos la información.

212
00:10:16,677 --> 00:10:18,244
- ¿May?
- May.

213
00:10:21,715 --> 00:10:23,550
Tus órdenes eran que descansaras.

214
00:10:25,219 --> 00:10:26,652
¿En qué año estamos?

215
00:10:28,522 --> 00:10:30,590
Es 1955.

216
00:10:30,592 --> 00:10:31,993
Estamos en el Área 51

217
00:10:31,995 --> 00:10:33,525
y estamos intentando
parar a los cronicoms

218
00:10:33,527 --> 00:10:34,827
de robar un arma espacial.

219
00:10:34,829 --> 00:10:36,695
¿Cuándo entramos?

220
00:10:38,732 --> 00:10:41,633
¿Necesitabas un momento para
procesar algo de eso o...?

221
00:10:41,635 --> 00:10:43,168
Estamos en marcha.

222
00:10:43,170 --> 00:10:44,837
Ahora Coulson y Simmons se dirigen allí.

223
00:10:44,839 --> 00:10:47,539
Coulson se llevó las credenciales
del hombre que tenemos en esa carpa

224
00:10:47,541 --> 00:10:50,642
y, para Simmons, tuvimos
que ser un poco creativos.

225
00:10:56,217 --> 00:10:58,050
Deténgase ahí.

226
00:10:59,687 --> 00:11:02,187
¿Puedo ver una
identificación, por favor?

227
00:11:02,189 --> 00:11:03,589
Muy bien, adelante.

228
00:11:39,326 --> 00:11:40,459
Gerald Sharpe.

229
00:11:40,461 --> 00:11:42,838
Lo siento, llego tarde.

230
00:11:42,840 --> 00:11:44,440
Aquí todas las carreteras
parecen iguales.

231
00:11:44,442 --> 00:11:45,480
Siempre pasa.

232
00:11:45,482 --> 00:11:46,583
Bienvenido, señor.

233
00:11:46,585 --> 00:11:51,403
Usted está en nuestra lista
de visitantes, pero...

234
00:11:51,405 --> 00:11:52,704
pero su secretaria no.

235
00:11:54,975 --> 00:11:56,975
Ella no es mi secretaria.

236
00:11:56,977 --> 00:11:58,911
Es mi jefa.

237
00:11:58,913 --> 00:12:00,005
Creo que estará de acuerdo

238
00:12:00,007 --> 00:12:01,774
en que no necesito estar en la lista.

239
00:12:05,186 --> 00:12:06,924
Cierto. Lo siento, señora.

240
00:12:06,926 --> 00:12:08,860
Es un honor.

241
00:12:10,591 --> 00:12:12,858
Por aquí, Srta. Carter.

242
00:12:15,796 --> 00:12:20,001
Estás disfrutando demasiado, Peggy.

243
00:12:22,992 --> 00:12:27,709
He aquí... los dólares de sus
contribuyentes en funcionamiento.

244
00:12:27,711 --> 00:12:30,278
Me gusta pensar en este
laboratorio como un útero

245
00:12:30,280 --> 00:12:31,881
y estamos dando a luz al futuro.

246
00:12:31,883 --> 00:12:33,515
La propulsión, los viajes espaciales

247
00:12:33,517 --> 00:12:36,084
y, por supuesto, superar a los rusos.

248
00:12:36,086 --> 00:12:38,853
Siempre soñé con ver este lugar.

249
00:12:38,855 --> 00:12:41,190
Solo llevamos un par de años.

250
00:12:42,223 --> 00:12:43,456
¿Eso es un...?

251
00:12:45,126 --> 00:12:46,926
Un reloj comunicador.

252
00:12:46,928 --> 00:12:49,095
Imaginen una pequeña radio

253
00:12:49,097 --> 00:12:53,099
que llevan consigo en todo momento.

254
00:12:53,101 --> 00:12:54,101
¡Imagínate!

255
00:12:55,743 --> 00:12:58,340
Este es altamente experimental...

256
00:12:58,342 --> 00:13:01,974
un emisor de pulso electromagnético.

257
00:13:01,976 --> 00:13:03,409
Algún día, podría desactivar

258
00:13:03,411 --> 00:13:07,014
todos los dispositivos electrónicos
a menos de nueve metros.

259
00:13:09,150 --> 00:13:11,117
Deme una hora y les ahorraré décadas.

260
00:13:11,119 --> 00:13:14,520
Y este es Helius.

261
00:13:14,522 --> 00:13:16,188
Pensé que sería más grande.

262
00:13:17,425 --> 00:13:18,991
Es usted gracioso, Sr. Sharpe.

263
00:13:18,993 --> 00:13:21,827
Ese es el modelo, en escala 1:20.

264
00:13:21,829 --> 00:13:26,168
El Helius original está
en el campo de pruebas.

265
00:13:26,170 --> 00:13:27,633
Un reactor de fusión de iones

266
00:13:27,635 --> 00:13:30,136
es el santo grial de la aeronáutica.

267
00:13:30,138 --> 00:13:31,837
Piénsenlo...

268
00:13:31,839 --> 00:13:34,707
Podría dar electricidad para una
estación espacial eternamente.

269
00:13:34,709 --> 00:13:37,009
¿Cómo viene la policía
militar a la base?

270
00:13:37,011 --> 00:13:38,144
Viven aquí.

271
00:13:38,146 --> 00:13:40,012
Igual que yo, no ven

272
00:13:40,014 --> 00:13:42,348
el mundo exterior a menudo.

273
00:13:42,350 --> 00:13:44,216
¿Ha entrado alguien a
la base esta mañana?

274
00:13:44,218 --> 00:13:45,418
Claro.

275
00:13:45,420 --> 00:13:47,286
El equipo científico
viene todos los días.

276
00:13:47,288 --> 00:13:49,055
Querríamos hablar con todos ellos.

277
00:13:49,057 --> 00:13:52,124
Por rutina. Un par de preguntas.

278
00:13:52,126 --> 00:13:54,528
¿Es por la prueba de esta tarde?

279
00:13:55,797 --> 00:13:58,531
Sí, la prueba, por supuesto.

280
00:14:00,001 --> 00:14:02,535
¿Saben algo que yo no sé?

281
00:14:02,537 --> 00:14:04,837
Infinitamente más.

282
00:14:08,276 --> 00:14:09,809
Estamos viendo el interior.

283
00:14:09,811 --> 00:14:11,277
Genial.

284
00:14:11,279 --> 00:14:13,879
Esperemos que nuestro
hombre empiece a hablar.

285
00:14:13,881 --> 00:14:16,215
Tenéis al hombre equivocado.

286
00:14:16,217 --> 00:14:17,817
Sabemos perfectamente quién es.

287
00:14:17,819 --> 00:14:18,924
Díganos,

288
00:14:18,926 --> 00:14:20,808
¿quién determina el acceso de seguridad?

289
00:14:20,810 --> 00:14:22,288
Yo en su lugar la respondería.

290
00:14:22,290 --> 00:14:23,555
¿Quién puede llegar hasta Helius?

291
00:14:23,557 --> 00:14:25,224
Sabemos que usted no es el malo.

292
00:14:25,226 --> 00:14:27,827
Pero puede haberle concedido
acceso a un malo, así que ayúdenos.

293
00:14:27,829 --> 00:14:29,161
¡Está bien!

294
00:14:29,163 --> 00:14:31,164
Está bien, os lo diré.

295
00:14:35,169 --> 00:14:37,269
Cuando el infierno se congele.

296
00:14:37,271 --> 00:14:39,905
Soy un estadounidense leal.

297
00:14:39,907 --> 00:14:42,208
¿Creíais que me derrumbaría

298
00:14:42,210 --> 00:14:44,810
ante unos comunistas de
mierda como vosotros?

299
00:14:44,812 --> 00:14:45,948
Intentamos evitar

300
00:14:45,950 --> 00:14:47,246
que pase algo horrible.

301
00:14:47,248 --> 00:14:48,649
Y, al decir horrible, ¿te refieres

302
00:14:48,651 --> 00:14:52,044
al dominio continuado de los Estados
Unidos y a su excelencia incomparable?

303
00:14:52,046 --> 00:14:54,320
Esa arrogancia está
poniendo vidas en peligro.

304
00:14:54,322 --> 00:14:58,190
Ah, ¿sí, mamacita?

305
00:15:02,563 --> 00:15:06,232
Menos mal que está aquí tu
chico para mantenerte a raya.

306
00:15:08,169 --> 00:15:10,102
¿Me acaba de llamar chico?

307
00:15:10,104 --> 00:15:13,172
Dejad que me presente.

308
00:15:13,174 --> 00:15:16,800
Gerald Sharpe. Departamento de Defensa.

309
00:15:16,802 --> 00:15:18,310
Exmilitar.

310
00:15:18,312 --> 00:15:21,981
No solo enseñé
interrogatorios y resistencia.

311
00:15:21,983 --> 00:15:24,917
Yo escribí el manual de campo.

312
00:15:24,919 --> 00:15:28,921
Golpeadme con todo.

313
00:15:28,923 --> 00:15:32,425
Llegar al fondo de
esto puede ser difícil.

314
00:15:32,427 --> 00:15:34,794
Si los cronicoms se han infiltrado,

315
00:15:35,733 --> 00:15:40,132
podría actuar así y tener ese aspecto.

316
00:15:40,134 --> 00:15:43,268
Vale, pero ahora estás
jugando con estereotipos.

317
00:15:43,270 --> 00:15:44,403
Tal vez.

318
00:15:44,405 --> 00:15:45,971
Pero, hasta que se puedan estudiar

319
00:15:45,973 --> 00:15:47,073
más sujetos,

320
00:15:47,075 --> 00:15:48,876
me temo...

321
00:15:48,878 --> 00:15:50,071
que cualquiera de ellos

322
00:15:50,073 --> 00:15:52,383
podría ser confundido con un cronicom.

323
00:15:52,385 --> 00:15:55,581
Cierto, pero no tenemos que
comprobar si son cronicoms.

324
00:15:55,583 --> 00:15:57,750
Solo tenemos que
comprobar si son humanos.

325
00:15:57,752 --> 00:16:00,287
Solo hay que provocar
una respuesta emocional.

326
00:16:09,328 --> 00:16:11,763
¿Cuántos dedos ve?

327
00:16:11,765 --> 00:16:13,099
No, se equivoca...

328
00:16:13,101 --> 00:16:14,133
No me ha dado opción...

329
00:16:14,135 --> 00:16:16,368
Eran dos dedos. Gracias.

330
00:16:22,243 --> 00:16:24,310
John Wayne.

331
00:16:24,312 --> 00:16:26,011
Está sobrevalorado, ¿no cree?

332
00:16:26,013 --> 00:16:28,413
Es duro, va montado a caballo...

333
00:16:28,415 --> 00:16:29,481
¿A quién le importa?

334
00:16:29,483 --> 00:16:31,183
¿A quién le importa?

335
00:16:31,185 --> 00:16:34,286
¿A quién le importa John Wayne?

336
00:16:34,288 --> 00:16:35,855
Les importa a los Estados Unidos.

337
00:16:35,857 --> 00:16:37,256
Y no se quedaba con Rick.

338
00:16:37,258 --> 00:16:39,358
Tenía que irse con Victor.

339
00:16:39,360 --> 00:16:42,027
¿Nunca ha hecho un sacrificio

340
00:16:42,029 --> 00:16:43,462
por alguien a quien quieres?

341
00:16:47,568 --> 00:16:48,935
Sí.

342
00:16:52,136 --> 00:16:53,336
¿Es...?

343
00:16:57,979 --> 00:17:00,146
¿Cómo se siente

344
00:17:00,148 --> 00:17:03,382
cuando digo la palabra "húmedo"?

345
00:17:04,417 --> 00:17:06,352
Húmedo.

346
00:17:06,354 --> 00:17:07,887
Por favor, pare.

347
00:17:07,889 --> 00:17:10,891
Húmedo.

348
00:17:12,126 --> 00:17:13,425
Sí, está bien.

349
00:17:15,229 --> 00:17:16,395
La policía militar pregunta

350
00:17:16,397 --> 00:17:17,897
si quieren que retengan el autobús.

351
00:17:17,899 --> 00:17:19,799
¿El autobús?

352
00:17:19,801 --> 00:17:22,401
Los VIP que vienen a
la prueba de Helius.

353
00:17:22,403 --> 00:17:23,903
Sí, por supuesto.

354
00:17:23,905 --> 00:17:26,205
Iré a comprobar a los recién llegados,

355
00:17:26,207 --> 00:17:29,575
que podrían ser cualquiera
de cualquier parte.

356
00:17:31,379 --> 00:17:34,246
Diría que 48 horas.

357
00:17:34,248 --> 00:17:35,548
Siguiente.

358
00:17:35,550 --> 00:17:38,350
¿Cuándo tengo que traerlos para BX?

359
00:17:38,352 --> 00:17:39,985
Hasta las 8:00 no.

360
00:17:39,987 --> 00:17:42,988
- ¿Y la prueba de Helius?
- Debería ser a las 9:00.

361
00:17:42,990 --> 00:17:45,024
Así es. Que sus hombres
permanezcan a la espera.

362
00:17:48,696 --> 00:17:50,496
¿Ha llegado el equipo científico?

363
00:17:50,498 --> 00:17:52,364
Esta mañana.

364
00:17:52,366 --> 00:17:54,266
Puede que tenga que pasar
tiempo con un contacto.

365
00:17:54,268 --> 00:17:56,368
De acuerdo, pero Sharpe...
el hombre de Washington...

366
00:17:56,370 --> 00:17:58,470
ya los está interrogando.

367
00:17:58,472 --> 00:17:59,705
Ah, ¿sí?

368
00:17:59,707 --> 00:18:01,874
Sí, y se han traído a
una señora de SHIELD.

369
00:18:01,876 --> 00:18:04,343
Británica. Bonita.

370
00:18:04,345 --> 00:18:07,513
Nos supera en rango.

371
00:18:07,515 --> 00:18:09,348
¿Se ha enterado de su nombre?

372
00:18:09,350 --> 00:18:10,382
Carter.

373
00:18:10,384 --> 00:18:12,718
Peggy Carter.

374
00:18:12,720 --> 00:18:15,287
¿La conoce?

375
00:18:15,289 --> 00:18:16,722
Se podría decir.

376
00:18:20,294 --> 00:18:23,095
Las cosas se complicaron
entre tú y Mack.

377
00:18:23,097 --> 00:18:25,564
Todo esto es complicado.

378
00:18:25,566 --> 00:18:27,244
Ya, a lo mejor, la próxima vez

379
00:18:27,246 --> 00:18:28,569
que creas que tienes que
tomar una decisión difícil,

380
00:18:28,571 --> 00:18:30,769
podrías no encargarme
que cometa un asesinato.

381
00:18:30,771 --> 00:18:34,074
Un agente ha de recibir órdenes,
y no siempre es divertido.

382
00:18:36,143 --> 00:18:38,411
Sí, órdenes de mi comandante, no tuyas.

383
00:18:40,147 --> 00:18:41,914
Te supero en rango,

384
00:18:41,916 --> 00:18:43,482
y, si quieres ponerte técnico...

385
00:18:43,484 --> 00:18:45,218
Daisy, no era más que un crío.

386
00:18:46,520 --> 00:18:48,554
No espero que lo entiendas,

387
00:18:48,556 --> 00:18:51,257
pero Wilfred Malick no
es un crío inocente.

388
00:18:51,259 --> 00:18:52,791
Es...

389
00:18:52,793 --> 00:18:55,995
el gran brujo de Hydra.

390
00:18:55,997 --> 00:18:57,429
El gran brujo suena genial.

391
00:18:57,431 --> 00:18:59,431
No lo es. Es malo.

392
00:18:59,433 --> 00:19:01,267
Hydra es muy mala.

393
00:19:01,269 --> 00:19:02,586
Y, ahora mismo, en esta época,

394
00:19:02,588 --> 00:19:04,904
cada gobierno y entidad
empresarial del país

395
00:19:04,906 --> 00:19:07,373
está siendo infiltrada por la misma,

396
00:19:07,375 --> 00:19:09,042
y todo termina con terror.

397
00:19:09,044 --> 00:19:10,980
Una muerte...

398
00:19:10,982 --> 00:19:13,712
podría haber salvado
incontables vidas...

399
00:19:13,714 --> 00:19:15,347
Una muerte de la que
yo sería responsable.

400
00:19:15,349 --> 00:19:17,816
Y ahora somos responsables de más.

401
00:19:17,818 --> 00:19:19,979
No solías acobardarte ante estas cosas.

402
00:19:19,981 --> 00:19:21,522
No... Eso no es justo.

403
00:19:21,524 --> 00:19:23,492
No soy...

404
00:19:25,026 --> 00:19:26,458
No soy el tío

405
00:19:26,460 --> 00:19:28,661
al que conociste en el Faro.

406
00:19:28,663 --> 00:19:30,362
Ya no.

407
00:19:30,364 --> 00:19:32,364
No quiero serlo.

408
00:19:36,804 --> 00:19:38,938
Lo sé.

409
00:19:46,347 --> 00:19:47,713
Daniel Sousa.

410
00:19:48,849 --> 00:19:50,883
¿Quién es ese?

411
00:19:50,885 --> 00:19:53,719
El antiguo compañero de Peggy Carter.

412
00:20:07,336 --> 00:20:09,336
Y Heisenberg dice...

413
00:20:09,338 --> 00:20:12,139
"No, pero sé dónde estoy".

414
00:20:14,211 --> 00:20:15,811
La relación de indeterminación.

415
00:20:15,813 --> 00:20:17,343
Es muy gracioso, ¿verdad?

416
00:20:19,480 --> 00:20:20,814
¿Agente Carter?

417
00:20:22,516 --> 00:20:24,350
La misma.

418
00:20:26,220 --> 00:20:28,520
Vaya.

419
00:20:28,522 --> 00:20:30,923
Me alegro de ponerle cara al nombre.

420
00:20:37,561 --> 00:20:39,461
He de decir

421
00:20:39,463 --> 00:20:42,430
que llevo tiempo queriendo
conocer a la famosa agente Carter.

422
00:20:42,432 --> 00:20:44,669
Pero me sorprende encontrarla aquí,

423
00:20:44,671 --> 00:20:46,968
realizando una operación de seguridad
en nuestro trocito de desierto.

424
00:20:46,970 --> 00:20:48,604
Siento no haber avisado,

425
00:20:48,606 --> 00:20:50,271
pero teníamos que actuar rápidamente.

426
00:20:50,273 --> 00:20:52,573
Creo que alguien puede haberse
infiltrado en esta base.

427
00:20:52,575 --> 00:20:54,126
No. Imagínese.

428
00:20:54,128 --> 00:20:56,711
Un infiltrado delante
de nuestras narices.

429
00:20:56,713 --> 00:21:00,999
¿Y usted ha llegado esta
misma mañana, agente...?

430
00:21:01,001 --> 00:21:03,751
- Llámeme Daniel.
- Daniel.

431
00:21:03,753 --> 00:21:06,854
¿Y de dónde ha venido exactamente?

432
00:21:06,856 --> 00:21:08,890
Acabo de venir de Los Ángeles.

433
00:21:08,892 --> 00:21:13,728
Trabaja en la antigua oficina del REC.

434
00:21:13,730 --> 00:21:15,263
Yo estoy al mando de la misma.

435
00:21:19,969 --> 00:21:24,205
Daniel, ¿no se apellidará Sousa?

436
00:21:24,207 --> 00:21:25,873
Así es.

437
00:21:27,911 --> 00:21:29,043
Lo que le convierte

438
00:21:29,045 --> 00:21:32,080
en el antiguo compañero
de la agente Peggy Carter.

439
00:21:32,082 --> 00:21:33,881
Así es.

440
00:21:38,254 --> 00:21:40,221
Supongo que ahora va a detenerme.

441
00:21:40,223 --> 00:21:43,791
Ya lo tiene todo claro, ¿eh?

442
00:21:43,793 --> 00:21:45,560
Dice que le gusta. A todos nos gusta.

443
00:21:45,562 --> 00:21:46,594
¿Pero le quiere?

444
00:21:46,596 --> 00:21:47,762
Claro que le quiero.

445
00:21:47,764 --> 00:21:49,430
Vale.

446
00:21:49,432 --> 00:21:52,233
Piense rápido.

447
00:21:52,235 --> 00:21:54,836
¿Jimmy Stewart o Gary Cooper?

448
00:21:54,838 --> 00:21:56,037
Van Johnson.

449
00:21:56,039 --> 00:21:58,106
¿En serio?

450
00:21:58,108 --> 00:21:59,807
Puede irse.

451
00:21:59,809 --> 00:22:03,646
Muy bien, señora, sígame el juego.

452
00:22:03,648 --> 00:22:05,446
Siempre he querido intentarlo.

453
00:22:05,448 --> 00:22:09,050
Va caminando por el
desierto y ve una tortuga.

454
00:22:09,052 --> 00:22:11,853
La coge y la pone
apoyada en el caparazón.

455
00:22:11,855 --> 00:22:14,522
Ahora se está asando bajo el sol

456
00:22:14,524 --> 00:22:16,224
esa pobre tortuga inocente.

457
00:22:16,226 --> 00:22:17,425
Intentando darse la vuelta.

458
00:22:17,427 --> 00:22:19,460
Pero, sin su ayuda, no puede.

459
00:22:19,462 --> 00:22:21,095
Pero no la ayuda. ¿Por qué?

460
00:22:21,097 --> 00:22:22,531
¿Qué le hace pensar

461
00:22:22,533 --> 00:22:24,165
que haría algo así?

462
00:22:24,167 --> 00:22:26,300
No... No pretendía...

463
00:22:26,302 --> 00:22:28,202
¿Qué clase de hombre enfermizo es usted?

464
00:22:28,204 --> 00:22:29,537
No, no, no.

465
00:22:29,539 --> 00:22:31,573
No pasa nada. La ha superado.

466
00:22:33,076 --> 00:22:35,411
Arresten a ese hombre, sea quien sea.

467
00:22:35,413 --> 00:22:36,844
¿Arrestar?

468
00:22:37,981 --> 00:22:40,448
Agente Sousa.

469
00:22:40,450 --> 00:22:42,850
Soy un gran admirador.

470
00:22:42,852 --> 00:22:45,486
¿Qué probabilidad había?

471
00:22:45,488 --> 00:22:47,588
Al menos, los refuerzos están de camino.

472
00:22:47,590 --> 00:22:48,990
Estoy ejecutando el
reconocimiento facial

473
00:22:48,992 --> 00:22:51,157
para hacer coincidir a esa
gente con sus fotos de archivo.

474
00:22:51,159 --> 00:22:52,927
- Va despacio, pero...
- ¿Quiénes son?

475
00:22:52,929 --> 00:22:55,797
Sobre todo altos cargos de SHIELD,

476
00:22:55,799 --> 00:22:58,299
un par de hombres de las
Fuerzas Aéreas, un congresista

477
00:22:58,301 --> 00:23:00,903
y un hombre de un lugar
llamado el Pentágono.

478
00:23:02,972 --> 00:23:04,406
Conozco estos nombres.

479
00:23:04,408 --> 00:23:07,344
Eran algunos de los
peces gordos de SHIELD.

480
00:23:08,741 --> 00:23:10,642
¿Qué tal ha ido?

481
00:23:10,644 --> 00:23:12,545
Me ha llamado "oriental".

482
00:23:12,547 --> 00:23:13,714
He tenido que separarla.

483
00:23:15,080 --> 00:23:16,984
¿No tenemos nada?

484
00:23:16,986 --> 00:23:18,085
Lo siento.

485
00:23:18,087 --> 00:23:19,787
Podría volver a intentarlo.
Para que conste.

486
00:23:19,789 --> 00:23:21,489
No, no. La violencia no es una opción.

487
00:23:21,491 --> 00:23:22,957
Si tú lo dices...

488
00:23:22,959 --> 00:23:24,659
¿Y ahora qué?

489
00:23:31,234 --> 00:23:32,299
¿Qué?

490
00:23:32,301 --> 00:23:34,302
Podrías ir a hablar con él.

491
00:23:34,304 --> 00:23:36,003
- Mal no va a venir.
- Puede que hasta funcione.

492
00:23:36,005 --> 00:23:38,473
Sé que se me da bien hablar.

493
00:23:38,475 --> 00:23:40,843
Alguno podría decir que
tengo el don de la plática.

494
00:23:40,845 --> 00:23:41,976
- Nadie ha dicho eso nunca.
- No.

495
00:23:41,978 --> 00:23:43,744
Pero... ¿por qué yo?

496
00:23:43,746 --> 00:23:45,078
No tengo ningún entrenamiento de SHIELD.

497
00:23:45,080 --> 00:23:47,882
¿Qué os hace pensar que va
a darme siquiera la hora?

498
00:23:47,884 --> 00:23:51,253
No nos obligues a decirlo.

499
00:23:53,156 --> 00:23:55,757
Esperad. ¿no será por...

500
00:24:01,531 --> 00:24:02,631
esto?

501
00:24:08,738 --> 00:24:11,840
Está bien.

502
00:24:12,909 --> 00:24:15,977
Malditos privilegios de blanco.

503
00:24:15,979 --> 00:24:18,025
Mantened a esos dos bajo
custodia, y conseguídmelo todo...

504
00:24:18,027 --> 00:24:20,515
registros de visita,
fichas, patrullas...

505
00:24:20,517 --> 00:24:21,582
Sí, señor.

506
00:24:21,584 --> 00:24:24,259
Teniente, quiero saber
cómo esos bromistas

507
00:24:24,261 --> 00:24:26,621
se han colado en la base
más segura de SHIELD

508
00:24:26,623 --> 00:24:28,190
del oeste de los Estados Unidos.

509
00:24:34,898 --> 00:24:36,063
¿Quién coño es usted?

510
00:24:36,065 --> 00:24:39,133
Esa información es solo
para quien necesite saberla.

511
00:24:39,135 --> 00:24:41,502
Yo necesito saberla.

512
00:24:41,504 --> 00:24:43,371
No, no lo necesita.

513
00:24:43,373 --> 00:24:44,939
Porque yo no existo
y no nos hemos visto.

514
00:24:44,941 --> 00:24:46,874
¿Puede cerrar la puerta, por favor?

515
00:24:46,876 --> 00:24:47,974
No es por ser grosero,

516
00:24:47,976 --> 00:24:49,699
pero he tenido un mal día,

517
00:24:49,701 --> 00:24:50,844
así que muéstreme unas credenciales

518
00:24:50,846 --> 00:24:53,381
o voy a esposarla.

519
00:24:53,383 --> 00:24:54,682
Tome.

520
00:24:54,684 --> 00:24:57,084
Debo informarle de que ese
no es mi verdadero nombre.

521
00:24:57,086 --> 00:24:59,387
Mis iniciales son C, I y A.

522
00:24:59,389 --> 00:25:01,122
¿Ve dónde quiero ir a parar?

523
00:25:01,124 --> 00:25:03,391
Sutil, pero lo entiendo.

524
00:25:03,393 --> 00:25:06,527
Y voy a llamar a sus jefes de
Foggy Bottom para confirmarlo.

525
00:25:06,529 --> 00:25:08,129
Hágalo, por favor.

526
00:25:08,131 --> 00:25:09,363
Seguro que les encantará saber

527
00:25:09,365 --> 00:25:11,767
que se han colado dos topos en
esta base durante su guardia.

528
00:25:11,769 --> 00:25:12,869
A ver si adivino.

529
00:25:12,871 --> 00:25:14,538
¿Han entrado con unas
credenciales impecables,

530
00:25:14,540 --> 00:25:15,974
y han ido directos a por los científicos

531
00:25:15,976 --> 00:25:18,110
para realizar un
interrogatorio rutinario?

532
00:25:20,944 --> 00:25:22,877
¿Cómo lo sabe?

533
00:25:22,879 --> 00:25:24,979
CIA. Lo sabemos todo.

534
00:25:24,981 --> 00:25:27,248
Incluso sobre usted, Sr. Sousa.

535
00:25:27,250 --> 00:25:29,750
Sabemos que era un explorador
del Vigesimoctavo de Infantería

536
00:25:29,752 --> 00:25:31,687
hasta que resultó herido
por metralla en Bastoña,

537
00:25:31,689 --> 00:25:33,087
que trabajó en el caso
de Isodine Energy,

538
00:25:33,089 --> 00:25:35,155
bajó los humos a Hugh Jones
y al Consejo de los Nueve.

539
00:25:35,157 --> 00:25:36,958
Y esas son solo las investigaciones

540
00:25:36,960 --> 00:25:38,427
de las que se me permite hablar.

541
00:25:45,301 --> 00:25:47,168
¿Por qué está aquí?

542
00:25:47,170 --> 00:25:50,137
¿Es por el informe que les envié?

543
00:25:50,139 --> 00:25:53,007
No puedo confirmar o desmentir eso.

544
00:25:53,009 --> 00:25:55,176
Eso espero.

545
00:25:55,178 --> 00:25:56,745
Porque, si se han infiltrado en SHIELD

546
00:25:56,747 --> 00:25:58,846
agentes durmientes posteriores
a la Segunda Guerra Mundial,

547
00:25:58,848 --> 00:26:00,648
tenemos que sacarlos ahora mismo

548
00:26:00,650 --> 00:26:02,083
antes de que se afiancen.

549
00:26:02,085 --> 00:26:05,086
Solo puedo decir que no está loco.

550
00:26:05,088 --> 00:26:06,787
Y que la gente a la que ha encerrado

551
00:26:06,789 --> 00:26:08,457
es la clave para demostrarlo.

552
00:26:12,095 --> 00:26:13,327
Pues venga conmigo.

553
00:26:43,326 --> 00:26:47,495
Amigo mío, me ha hecho
perder una apuesta.

554
00:26:47,497 --> 00:26:49,497
Creía que se iba a derrumbar.

555
00:26:49,499 --> 00:26:51,999
No me daba cuenta de a
quién nos enfrentábamos.

556
00:26:52,001 --> 00:26:54,402
Perdón por el dramatismo.

557
00:26:54,404 --> 00:26:57,204
No se puede ir con demasiado cuidado
al poner a prueba a nuestra gente.

558
00:26:59,275 --> 00:27:00,341
Era una prueba.

559
00:27:00,343 --> 00:27:02,243
Y la ha pasado.

560
00:27:02,245 --> 00:27:03,711
Con nota.

561
00:27:03,713 --> 00:27:07,715
Me alegro de conocer por fin
al hombre que está al mando.

562
00:27:07,717 --> 00:27:11,218
Dios, va directo a ello, ¿eh?

563
00:27:11,220 --> 00:27:14,722
De hombre a hombre,

564
00:27:14,724 --> 00:27:18,192
¿Helius es seguro?

565
00:27:18,194 --> 00:27:20,062
Porque, si hay alguna debilidad,

566
00:27:20,064 --> 00:27:22,663
sería esencial que colaborásemos.

567
00:27:22,665 --> 00:27:25,533
Claro.

568
00:27:25,535 --> 00:27:29,403
Pero, para que pase eso,

569
00:27:29,405 --> 00:27:32,640
¡tendría que ser idiota!

570
00:27:32,642 --> 00:27:33,942
No, espere...

571
00:27:33,944 --> 00:27:35,044
Espere, espere.

572
00:27:35,046 --> 00:27:36,744
Estábamos conectando muy bien.

573
00:27:36,746 --> 00:27:39,380
¡Diles a tus amigos comunistas
que se vayan a la mierda!

574
00:27:39,382 --> 00:27:41,116
Y, en cuanto a Helius, esa chatarra

575
00:27:41,118 --> 00:27:43,037
es tan funcional como un pisapapeles.

576
00:27:43,039 --> 00:27:45,419
No hay nada en el mundo
lo bastante potente

577
00:27:45,421 --> 00:27:46,989
como para hacer que gane velocidad.

578
00:27:46,991 --> 00:27:48,856
Así que quédatelo, stalinita.

579
00:27:48,858 --> 00:27:50,558
No funciona.

580
00:27:50,560 --> 00:27:52,660
Así es, Ivan.

581
00:27:52,662 --> 00:27:55,429
¡Sí, vuelve corriendo a los Urales!

582
00:28:01,237 --> 00:28:03,439
Helius se controla desde el laboratorio,

583
00:28:03,441 --> 00:28:05,740
pero se mantiene a una distancia
segura de los edificios.

584
00:28:07,077 --> 00:28:08,111
Tengo algo.

585
00:28:08,113 --> 00:28:09,213
Claro que sí.

586
00:28:09,215 --> 00:28:10,916
Helius es un fracaso.

587
00:28:10,918 --> 00:28:12,213
No funciona.

588
00:28:12,215 --> 00:28:13,948
Dice que no hay nada en el
mundo lo bastante potente

589
00:28:13,950 --> 00:28:14,983
como para hacer que gane velocidad.

590
00:28:14,985 --> 00:28:16,052
Eso es bueno, ¿no?

591
00:28:16,054 --> 00:28:17,785
No, se equivoca, porque ahora lo hay...

592
00:28:17,787 --> 00:28:18,852
un cronicom.

593
00:28:18,854 --> 00:28:20,221
¿Recordáis que el Enoch original

594
00:28:20,223 --> 00:28:21,322
alimentó la máquina de monolitos

595
00:28:21,324 --> 00:28:22,423
y se puso supernova,

596
00:28:22,425 --> 00:28:23,758
yo pensaba que iba a morir

597
00:28:23,760 --> 00:28:24,992
y...

598
00:28:24,994 --> 00:28:26,460
- Fue aterrador.
- Espera, entonces, ¿crees

599
00:28:26,462 --> 00:28:27,995
que se le podría dar energía
a Helius de la misma forma?

600
00:28:27,997 --> 00:28:29,530
Un cronicom dispuesto a morir

601
00:28:29,532 --> 00:28:31,265
unido a un reactor de fusión de iones

602
00:28:31,267 --> 00:28:33,635
dará una bomba con un radio
de acción de kilómetros.

603
00:28:33,637 --> 00:28:35,351
Si esa cosa explota, podría eliminar...

604
00:28:35,353 --> 00:28:37,120
A todos los cerebros de SHIELD.

605
00:28:38,241 --> 00:28:40,876
Tenemos que llamar a la Caballería.

606
00:28:42,036 --> 00:28:43,570
Así es como llamamos a May.

607
00:28:43,572 --> 00:28:46,013
¿Pero no sigue siendo un
robot sin sentimientos?

608
00:28:46,015 --> 00:28:48,048
Eso es justo a lo que nos enfrentamos.

609
00:28:48,050 --> 00:28:49,817
A lo mejor es justo lo que necesitamos.

610
00:28:55,125 --> 00:28:57,550
Por supuesto que sabemos que
el tamaño es un problema.

611
00:28:58,554 --> 00:29:01,362
Pero seguro que ese
problema se puede resolver.

612
00:29:01,364 --> 00:29:03,397
Y, actualmente, se rumorea

613
00:29:03,399 --> 00:29:04,865
que los soviéticos tienen

614
00:29:04,867 --> 00:29:08,002
un modelo ligeramente más innovador

615
00:29:08,004 --> 00:29:09,436
de este mismo reloj de comunicaciones.

616
00:29:09,438 --> 00:29:11,005
- ANULACIÓN DEL SISTEMA
- Pero nuestros informes indican

617
00:29:11,007 --> 00:29:12,727
que es probable que sea solo un engaño.

618
00:29:17,692 --> 00:29:19,514
Señora.

619
00:29:19,516 --> 00:29:21,250
Después de todo lo que hemos visto,

620
00:29:21,252 --> 00:29:23,352
¿nadie se sorprende al
ver a una mujer piloto?

621
00:29:23,354 --> 00:29:25,086
Las mujeres piloto, en los años 40 y 50,

622
00:29:25,088 --> 00:29:26,189
superaban con mucho a los hombres.

623
00:29:26,191 --> 00:29:27,236
Era necesario,

624
00:29:27,238 --> 00:29:29,450
puesto que llevaban las dianas
para las prácticas de tiro.

625
00:29:29,452 --> 00:29:31,893
Impresionante, pero, aun así...

626
00:29:31,895 --> 00:29:33,242
¿Sexista? Sí.

627
00:29:33,244 --> 00:29:35,480
Sé que tienes ganas de entrar en acción.

628
00:29:35,482 --> 00:29:37,569
Pero son científicos civiles, así que...

629
00:29:37,571 --> 00:29:39,417
Que vaya con calma.

630
00:29:39,419 --> 00:29:40,551
Entendido.

631
00:29:40,553 --> 00:29:43,222
Si no reaccionan a
esto, son el objetivo.

632
00:29:54,167 --> 00:29:55,734
Debería haber sabido que algo iba mal

633
00:29:55,736 --> 00:29:58,402
cuando todos dijeron lo
amable que era el tal Sharpe.

634
00:29:58,404 --> 00:30:00,838
Siempre he oído que era
un capullo de cuidado.

635
00:30:00,840 --> 00:30:02,507
Eso no es impreciso.

636
00:30:02,509 --> 00:30:04,308
¿Y la mujer que pretendía ser Carter?

637
00:30:04,310 --> 00:30:06,811
El peor acento falso
que he oído en mi vida.

638
00:30:06,813 --> 00:30:08,412
Debería decírselo a ella.

639
00:30:09,949 --> 00:30:11,781
Atrás. Puede que estén alterados.

640
00:30:15,588 --> 00:30:17,388
Aquí están.

641
00:30:17,390 --> 00:30:19,423
Espero que haya valido la pena el viaje.

642
00:30:19,425 --> 00:30:20,625
Vamos.

643
00:30:24,764 --> 00:30:26,598
Tengo que hablar con ellos.

644
00:30:27,600 --> 00:30:28,633
A solas.

645
00:30:28,635 --> 00:30:31,102
Con el debido respeto
hacia su departamento,

646
00:30:31,104 --> 00:30:32,303
eso no va a pasar.

647
00:30:32,305 --> 00:30:35,173
O hace esto conmigo o no lo hace.

648
00:30:35,175 --> 00:30:37,441
Atención. Atención.

649
00:30:37,443 --> 00:30:39,610
Los procedimientos de
evacuación obligatoria...

650
00:30:39,612 --> 00:30:41,179
Lo siento, en serio.

651
00:30:41,181 --> 00:30:42,846
¡Déjenme salir de aquí ahora mismo!

652
00:30:42,848 --> 00:30:43,881
¡Soy un admirador!

653
00:30:43,883 --> 00:30:45,416
¡Es verdad!

654
00:30:45,418 --> 00:30:47,385
¡Le juro que somos los buenos!

655
00:30:47,387 --> 00:30:49,554
¡Salgan! ¡Salgan!

656
00:30:49,556 --> 00:30:51,355
- Venga. Vamos.
- ¡Vamos!

657
00:30:53,226 --> 00:30:54,358
No pasa nada. Váyanse.

658
00:30:54,360 --> 00:30:55,526
¡Vamos! ¡Vamos!

659
00:30:55,528 --> 00:30:57,161
- ¡En marcha!
- ¡Vamos!

660
00:30:57,163 --> 00:30:58,229
¡Váyase!

661
00:30:58,231 --> 00:30:59,964
¡Usted!

662
00:30:59,966 --> 00:31:01,499
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
- No pasa nada.

663
00:31:01,501 --> 00:31:03,301
Vamos a conseguirle ayuda. Vamos.

664
00:31:03,303 --> 00:31:04,836
¡Váyanse!

665
00:31:04,838 --> 00:31:06,504
Vamos, vamos.

666
00:31:06,506 --> 00:31:08,104
- ¡Usted!
- ¿Qué está pasando?

667
00:31:25,124 --> 00:31:26,891
¡Usted! ¡Por ahí!

668
00:31:30,096 --> 00:31:31,696
¡May, es el cronicom!

669
00:31:41,140 --> 00:31:42,173
¡May!

670
00:31:43,910 --> 00:31:45,177
¡May!

671
00:31:45,179 --> 00:31:46,844
- No puedo... respirar.
- Tranquila.

672
00:31:46,846 --> 00:31:48,512
- No puedo... respirar.
- ¡Cálmate! ¡Cálmate!

673
00:31:48,514 --> 00:31:49,840
Tengo que... salir.

674
00:31:51,551 --> 00:31:53,718
Ponte la máscara, May.
Voy a sacarte de aquí.

675
00:31:53,720 --> 00:31:55,219
Vale. Tengo que...

676
00:32:10,920 --> 00:32:12,253
- ¿Estás bien?
- No sé...

677
00:32:12,255 --> 00:32:14,654
¿Qué ha pasado?

678
00:32:14,656 --> 00:32:15,657
¡No lo sé!

679
00:32:15,659 --> 00:32:17,792
Nunca me había sentido así.

680
00:32:17,794 --> 00:32:19,293
Nunca me había pasado.

681
00:32:19,295 --> 00:32:20,862
May, cálmate.

682
00:32:20,864 --> 00:32:22,297
Cálmate. No pasa nada.

683
00:32:23,767 --> 00:32:26,334
Sea lo que sea, puedes contármelo.

684
00:32:29,005 --> 00:32:31,372
¿Te parece que me
apetece hablar de ello?

685
00:32:31,374 --> 00:32:34,308
Vale, venga. A lo mejor
podemos alcanzarla.

686
00:32:34,310 --> 00:32:35,709
¿Y a ti qué te ha pasado?

687
00:32:35,711 --> 00:32:37,378
¿Cómo es que no has podido atraparla

688
00:32:37,380 --> 00:32:38,479
cuando estaba huyendo?

689
00:32:38,481 --> 00:32:40,214
¿Te parece que me
apetece hablar de ello?

690
00:32:40,216 --> 00:32:42,449
Vamos.

691
00:32:42,451 --> 00:32:45,587
Helius se está cargando.
Tienen que evacuar.

692
00:32:45,589 --> 00:32:46,754
Puede que sea demasiado tarde para eso.

693
00:32:46,756 --> 00:32:49,757
A lo mejor podemos quitarle
la energía remotamente.

694
00:32:53,897 --> 00:32:55,763
¿Qué coño es esto?

695
00:32:57,400 --> 00:32:59,268
Calma.

696
00:33:00,704 --> 00:33:04,038
Tómeselo con calma.

697
00:33:04,040 --> 00:33:05,872
No. ¿Qué clase de
comunistas sois vosotros?

698
00:33:05,874 --> 00:33:08,743
Puedo explicárselo.

699
00:33:12,115 --> 00:33:16,417
Pero prefiero no hacerlo.

700
00:33:16,419 --> 00:33:17,485
¡Moveos! ¡Moveos! ¡Vamos!

701
00:33:17,487 --> 00:33:18,586
¡Seguid! ¡Seguid!

702
00:33:18,588 --> 00:33:19,652
¡Salid fuera! ¡Vamos!

703
00:33:22,366 --> 00:33:24,334
¡Dr. Vega!

704
00:33:25,908 --> 00:33:27,709
Alguien ha conectado Helius.

705
00:33:27,711 --> 00:33:29,097
No hemos sido nosotros.

706
00:33:29,099 --> 00:33:30,198
¿Podemos apagarlo?

707
00:33:30,200 --> 00:33:32,473
No. No. Una vez ha sido activado...

708
00:33:32,475 --> 00:33:34,820
No he introducido los
límites de velocidad,

709
00:33:34,822 --> 00:33:35,838
los controles de temperatura...

710
00:33:35,840 --> 00:33:37,405
Vale, los visitantes. ¿Dónde están?

711
00:33:37,407 --> 00:33:39,807
Las alarmas de incendio...

712
00:33:39,809 --> 00:33:42,409
Deben de estar reuniéndose
en el edificio J.

713
00:33:42,411 --> 00:33:43,544
Vale, escuche.

714
00:33:43,546 --> 00:33:44,579
Nos queda un poco de tiempo,

715
00:33:44,581 --> 00:33:46,181
pero tiene que evacuarlos.

716
00:33:46,183 --> 00:33:47,815
Súbalos al autobús y aléjelos de aquí.

717
00:33:47,817 --> 00:33:49,517
¿Entiende?

718
00:33:49,519 --> 00:33:51,385
Vaya.

719
00:33:51,387 --> 00:33:53,354
Pero no hay tiempo.

720
00:33:53,356 --> 00:33:54,388
Eso no lo sabe.

721
00:33:54,390 --> 00:33:58,226
¿Qué tal ha ido? ¿Habéis
encontrado al cronicom?

722
00:34:01,731 --> 00:34:03,264
Estamos en ello.

723
00:34:03,266 --> 00:34:04,298
¡Moveos! ¡Moveos!

724
00:34:06,803 --> 00:34:08,871
- Si esa cosa explota...
- No lo permitiremos.

725
00:34:16,412 --> 00:34:18,446
¡Alto! ¡Alto!

726
00:34:26,890 --> 00:34:29,290
Señorita, alto ahí.

727
00:34:29,292 --> 00:34:32,260
¡Alto o dispararemos!

728
00:35:17,778 --> 00:35:19,278
Está muerto.

729
00:35:21,446 --> 00:35:23,346
A lo mejor podemos conseguirles tiempo.

730
00:35:41,099 --> 00:35:42,932
Han diseñado este PEM mal,

731
00:35:42,934 --> 00:35:44,267
pero, si puedo ponerlo
en funcionamiento...

732
00:35:44,269 --> 00:35:46,102
- ¿Podemos desconectar Helius?
- Eso espero.

733
00:35:46,104 --> 00:35:49,105
Necesito un pelacables y soldador.

734
00:35:49,107 --> 00:35:50,437
No puedo hackear esto.

735
00:35:50,439 --> 00:35:51,606
Es antiguo y está
conectado directamente.

736
00:35:51,608 --> 00:35:52,609
Pues ayúdame.

737
00:35:52,611 --> 00:35:54,243
Si podemos amplificar esto...

738
00:35:54,245 --> 00:35:55,735
Señor, no puede estar aquí.

739
00:35:55,737 --> 00:35:57,447
Señor, están evacuando. Tiene que irse.

740
00:36:00,218 --> 00:36:01,417
¡Daisy!

741
00:36:01,419 --> 00:36:03,286
Dos cronicoms. Bueno es saberlo.

742
00:36:07,258 --> 00:36:09,292
Es alarmantemente fuerte.

743
00:36:09,294 --> 00:36:11,861
Sí, no dejo de olvidarlo.

744
00:37:24,302 --> 00:37:25,802
¡Suéltelo!

745
00:37:28,972 --> 00:37:30,573
¡Paren los dos!

746
00:37:57,435 --> 00:37:59,001
¿Conectado?

747
00:37:59,003 --> 00:38:00,771
Vamos allá.

748
00:38:17,355 --> 00:38:18,407
¿Estás bien?

749
00:38:25,463 --> 00:38:27,897
Eso es lo que hacen cuando los vences...

750
00:38:27,899 --> 00:38:30,266
se autodestruyen.

751
00:38:51,823 --> 00:38:53,356
Joder.

752
00:38:56,525 --> 00:38:58,159
¡Señor! ¿Se encuentra bien?

753
00:38:58,161 --> 00:38:59,162
Sí.

754
00:38:59,164 --> 00:39:01,097
Necesitamos un médico
para estos hombres.

755
00:39:01,099 --> 00:39:03,299
O al menos para ese.

756
00:39:03,301 --> 00:39:05,368
¿Qué le ha pasado?

757
00:39:05,370 --> 00:39:06,502
Que me aspen si lo sé.

758
00:39:06,504 --> 00:39:08,638
Pero será mejor que registren
la base en busca de otros.

759
00:39:08,640 --> 00:39:10,373
Estoy bien.

760
00:39:10,375 --> 00:39:11,406
Adelante.

761
00:39:26,090 --> 00:39:28,257
Los buenos, ¿eh?

762
00:39:55,365 --> 00:39:57,166
   

763
00:39:58,567 --> 00:40:00,463
¿Estás seguro de esto?

764
00:40:00,465 --> 00:40:03,466
Hay que preservar la línea temporal.

765
00:40:06,609 --> 00:40:07,726
Ya puedes hablar.

766
00:40:27,325 --> 00:40:29,659
Terrícola.

767
00:40:29,661 --> 00:40:32,562
No revelarás lo que has visto hoy aquí,

768
00:40:32,564 --> 00:40:34,900
o, la próxima vez que te abduzcamos...

769
00:40:34,940 --> 00:40:37,170
serás...

770
00:40:38,313 --> 00:40:39,987
sondado.

771
00:40:59,633 --> 00:41:01,200
¡Que alguien me ayude!

772
00:41:01,202 --> 00:41:03,437
¡Me acaban de abducir unos alienígenas!

773
00:41:06,043 --> 00:41:07,812
Parece que hemos
encontrado uno con vida.

774
00:41:07,843 --> 00:41:10,860
¡Tenéis que creerme! ¡He
visto su nave espacial!

775
00:41:12,964 --> 00:41:15,195
¡Y estoy seguro de
que eran comunistas...

776
00:41:17,602 --> 00:41:19,802
del futuro!

777
00:41:21,653 --> 00:41:26,720
www.subtitulamos.tv

