1
00:00:02,521 --> 00:00:04,022
¿Mamá?

2
00:00:29,757 --> 00:00:33,719
¿Mamá? ¿Tía O?

3
00:01:59,615 --> 00:02:02,243
¡Fuera! ¡Esta es mi casa!

4
00:02:22,021 --> 00:02:24,816
¡Semillas!

5
00:02:28,613 --> 00:02:30,056
Esas no.

6
00:03:11,699 --> 00:03:13,284
Diez años.

7
00:03:13,740 --> 00:03:16,010
Hasta entonces, estamos tú y yo.

8
00:03:32,011 --> 00:03:33,595
¡Fuera!

9
00:03:41,309 --> 00:03:44,717
Necesito salvar a mamá

10
00:03:45,626 --> 00:03:47,630
y tía O.

11
00:04:10,296 --> 00:04:11,673
Enséñame.

12
00:05:01,169 --> 00:05:02,420
Estoy lista.

13
00:05:02,445 --> 00:05:03,515
Aún no.

14
00:05:07,812 --> 00:05:09,515
Repasemos esto otra vez.

15
00:05:09,540 --> 00:05:12,976
Atacaré yo primero. Cuando
me oigas, haz tu jugada.

16
00:05:13,001 --> 00:05:14,628
El miedo será un factor,

17
00:05:14,653 --> 00:05:16,447
pero tienes que superarlo.

18
00:05:16,540 --> 00:05:18,464
Cuando estén abatidos, solo
tendremos cinco minutos

19
00:05:18,489 --> 00:05:20,521
para vestirnos antes de
que se cierre el puente.

20
00:05:20,546 --> 00:05:22,537
Desde ahí saltaremos a Bardo.

21
00:05:22,562 --> 00:05:25,648
Recuperas a tu madre
y tía O y me llamas.

22
00:05:40,470 --> 00:05:42,472
Algo va mal. No está aquí.

23
00:05:42,513 --> 00:05:44,265
Mira en la cabaña.

24
00:05:47,226 --> 00:05:50,490
¡Dev, Día de la Absolución! ¡Vamos!

25
00:06:01,970 --> 00:06:03,780
¡Hope, vamos!

26
00:06:05,881 --> 00:06:07,590
No.

27
00:06:09,791 --> 00:06:11,392
Dev.

28
00:06:20,885 --> 00:06:22,555
¡Corre!

29
00:06:31,427 --> 00:06:33,930
No pasa nada, no pasa nada.

30
00:06:36,068 --> 00:06:38,861
Sálvalas.

31
00:07:08,322 --> 00:07:10,032
¿Te das cuenta de lo que has hecho?

32
00:07:10,057 --> 00:07:11,392
¡No podía dejaros ir

33
00:07:11,451 --> 00:07:12,743
por toda la humanidad!

34
00:07:12,785 --> 00:07:14,287
¡No lo entiendes!

35
00:07:15,746 --> 00:07:17,206
¡Para!

36
00:07:21,359 --> 00:07:23,314
Déjale.

37
00:07:23,739 --> 00:07:26,254
No nos podrá ayudar a
salir si está muerto.

38
00:07:26,279 --> 00:07:27,397
¿Ayudarnos?

39
00:07:27,422 --> 00:07:30,017
Acaba de destruir nuestra
única salida de este planeta.

40
00:07:30,042 --> 00:07:32,044
¿Te parece que nos puede ayudar?

41
00:07:32,069 --> 00:07:34,460
Si no lo hace, moriremos.

42
00:07:35,558 --> 00:07:38,728
Tenemos cinco años para
entrenarnos para un salto

43
00:07:38,769 --> 00:07:40,124
en el medio de una fortaleza

44
00:07:40,149 --> 00:07:43,060
custodiada por miles de
soldados altamente entrenados

45
00:07:43,085 --> 00:07:44,966
para rescatar a la gente que queremos.

46
00:07:44,991 --> 00:07:46,656
Para entonces, nos querrá.

47
00:07:46,681 --> 00:07:49,512
Por eso nos ayudará.

48
00:07:50,186 --> 00:07:53,565
Confiad en mí. Ya he hecho esto antes.

49
00:08:28,222 --> 00:08:30,558
Agujeros de bala. ¿Bellamy?

50
00:08:30,583 --> 00:08:32,990
Tuvo que ser él. Era el
único que tenía arma.

51
00:08:33,032 --> 00:08:35,542
Quizá no. Los recolectores
que lo encontraron

52
00:08:35,567 --> 00:08:37,725
han dicho que no han visto
ningún rastro de nuestra gente.

53
00:08:39,674 --> 00:08:41,634
Veamos quién hay ahí dentro.

54
00:08:47,917 --> 00:08:50,295
No. Lo necesitamos intacto.

55
00:08:50,519 --> 00:08:52,902
Raven lo averiguará. ¿Dónde está?

56
00:08:52,927 --> 00:08:54,303
Habías dicho que estaba aquí.

57
00:08:54,328 --> 00:08:55,649
En la escena del crimen.

58
00:08:55,674 --> 00:08:58,307
El reactor. Se lo está
tomando bastante mal.

59
00:08:58,349 --> 00:08:59,559
Iré a buscarla.

60
00:09:04,063 --> 00:09:05,481
¿Otro?

61
00:09:05,523 --> 00:09:07,733
El cara dorada tiene amigos.

62
00:09:08,015 --> 00:09:09,610
¿Cuántos había?

63
00:09:09,652 --> 00:09:12,780
No pasa nada. Ha venido
a la taberna a buscarte.

64
00:09:12,822 --> 00:09:14,365
Dile cuántos viste.

65
00:09:14,407 --> 00:09:16,642
Solo uno fuera del escudo.

66
00:09:17,221 --> 00:09:18,536
¿Vivo?

67
00:09:18,578 --> 00:09:20,871
Al parecer preguntó por
Clarke por su nombre.

68
00:09:21,102 --> 00:09:22,832
Tienen a nuestra gente.

69
00:09:23,011 --> 00:09:24,847
- Necesitaremos refuerzos.
- Espera un momento.

70
00:09:24,872 --> 00:09:26,669
¿Vas a ir sin más?

71
00:09:26,711 --> 00:09:27,944
Claro que sí.

72
00:09:27,969 --> 00:09:30,602
Sin refuerzos. Gracias a Gaia, todos
lo que tenemos están de guardia.

73
00:09:30,627 --> 00:09:32,341
Nosotros somos los refuerzos.

74
00:09:39,577 --> 00:09:40,975
Eh.

75
00:09:41,017 --> 00:09:42,593
Hola.

76
00:09:43,275 --> 00:09:44,854
Estoy ocupada. ¿Qué necesitas?

77
00:09:48,672 --> 00:09:51,152
Bellamy, Echo y Octavia
están en peligro.

78
00:09:55,656 --> 00:09:57,575
Sí. Deberías ver al otro.

79
00:09:57,617 --> 00:09:58,951
Dime qué pasa.

80
00:09:58,993 --> 00:10:00,661
- Raven.
- ¡Clarke, estoy bien!

81
00:10:00,703 --> 00:10:01,994
Dime qué pasa.

82
00:10:02,019 --> 00:10:03,803
No estás bien.

83
00:10:05,374 --> 00:10:07,390
Vale. Tienes razón. No lo estoy.

84
00:10:08,564 --> 00:10:11,022
Tú no mataste a esas personas.

85
00:10:11,047 --> 00:10:13,549
Un reactor nuclear casi se fusiona.

86
00:10:13,591 --> 00:10:15,192
Si no hubieras hecho lo que hiciste,

87
00:10:15,217 --> 00:10:16,765
esas personas estarían igual muertas,

88
00:10:16,790 --> 00:10:19,084
al igual que todos los demás en Sanctum.

89
00:10:22,459 --> 00:10:24,336
No puedo olvidarme de sus caras.

90
00:10:24,493 --> 00:10:25,978
Y no lo harás.

91
00:10:26,176 --> 00:10:29,057
Pero no te olvides de
aquellas que salvaste.

92
00:10:29,236 --> 00:10:30,489
Vamos.

93
00:10:30,514 --> 00:10:33,365
Es más fácil si te enseño
a qué nos enfrentamos.

94
00:10:47,708 --> 00:10:50,355
Clarke Griffin, gracias por...

95
00:10:50,380 --> 00:10:51,754
¿Dónde están mis amigos?

96
00:10:51,796 --> 00:10:54,423
Tus amigos mataron a tres de los míos.

97
00:10:54,465 --> 00:10:56,967
Creo que tú tienes uno de los cuerpos.

98
00:10:57,009 --> 00:10:58,428
La necesito.

99
00:10:58,453 --> 00:11:01,263
Quizá creas que no podemos
disparar a través del escudo.

100
00:11:01,305 --> 00:11:03,391
- Podemos.
- Bien.

101
00:11:03,682 --> 00:11:05,683
Eso significa que
nosotros también podemos.

102
00:11:09,349 --> 00:11:12,202
Tus amigos están a salvo por ahora.

103
00:11:14,652 --> 00:11:17,822
¿Qué coño significa eso? ¿Quiénes sois?

104
00:11:17,863 --> 00:11:20,491
Somos los Discípulos de una Verdad Mayor

105
00:11:20,694 --> 00:11:22,493
y necesitamos tu ayuda, Clarke.

106
00:11:22,813 --> 00:11:25,494
Nuestro líder cree que tú eres la clave

107
00:11:25,519 --> 00:11:28,958
para ganar la última guerra que
la humanidad jamás ha emprendido.

108
00:11:29,090 --> 00:11:31,210
Solo eso, ¿eh?

109
00:11:31,252 --> 00:11:32,867
Ven con nosotros, Clarke.

110
00:11:32,892 --> 00:11:34,630
Tienes mi palabra de que saldrás ilesa.

111
00:11:34,672 --> 00:11:35,924
Estás loco si crees que va...

112
00:11:35,948 --> 00:11:37,283
Vale.

113
00:11:41,265 --> 00:11:42,972
Primero quiero a mis amigos de vuelta.

114
00:11:43,013 --> 00:11:44,831
Hecho. Los recuperaremos.

115
00:11:44,856 --> 00:11:46,350
Puedes encontrarte con
ellos en el puente.

116
00:11:46,392 --> 00:11:48,983
- ¿Puente?
- Creo que lo llamáis la Anomalía.

117
00:11:49,263 --> 00:11:51,641
Hemos contenido su poder.

118
00:11:51,731 --> 00:11:54,900
El campamento de Gabriel
Santiago. ¿Vamos?

119
00:11:54,958 --> 00:11:56,753
Os veremos allí.

120
00:11:56,778 --> 00:11:58,827
Deberías saber que el
tiempo pasa mucho más rápido

121
00:11:58,852 --> 00:12:00,322
allí donde están tus amigos.

122
00:12:00,578 --> 00:12:02,830
Cada segundo cuenta.

123
00:12:16,444 --> 00:12:19,114
Debe haber algún tipo
de mecanismo de bloqueo.

124
00:12:21,810 --> 00:12:23,456
¿Qué?

125
00:12:24,052 --> 00:12:26,763
Han pasado muchas cosas...

126
00:12:26,979 --> 00:12:30,066
desde la última vez
que trabajamos juntos

127
00:12:30,095 --> 00:12:32,108
los dos en la nave.

128
00:12:32,995 --> 00:12:35,562
Nos dimos cuenta de que
Sanctum era una luna

129
00:12:36,178 --> 00:12:37,432
antes de joderlo todo.

130
00:12:37,457 --> 00:12:39,042
Sí, estaba ahí.

131
00:12:41,480 --> 00:12:43,877
Me apuñalaron. ¿Lo sabías?

132
00:12:48,761 --> 00:12:52,849
Siento no haber ido a
por ti antes, ¿vale?

133
00:12:57,687 --> 00:13:00,398
Mierda. Nikki te dio bien, ¿eh?

134
00:13:05,153 --> 00:13:08,281
Vaya tatuajes. ¿Qué significan?

135
00:13:08,322 --> 00:13:10,408
¿Cómo voy a saberlo?

136
00:13:10,449 --> 00:13:11,831
Necesito un minuto.

137
00:13:11,856 --> 00:13:13,816
No tenemos tanto tiempo.

138
00:13:14,162 --> 00:13:15,413
¿Qué habéis descubierto?

139
00:13:15,454 --> 00:13:17,248
¿Qué habéis descubierto vosotros?

140
00:13:17,290 --> 00:13:18,915
Invisibilidad.

141
00:13:19,417 --> 00:13:21,090
Sí hombre.

142
00:13:21,616 --> 00:13:23,075
Tienen a nuestros amigos.

143
00:13:23,100 --> 00:13:24,977
Me voy a ir ahora para recuperarlos,

144
00:13:25,002 --> 00:13:26,771
pero necesito saber a
qué más nos enfrentamos.

145
00:13:26,795 --> 00:13:28,082
Estamos en ello.

146
00:13:28,107 --> 00:13:30,201
Nos llevamos dos de las motos
al campamento de Gabriel.

147
00:13:30,265 --> 00:13:32,142
Miller dice que sabe llevarla.

148
00:13:32,430 --> 00:13:34,366
Si averiguáis algo más
sobre estos trajes...

149
00:13:34,390 --> 00:13:37,018
Cogeré una y os veré allí.

150
00:13:37,043 --> 00:13:38,545
Ryker me enseñó.

151
00:13:38,570 --> 00:13:41,156
Vale. Trabajad rápido.

152
00:13:41,230 --> 00:13:43,608
Clarke, espera.

153
00:13:43,649 --> 00:13:45,943
Bellamy, Octavia y Echo...

154
00:13:47,110 --> 00:13:48,269
¿dónde están?

155
00:13:51,949 --> 00:13:54,102
Cinco años.

156
00:13:55,661 --> 00:13:57,221
Pensar en ello lo empeora.

157
00:13:57,246 --> 00:14:00,166
Tiene razón. Échanos una mano.

158
00:14:00,483 --> 00:14:03,252
Jugar en el barro no hará que
el tiempo pase más rápido.

159
00:14:03,294 --> 00:14:05,455
Quizá no, pero le dará

160
00:14:05,480 --> 00:14:07,587
a nuestro amigo de ahí
fuera algo para sobrevivir,

161
00:14:08,389 --> 00:14:10,825
vernos a los tres
trabajar como un equipo.

162
00:14:10,850 --> 00:14:13,061
Créeme. Querrá eso.

163
00:14:13,204 --> 00:14:14,675
Deberíamos darle caza.

164
00:14:14,700 --> 00:14:16,952
¿Es así como hacíais amigos
en la Nación de Hielo?

165
00:14:17,558 --> 00:14:20,353
Solo Nación de Hielo. Sin el "la".

166
00:14:22,804 --> 00:14:25,098
Tampoco había lecciones de jardinería.

167
00:14:25,179 --> 00:14:28,034
Esa aún está viva. ¿Frambuesas?

168
00:14:28,201 --> 00:14:29,779
Bayas de la pintura.

169
00:14:29,923 --> 00:14:31,925
Si te las comes, te pones enfermo.

170
00:14:37,032 --> 00:14:39,193
¿Las usaste para esto?

171
00:14:39,956 --> 00:14:42,583
¿La "H" es de Hope?

172
00:14:42,625 --> 00:14:45,711
No. Hespérides.

173
00:14:58,599 --> 00:15:00,351
"Hes-pe-rides".

174
00:15:00,393 --> 00:15:03,271
"Hes-pé-ri-des". Tres doncellas.

175
00:15:03,312 --> 00:15:05,161
- Como nosotras.
- Sí. Tienes razón.

176
00:15:05,186 --> 00:15:06,598
Igual que nosotras.

177
00:15:06,623 --> 00:15:10,201
Tres doncellas... Cuidando de un jardín.

178
00:15:10,226 --> 00:15:12,603
Habías dicho que cuidaban
de una manzana dorada,

179
00:15:12,647 --> 00:15:16,432
la que robó Her-cu-les,

180
00:15:17,273 --> 00:15:18,985
pero nosotras no tenemos manzanas.

181
00:15:19,010 --> 00:15:21,700
Por eso he plantado esto.

182
00:15:22,970 --> 00:15:24,716
Pero eso no son flores
de manzano, tía O.

183
00:15:24,741 --> 00:15:26,994
Ya lo sé, listilla,

184
00:15:27,169 --> 00:15:30,548
pero son igual de bonitas que tú.

185
00:15:35,240 --> 00:15:36,867
¿Cómo deberíamos llamarlas?

186
00:15:41,230 --> 00:15:42,726
Las rosas de Hércules están abriéndose.

187
00:15:42,751 --> 00:15:44,420
Es Her-cu-les.

188
00:15:44,635 --> 00:15:46,053
No las cojas.

189
00:15:54,585 --> 00:15:56,400
Aquí tenéis.

190
00:15:56,947 --> 00:15:59,992
Un poco de polvo de medusa.

191
00:16:00,017 --> 00:16:03,343
Creedme. Es mejor que el alga de Monty.

192
00:16:04,189 --> 00:16:05,440
Lo siento.

193
00:16:08,486 --> 00:16:11,397
Sí, Gabriel, estoy
hablando con las plantas.

194
00:16:11,422 --> 00:16:13,391
Hace que sepan me...

195
00:16:13,416 --> 00:16:15,470
He encontrado esto.

196
00:16:16,543 --> 00:16:18,645
Semillas de calabaza.

197
00:16:19,342 --> 00:16:21,010
A Hope le gustan las calabazas.

198
00:16:28,407 --> 00:16:29,902
Adelante.

199
00:16:29,927 --> 00:16:31,387
¿Está aquí?

200
00:16:31,438 --> 00:16:33,023
Sí.

201
00:16:33,152 --> 00:16:35,461
Planta las semillas. Voy a buscarla.

202
00:16:36,745 --> 00:16:38,247
Justo ahí va bien.

203
00:17:00,994 --> 00:17:02,985
Eh, eh. No. No pasa nada, no pasa nada.

204
00:17:03,010 --> 00:17:05,179
No voy a hacerte daño. No. Espera.

205
00:17:09,397 --> 00:17:12,274
Tres meses jugando a la
familia feliz para atraerle

206
00:17:12,316 --> 00:17:13,545
y tú lo fastidias.

207
00:17:13,570 --> 00:17:15,447
A la mierda. Mira los tomates.

208
00:17:15,518 --> 00:17:17,370
Volverá.

209
00:17:17,820 --> 00:17:20,030
Ya ha picado el anzuelo ahora.

210
00:17:20,055 --> 00:17:22,005
Ahora solo tenemos que recoger el sedal.

211
00:17:22,748 --> 00:17:25,307
Comamos fuera otra vez
para que nos pueda ver.

212
00:17:25,618 --> 00:17:28,329
Cebo en el anzuelo.

213
00:17:28,638 --> 00:17:31,183
Tengo una idea mejor.

214
00:17:32,105 --> 00:17:34,327
Ponemos cebo en el anzuelo...

215
00:17:35,047 --> 00:17:38,304
contigo.

216
00:17:38,344 --> 00:17:41,764
Vale. Presta atención. Vale.

217
00:17:44,521 --> 00:17:46,815
¿En serio? ¿Estás seguro?

218
00:17:48,797 --> 00:17:51,550
Vale, pero no es muy inteligente.

219
00:17:56,322 --> 00:17:58,673
¿Ves? Te lo he advertido.

220
00:17:58,698 --> 00:18:02,452
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!

221
00:18:02,825 --> 00:18:04,813
¡Hope!

222
00:18:04,958 --> 00:18:07,210
- ¡Ayuda!
- ¡Espera! ¡Ya voy!

223
00:18:07,259 --> 00:18:09,303
¡Ayudadme!

224
00:18:22,774 --> 00:18:24,067
¡No!

225
00:18:26,974 --> 00:18:29,143
Aguanta. Te tengo.

226
00:18:36,174 --> 00:18:38,343
Hope, ¿estás bien?

227
00:18:38,368 --> 00:18:41,686
Ahora sí, gracias a ti.

228
00:18:42,479 --> 00:18:43,727
¿Qué coño estabas haciendo?

229
00:18:43,752 --> 00:18:45,782
Intentaba llegar a Bardo
para salvar a mi familia.

230
00:18:45,807 --> 00:18:48,551
No puedes. El puente
está demasiado profundo.

231
00:18:49,209 --> 00:18:52,587
Eh, eh. Nosotros también
somos familia, ¿vale?

232
00:18:52,612 --> 00:18:54,399
Llegaremos ahí juntos.

233
00:18:54,424 --> 00:18:56,190
Encontraremos la manera.

234
00:18:57,627 --> 00:18:59,254
La única manera de salir de este planeta

235
00:18:59,295 --> 00:19:01,798
es mi Día de la Absolución.

236
00:19:01,840 --> 00:19:04,770
Cuatro años, diez meses y 22 días.

237
00:19:05,593 --> 00:19:07,016
Es tu Día de la Absolución quizá,

238
00:19:07,041 --> 00:19:09,697
pero nos matarán a nosotros.

239
00:19:09,722 --> 00:19:11,015
A Hope también.

240
00:19:15,073 --> 00:19:16,783
No dejaré que pase.

241
00:19:29,200 --> 00:19:30,910
Gracias.

242
00:19:38,393 --> 00:19:40,770
El jardín dará pronto frutos,

243
00:19:40,795 --> 00:19:43,798
pero por ahora, étouffée de medusa.

244
00:19:45,408 --> 00:19:47,881
No les hagas caso. Les encanta.

245
00:19:47,974 --> 00:19:49,672
Era la especialidad de mi madre.

246
00:19:49,697 --> 00:19:52,449
Sí. Una Navy SEAL convirtiéndose
en una chef terrorista.

247
00:19:52,672 --> 00:19:55,339
Odiaría ver qué pasaría
si la trajeras de vuelta.

248
00:19:56,754 --> 00:19:58,506
¿Estás bien?

249
00:19:58,565 --> 00:20:00,141
¿Terrorista?

250
00:20:01,470 --> 00:20:04,367
- No te lo contó.
- Tenía diez años cuando se la llevaron.

251
00:20:05,516 --> 00:20:08,185
Era una luchadora por la
libertad, no una terrorista,

252
00:20:08,210 --> 00:20:10,479
pero no hubiera sido tan gracioso
junto con chef, así que...

253
00:20:10,504 --> 00:20:11,573
No ha sido tan gracioso.

254
00:20:11,598 --> 00:20:14,685
Siempre me pregunté por qué no
dejaba que la tía O me entrenara.

255
00:20:15,192 --> 00:20:17,286
Era muy terca.

256
00:20:17,692 --> 00:20:19,069
Ahora tiene sentido.

257
00:20:19,094 --> 00:20:21,247
No quería que fueses como ella.

258
00:20:22,120 --> 00:20:23,858
Espera a que te vea ahora.

259
00:20:24,660 --> 00:20:25,953
Chicos, estamos siendo groseros.

260
00:20:26,118 --> 00:20:27,983
Orlando, cuéntanos algo de ti.

261
00:20:28,455 --> 00:20:29,729
¿Qué son eso?

262
00:20:30,977 --> 00:20:33,438
Es...

263
00:20:33,544 --> 00:20:36,255
12 símbolos. Significa que
eres un nivel 12, ¿verdad?

264
00:20:38,632 --> 00:20:40,801
¿El N-7 que cumplió aquí antes que yo

265
00:20:40,945 --> 00:20:42,442
te enseñó eso?

266
00:20:43,414 --> 00:20:46,344
Sí, Dev,

267
00:20:47,670 --> 00:20:49,884
y me enseñó tanto como pudo,

268
00:20:49,909 --> 00:20:52,526
pero temíamos que yo
no tuviera respuestas

269
00:20:52,551 --> 00:20:55,320
si me paraba alguien con un nivel
más alto una vez estuviéramos dentro.

270
00:20:55,511 --> 00:20:58,597
¿Y tenía razón? ¿Por eso fracasaste?

271
00:21:02,239 --> 00:21:03,995
No.

272
00:21:05,384 --> 00:21:09,654
Fracasamos porque dudé
cuando fue momento de matar.

273
00:21:12,193 --> 00:21:14,144
Está muerto por mi culpa.

274
00:21:14,710 --> 00:21:17,296
Su cuerpo está en tu
pícnic de esqueletos.

275
00:21:22,259 --> 00:21:26,138
Háblanos de Bardo, Orlando.

276
00:21:26,179 --> 00:21:27,290
Verás,

277
00:21:28,011 --> 00:21:30,591
tengo una teoría sobre
cómo llegó tu gente ahí.

278
00:21:30,616 --> 00:21:33,244
- ¿Te gustaría...?
- El Pastor nos entregó.

279
00:21:33,406 --> 00:21:37,410
Siento lo de Dev. Le
enterraré con honores.

280
00:21:37,482 --> 00:21:39,109
Te doy mi palabra.

281
00:21:41,320 --> 00:21:42,869
Gracias.

282
00:21:43,479 --> 00:21:45,081
¿El Pastor también
iba en el Eligius III?

283
00:21:45,106 --> 00:21:47,400
No digas su nombre.

284
00:21:49,369 --> 00:21:50,662
¿Aún sigues creyendo en todo eso

285
00:21:50,704 --> 00:21:52,521
después de que te encerraran?

286
00:21:53,373 --> 00:21:54,916
¿Por qué te encerraron?

287
00:21:54,958 --> 00:21:56,501
La ley del Pastor número cuatro:

288
00:21:56,543 --> 00:21:57,950
"Honra el día de descanso

289
00:21:57,975 --> 00:21:59,276
para ser eficiente el
resto de la semana".

290
00:21:59,300 --> 00:22:02,553
Elegí no descansar y
me castigaron por ello.

291
00:22:04,384 --> 00:22:07,054
Y, sí, aún sigo creyendo.

292
00:22:11,391 --> 00:22:14,637
Espera, Orlando, quédate, por favor.

293
00:22:14,662 --> 00:22:16,997
Gracias por todo.

294
00:22:17,022 --> 00:22:18,899
Ha estado bien.

295
00:22:24,933 --> 00:22:26,111
Orlando.

296
00:22:26,136 --> 00:22:30,641
Qué mal que tu madre, la Navy SEAL,

297
00:22:31,079 --> 00:22:32,956
no te enseñara a nadar.

298
00:22:39,603 --> 00:22:41,512
Podría haber ido mejor.

299
00:22:43,215 --> 00:22:45,798
El nivel 12 es duro.

300
00:22:46,206 --> 00:22:49,544
Si lo podemos convertir,
tendremos acceso a todo en Bardo.

301
00:22:50,931 --> 00:22:53,016
Qué bien que tenemos tiempo,

302
00:22:53,280 --> 00:22:54,907
porque lo vamos a necesitar.

303
00:22:58,814 --> 00:23:00,793
Puedes desmontarlo y
volverlo a montar de nuevo

304
00:23:00,818 --> 00:23:02,389
después de averiguar qué puede hacer.

305
00:23:02,414 --> 00:23:04,540
Por ahora no podemos ni encenderlo.

306
00:23:05,821 --> 00:23:08,278
No veo ni una fuente de energía.

307
00:23:09,825 --> 00:23:12,435
He leído teorías de cómo
ciertos materiales cargados

308
00:23:12,460 --> 00:23:15,412
de una cierta manera pueden producir
un campo de invisibilidad, pero esto...

309
00:23:16,896 --> 00:23:19,388
Esto va mucho más allá
de lo que somos capaces.

310
00:23:19,575 --> 00:23:21,024
¿Eso piensas?

311
00:23:21,628 --> 00:23:24,579
Pensar. Eso es.

312
00:23:30,144 --> 00:23:31,888
¡Ha funcionado!

313
00:23:31,930 --> 00:23:35,434
Control mental. ¡Guay!

314
00:23:35,475 --> 00:23:39,962
Así que, ¿qué es más allá de
nuestras capacidades?, ¿alienígenas?

315
00:23:39,987 --> 00:23:41,985
Ahora todos somos alienígenas.

316
00:23:42,058 --> 00:23:45,978
Uno de los símbolos que tenía la
chica en la cara está aquí dentro.

317
00:23:46,361 --> 00:23:48,332
Voy a seleccionar ese.

318
00:23:51,616 --> 00:23:53,213
¿Qué es? ¿Qué pasa?

319
00:23:53,238 --> 00:23:55,229
Nada.

320
00:23:55,254 --> 00:23:56,880
¿Qué ves?

321
00:23:57,191 --> 00:23:58,609
Todo.

322
00:24:02,692 --> 00:24:05,500
Es precioso.

323
00:24:06,173 --> 00:24:08,889
Jordan, aquí también hay una Anomalía.

324
00:24:08,914 --> 00:24:10,246
¿Dónde? ¿Y si ahora lo pruebo yo?

325
00:24:10,271 --> 00:24:12,350
Espera. Aleja un punto.

326
00:24:18,727 --> 00:24:20,228
¿Cómo están todos conectados?

327
00:24:22,981 --> 00:24:25,525
- Agujeros de gusano.
- ¿Qué?

328
00:24:25,859 --> 00:24:27,861
- Qué va.
- ¡Sí va!

329
00:24:27,903 --> 00:24:30,280
La Anomalía es un agujero de gusano

330
00:24:30,322 --> 00:24:31,745
y sean lo que sean estas personas,

331
00:24:31,770 --> 00:24:34,206
pueden viajar a cualquier
sitio del universo.

332
00:24:35,182 --> 00:24:37,889
Supongo que me he quedado sin trabajo.

333
00:24:37,914 --> 00:24:39,540
¿Qué quieren de Clarke?

334
00:24:42,715 --> 00:24:44,050
Saben cosas.

335
00:24:44,075 --> 00:24:45,670
¿Cómo es posible?

336
00:24:47,333 --> 00:24:49,245
- ¿"Rendición"?
- CONSIDERADA ARMADA Y PELIGROSA.

337
00:24:49,925 --> 00:24:51,928
Clarke es un objetivo.

338
00:24:52,715 --> 00:24:54,341
Tenemos que avisarles.

339
00:25:04,235 --> 00:25:05,737
- ¡Uno!
- ¡Mierda!

340
00:25:05,762 --> 00:25:07,598
Cada vez igual.

341
00:25:07,669 --> 00:25:08,927
- Estás muerto.
- No estoy muerto.

342
00:25:08,952 --> 00:25:11,371
Soy invisible. Tú estás muerta

343
00:25:11,607 --> 00:25:12,896
y eso me ha hecho daño de verdad.

344
00:25:12,921 --> 00:25:14,047
¿Para ti esto es un juego?

345
00:25:14,088 --> 00:25:16,299
Cuidado. Ha vuelto.

346
00:25:20,136 --> 00:25:22,901
Y Gabriel tiene razón. Si
desaparecen, estamos muertos.

347
00:25:22,981 --> 00:25:24,482
Probemos otra vez.

348
00:25:24,599 --> 00:25:26,796
- ¿Te entretenemos?
- Echo, cálmate.

349
00:25:26,821 --> 00:25:29,590
¡Si tienes algo que decir, dilo!

350
00:25:30,563 --> 00:25:33,129
O a lo mejor vuelves a huir de nuevo.

351
00:25:35,151 --> 00:25:37,195
Eh. Espera.

352
00:25:37,237 --> 00:25:38,780
N-12, ¿eh?

353
00:25:38,822 --> 00:25:40,987
¿Eso se supone que me tiene que asustar?

354
00:25:41,366 --> 00:25:45,078
Si no lo hace, es porque no
sabes de lo que somos capaces.

355
00:25:45,119 --> 00:25:47,121
Ahora sí que estoy asustada.

356
00:25:47,163 --> 00:25:48,950
Haremos una cosa. Si pierdo,

357
00:25:48,975 --> 00:25:50,517
recuperas la cabaña.

358
00:25:50,542 --> 00:25:53,054
Si tú pierdes, nos ayudas a entrenar.

359
00:25:54,170 --> 00:25:55,421
Nos cuentas lo que tenemos que saber.

360
00:25:55,463 --> 00:25:56,923
¿Lo que tenéis que saber
para matar a mi gente?

361
00:25:56,965 --> 00:25:59,384
Pasará de todas formas.

362
00:25:59,425 --> 00:26:01,141
La única pregunta es:

363
00:26:01,166 --> 00:26:03,297
¿vas a morir con ellos cuando vengan?

364
00:26:12,674 --> 00:26:15,980
A la tía O le hubiera encantando
ver cómo te daban una paliza.

365
00:26:25,956 --> 00:26:28,531
Con cuidado. Eso es peligroso.

366
00:26:28,913 --> 00:26:31,165
Háblame otra vez de la m-cap.

367
00:26:33,238 --> 00:26:35,336
Captura de la memoria.

368
00:26:36,818 --> 00:26:39,821
No es tortura a menos
que luches contra ello.

369
00:26:42,041 --> 00:26:43,746
La tía O lo hizo

370
00:26:44,443 --> 00:26:48,364
y, al parecer, mi madre también.

371
00:26:51,311 --> 00:26:52,979
Bellamy también lo hará.

372
00:26:56,262 --> 00:26:58,627
No sé qué haría si le perdiese.

373
00:26:59,883 --> 00:27:01,388
No lo harás.

374
00:27:02,322 --> 00:27:03,611
Un año aquí para nosotros solo han sido

375
00:27:03,636 --> 00:27:05,096
unos días para él.

376
00:27:07,619 --> 00:27:10,914
A partir de ahora, cuando
quieras apostarte algo...

377
00:27:10,955 --> 00:27:14,293
deja fuera a mi cama.

378
00:27:15,769 --> 00:27:18,087
Buenas noches, Echo.

379
00:27:18,129 --> 00:27:20,548
- Buenas noches, Gabriel.
- Sí.

380
00:27:27,931 --> 00:27:29,807
¡Buenas noches, Orlando!

381
00:27:41,027 --> 00:27:42,654
A la sombra del Pastor.

382
00:27:42,695 --> 00:27:44,222
Para toda la humanidad,

383
00:27:44,247 --> 00:27:46,950
nos salvó del fuego
que consumió la tierra.

384
00:27:46,991 --> 00:27:49,243
A la luz del Pas...

385
00:27:49,285 --> 00:27:50,802
Siento la interrupción.

386
00:27:50,827 --> 00:27:53,747
Solo quería darte esto.

387
00:27:56,626 --> 00:27:58,503
- ¿Por qué?
- Tienes la piel pálida.

388
00:27:58,544 --> 00:28:00,213
Me he dado cuenta que has perdido peso.

389
00:28:00,254 --> 00:28:02,507
Casi seguro que has entrado en cetosis.

390
00:28:02,717 --> 00:28:04,258
Confía en mí.

391
00:28:04,300 --> 00:28:05,927
Come las verduras.

392
00:28:05,969 --> 00:28:08,596
- ¿Eres doctor o algo?
- Sí,

393
00:28:08,638 --> 00:28:10,014
así que acepta el consejo.

394
00:28:10,056 --> 00:28:11,511
- ¡Mierda!
- No te quejes.

395
00:28:11,536 --> 00:28:12,954
Debería ir.

396
00:28:13,351 --> 00:28:15,728
Echo está disparando
balas de verdad otra vez.

397
00:28:15,770 --> 00:28:17,535
No lo vais a conseguir.

398
00:28:18,678 --> 00:28:20,525
Por lo que pasó la última vez con Dev,

399
00:28:20,566 --> 00:28:22,309
enviarán a más gente.

400
00:28:22,595 --> 00:28:24,305
¿Enviarán?

401
00:28:24,401 --> 00:28:26,278
Enviaremos.

402
00:28:26,320 --> 00:28:28,443
No, no. Ya veo.

403
00:28:30,761 --> 00:28:32,328
Nosotros tenemos más gente, así que...

404
00:28:32,370 --> 00:28:33,830
No basta.

405
00:28:33,871 --> 00:28:35,388
Pues ayúdanos.

406
00:28:36,916 --> 00:28:38,094
Gracias por las verduras.

407
00:28:38,119 --> 00:28:39,838
No queremos matar a tu gente, ¿vale?

408
00:28:39,863 --> 00:28:43,006
Solo queremos salvar a la nuestra.

409
00:28:43,047 --> 00:28:44,624
¿El Pastor no entendería eso?

410
00:28:44,649 --> 00:28:46,347
Te dije que no dijeras su nombre.

411
00:28:46,372 --> 00:28:49,045
Lo siento. Vale. Es que...

412
00:28:50,229 --> 00:28:52,724
Sé un par de cosas sobre
venerar a dioses falsos.

413
00:28:52,765 --> 00:28:54,142
¿Qué acabas de decir?

414
00:28:54,183 --> 00:28:56,229
Sin ofender.

415
00:28:56,394 --> 00:28:59,063
Mira. Todos venimos de la Tierra.

416
00:28:59,105 --> 00:29:01,615
Una nave nos trajo a
través de las estrellas

417
00:29:01,640 --> 00:29:03,401
para escapar de un mundo en llamas

418
00:29:03,443 --> 00:29:05,494
en gran parte gracias
a gente que manipuló

419
00:29:05,519 --> 00:29:07,905
las palabras de sus dioses.

420
00:29:07,947 --> 00:29:09,707
¿El Pastor que te salvó consentiría

421
00:29:09,732 --> 00:29:12,351
la tortura de mis amigos,
que no os hicieron nada?

422
00:29:13,382 --> 00:29:14,954
¿Consentiría enviar a un hombre

423
00:29:14,996 --> 00:29:17,258
tan devoto como tú a prisión?

424
00:29:17,623 --> 00:29:20,996
No. No. Los hombres no
consienten esas cosas.

425
00:29:21,956 --> 00:29:24,234
Los hombres débiles siguen sus órdenes.

426
00:29:25,702 --> 00:29:27,371
Disfruta de tu ensalada.

427
00:29:28,131 --> 00:29:30,581
No os rindáis ahora. No te rindas.

428
00:29:34,640 --> 00:29:36,809
66, 67.

429
00:29:36,851 --> 00:29:38,551
Aún no somos lo suficiente rápidos.

430
00:29:38,576 --> 00:29:39,908
No mataremos a nadie,

431
00:29:39,933 --> 00:29:42,655
recuperáis a vuestra gente y os vais.

432
00:29:44,275 --> 00:29:46,186
Haremos todo lo posible.

433
00:29:46,986 --> 00:29:49,630
Eres un soldado. Sabes que en
batalla las cosas pueden...

434
00:29:49,655 --> 00:29:51,090
Hecho.

435
00:29:52,784 --> 00:29:54,327
Tengo cuatro años, ocho meses

436
00:29:54,368 --> 00:29:57,003
y 17 días para
convertiros en Discípulos.

437
00:29:57,676 --> 00:29:59,114
Si sobrevivís,

438
00:29:59,665 --> 00:30:01,716
puede que estéis listos.

439
00:30:02,995 --> 00:30:05,678
Descansad. Empezamos al amanecer.

440
00:30:23,674 --> 00:30:26,510
Enhorabuena por llegar al nivel 12.

441
00:30:35,851 --> 00:30:37,936
Eh. Dev estaría orgulloso de ti.

442
00:30:38,080 --> 00:30:39,707
Yo sé que lo estoy.

443
00:30:41,041 --> 00:30:43,099
Eso va también por vosotros dos.

444
00:30:43,306 --> 00:30:45,988
Ojalá todos mis aprendices fueran
tan determinados como vosotros.

445
00:30:46,029 --> 00:30:49,116
La guerra para terminar todas las
guerras sería mucho más fácil.

446
00:30:51,702 --> 00:30:53,287
¿Quién es el siguiente?

447
00:30:54,746 --> 00:30:57,492
Ve tú. Yo estoy comiendo.

448
00:30:57,916 --> 00:30:59,168
Siempre estás comiendo.

449
00:31:03,630 --> 00:31:06,642
Yo nunca puedo comer la
noche antes de la batalla.

450
00:31:07,581 --> 00:31:09,208
Yo no lo sabría.

451
00:31:12,697 --> 00:31:14,783
Debe ser duro dedicar toda tu vida

452
00:31:14,808 --> 00:31:16,810
a algo que quizá nunca llegue.

453
00:31:16,869 --> 00:31:18,162
No mucho.

454
00:31:18,187 --> 00:31:22,092
No conocía nada más hasta
que os encontré a vosotros.

455
00:31:26,412 --> 00:31:28,233
Una vez que esté hecho y no
nos vuelvas a ver el pelo,

456
00:31:28,258 --> 00:31:29,900
¿qué vas a hacer?

457
00:31:31,742 --> 00:31:33,536
Nos va a echar de menos.

458
00:31:35,662 --> 00:31:37,748
Claro que sí.

459
00:31:37,789 --> 00:31:39,512
Ven con nosotros.

460
00:31:39,537 --> 00:31:42,201
¿A dónde? ¿A Sanctum?
¿Toxina del Sol Rojo,

461
00:31:42,226 --> 00:31:44,432
ladrones de cuerpos inmortales?

462
00:31:44,773 --> 00:31:47,925
Gracias, pero me quedo
con el honor y el deber.

463
00:31:49,885 --> 00:31:52,304
Ya basta de cháchara,

464
00:31:52,346 --> 00:31:53,831
o no dejaré que me deis la paliza

465
00:31:53,856 --> 00:31:55,807
que estáis a punto de darme.

466
00:32:12,449 --> 00:32:15,744
Maestro Orlando, hora de su absolución.

467
00:32:15,786 --> 00:32:18,872
Silencio. Conociendo a Orlando,
habría estado en el puente.

468
00:32:18,914 --> 00:32:20,582
No me gusta esto.

469
00:32:20,624 --> 00:32:23,255
No. ¡Es una trampa!

470
00:32:23,572 --> 00:32:25,337
¡Modo fantasma ya!

471
00:32:27,798 --> 00:32:28,988
Buen disparo.

472
00:32:29,013 --> 00:32:31,385
El puente se cierra en cinco
minutos. ¡Vamos, vamos!

473
00:32:34,068 --> 00:32:36,654
Quitadles la armadura y atadles
antes de que se despierten.

474
00:32:40,060 --> 00:32:42,155
Otra vez no.

475
00:32:43,026 --> 00:32:44,486
¡No!

476
00:32:52,406 --> 00:32:54,283
Gracias.

477
00:32:54,324 --> 00:32:56,368
- Vestíos.
- Vale.

478
00:32:56,410 --> 00:32:58,787
- ¿Cuánto tiempo?
- Cuatro minutos, diez segundos.

479
00:33:05,627 --> 00:33:08,198
No tenía elección y lo sabes.

480
00:33:10,007 --> 00:33:11,758
No, no.

481
00:33:14,428 --> 00:33:16,263
Orlando, lo sentimos.

482
00:33:16,305 --> 00:33:18,056
Nos vestiremos y te desataremos.

483
00:33:20,835 --> 00:33:23,087
Quedan dos minutos y
medio. Hora de irnos.

484
00:33:23,112 --> 00:33:27,581
No. Conocía a esa chica,
supongo que la entrenó.

485
00:33:28,817 --> 00:33:31,946
¿A cuánta gente más
conocerá al otro lado?

486
00:33:35,907 --> 00:33:37,617
Tengo que salvar a Bellamy.

487
00:33:41,282 --> 00:33:42,492
Echo.

488
00:33:44,331 --> 00:33:45,624
¡No!

489
00:33:45,792 --> 00:33:47,419
Echo, ¿qué coño estás haciendo?

490
00:33:47,461 --> 00:33:49,713
- Este no es el plan.
- Los planes cambian.

491
00:33:49,739 --> 00:33:50,958
Si les dejamos vivos,

492
00:33:50,983 --> 00:33:54,562
les contará todo y
vendrán a por nosotros.

493
00:33:55,537 --> 00:33:56,978
Nos quedamos sin tiempo.

494
00:33:57,003 --> 00:33:58,572
- Tenemos que irnos.
- ¡No!

495
00:33:58,597 --> 00:34:00,057
¡Echo!

496
00:34:01,933 --> 00:34:04,616
Estará con nosotros, actuando
como si fuera nuestro rehén,

497
00:34:04,641 --> 00:34:06,021
nos guiará por el complejo.

498
00:34:06,063 --> 00:34:08,466
- ¡Ese es el plan!
- ¡No, no lo hará!

499
00:34:09,820 --> 00:34:11,640
¿Lo dejaremos aquí?

500
00:34:11,751 --> 00:34:14,239
No. Ni hablar. ¡Es nuestro amigo!

501
00:34:14,264 --> 00:34:15,704
¡Sí!

502
00:34:17,187 --> 00:34:20,065
Pero nosotros no somos su gente.

503
00:34:23,013 --> 00:34:24,896
Coged vuestros cascos.

504
00:34:24,921 --> 00:34:26,708
Echo, esto no está bien.

505
00:34:30,379 --> 00:34:32,744
¿Quieres quedarte o
quieres las respuestas

506
00:34:32,769 --> 00:34:35,397
que te están esperando al otro lado?

507
00:34:41,187 --> 00:34:43,317
Echo, no, no, no.

508
00:34:45,753 --> 00:34:47,531
Libérate tú.

509
00:34:47,993 --> 00:34:49,703
Lo siento.

510
00:34:53,123 --> 00:34:54,875
Estará solo durante años.

511
00:34:57,332 --> 00:34:59,084
El puente se está cerrando.

512
00:35:32,687 --> 00:35:35,483
Bonita valla. No sé si
Gabriel estaría de acuerdo,

513
00:35:35,508 --> 00:35:37,599
pero me gusta lo que habéis hecho aquí.

514
00:35:37,624 --> 00:35:38,853
¿Dónde están mis amigos?

515
00:35:38,878 --> 00:35:41,584
En el bosque cubriéndote
la espalda, no hay duda.

516
00:35:42,923 --> 00:35:44,300
Buena suposición.

517
00:35:44,449 --> 00:35:46,203
Esos amigos no.

518
00:35:47,405 --> 00:35:50,473
Estaban en Penitencia. Ya no están allí.

519
00:35:50,992 --> 00:35:52,869
- ¿Penitencia?
- El planeta penal.

520
00:35:52,910 --> 00:35:55,788
Te he dicho que el tiempo
pasa mucho más rápido allí.

521
00:35:55,830 --> 00:35:58,332
Se las han arreglado para
matar a cinco más de los míos.

522
00:35:58,374 --> 00:36:01,689
Encontramos las tumbas junto con el
cuerpo de un Discípulo prisionero,

523
00:36:01,714 --> 00:36:03,883
que, al parecer, pasó
cinco años con ellos.

524
00:36:04,130 --> 00:36:07,508
Se suicidó después de
que le traicionaran.

525
00:36:07,550 --> 00:36:10,094
- Estás mintiendo.
- Entonces él también.

526
00:36:10,136 --> 00:36:11,713
Una nota de suicidio.

527
00:36:13,014 --> 00:36:14,474
Tírala.

528
00:36:19,562 --> 00:36:21,179
He sido civilizado contigo

529
00:36:21,204 --> 00:36:24,465
a pesar de que en el último recuento

530
00:36:25,462 --> 00:36:29,091
nueve de los míos están muertos.

531
00:36:32,700 --> 00:36:34,535
Preferiría que no fuesen diez.

532
00:36:34,577 --> 00:36:36,704
En esto estamos de acuerdo.

533
00:36:41,626 --> 00:36:43,346
Buen truco.

534
00:36:44,962 --> 00:36:46,839
Créeme.

535
00:36:46,864 --> 00:36:49,800
Esto solo funciona si estás
dispuesto a apretar el gatillo.

536
00:36:49,842 --> 00:36:51,552
Ya que has dicho que me necesitáis,

537
00:36:51,697 --> 00:36:53,616
dame esa puñetera nota.

538
00:36:56,538 --> 00:36:58,950
Parece que nuestra información
sobre ti es correcta.

539
00:36:59,852 --> 00:37:02,021
Eres inteligente, valiente,

540
00:37:02,190 --> 00:37:03,856
dispuesta a arriesgar tu propia vida.

541
00:37:03,897 --> 00:37:07,109
Una pena que no estés dispuesta a
arriesgar las vidas de tus amigos.

542
00:37:07,207 --> 00:37:10,335
Cuando me dispare, matad a sus amigos.

543
00:37:13,322 --> 00:37:15,968
Ahora puedes responder a mis
preguntas voluntariamente,

544
00:37:16,027 --> 00:37:18,530
o puedes despertarte
conectada a una máquina

545
00:37:18,555 --> 00:37:21,604
que te extraerá todo lo
que necesitamos saber.

546
00:37:22,271 --> 00:37:23,793
De cualquier manera,

547
00:37:23,834 --> 00:37:26,112
vas a servir al Pastor.

548
00:37:26,347 --> 00:37:28,975
Bien. Llego a tiempo.

549
00:37:29,191 --> 00:37:30,691
¿Jordan?

550
00:37:31,509 --> 00:37:33,010
¿Qué estás haciendo?

551
00:37:33,052 --> 00:37:35,798
Salvándote. ¡Puedes
agradecérmelo después de

552
00:37:35,823 --> 00:37:37,158
agacharte!

553
00:37:48,401 --> 00:37:50,418
Raven Reyes, damas y caballeros.

554
00:37:50,443 --> 00:37:51,946
Vigilad el bosque.

555
00:37:51,971 --> 00:37:53,472
Puede que haya más.

556
00:37:57,140 --> 00:38:01,805
Eh. Está bien. Lo has hecho.

557
00:38:02,344 --> 00:38:05,680
Acabo de matar a ocho personas.
Nada de eso está bien.

558
00:38:08,754 --> 00:38:09,982
Ahora vayamos a encontrar
ese agujero de gusano

559
00:38:10,006 --> 00:38:11,524
y traer a nuestros amigos a casa.

560
00:38:22,810 --> 00:38:24,604
¿A dónde conduce?

561
00:38:24,645 --> 00:38:26,647
A todos sitios.

562
00:38:26,689 --> 00:38:28,939
Tenemos que ir a Penitencia
y encontrar su rastro.

563
00:38:29,084 --> 00:38:30,252
¿Cómo llegamos ahí?

564
00:38:30,277 --> 00:38:31,737
Usamos un mapa.

565
00:38:35,207 --> 00:38:36,876
Muéstrame Penitencia.

566
00:38:38,284 --> 00:38:40,745
No responde.

567
00:38:40,786 --> 00:38:43,873
El mapa no utiliza
nombres, solo símbolos.

568
00:38:43,922 --> 00:38:45,817
Vale. Parece que hay seis planetas

569
00:38:45,842 --> 00:38:47,469
en lo que podría ser una red.

570
00:38:47,793 --> 00:38:49,247
Uno parece que está desconectado,

571
00:38:49,272 --> 00:38:51,190
y el otro es Sanctum.

572
00:38:51,340 --> 00:38:53,342
- ¿Dos estrellas?
- Sí.

573
00:38:53,591 --> 00:38:55,384
Eso nos da una posibilidad entre cuatro.

574
00:38:55,426 --> 00:38:57,553
Si uno de esos es Penitencia.

575
00:38:57,595 --> 00:38:59,509
Los probaremos todos.

576
00:39:00,014 --> 00:39:02,651
Elige uno y mete el código.

577
00:39:02,676 --> 00:39:04,136
Vale.

578
00:39:04,477 --> 00:39:06,604
Este parece divertido.

579
00:39:08,439 --> 00:39:10,316
Me muestra los símbolos que tocar.

580
00:39:14,236 --> 00:39:16,989
¿Y si en el divertido no se puede vivir?

581
00:39:19,408 --> 00:39:21,452
Nadie tiene que hacer esto.

582
00:39:21,494 --> 00:39:24,080
Cada uno debería decidir por sí mismo,

583
00:39:24,121 --> 00:39:26,010
pero no voy a perder a nadie más.

584
00:39:26,035 --> 00:39:27,498
En ese caso, deberías considerar

585
00:39:27,522 --> 00:39:29,936
qué pasa cuando los Discípulos
muertos de ahí arriba no se presenten.

586
00:39:29,960 --> 00:39:32,044
Enviarán más.

587
00:39:32,970 --> 00:39:35,722
Me quedaré para avisar a
los otros y proteger a Madi.

588
00:39:44,350 --> 00:39:45,976
¿Quién quiere un viaje?

589
00:39:50,981 --> 00:39:52,233
¿Por qué no?

590
00:39:54,527 --> 00:39:56,179
Me apunto.

591
00:39:56,659 --> 00:39:59,203
¿Qué hostias? Este
planeta es una mierda.

592
00:40:02,284 --> 00:40:03,744
Gracias.

593
00:40:05,996 --> 00:40:07,516
Tráelos a casa.

594
00:40:09,324 --> 00:40:11,075
Estaremos esperando.

595
00:40:25,833 --> 00:40:30,254
Damas y caballeros, Clarke
Griffin ha abandonado el planeta.

596
00:40:50,739 --> 00:40:53,604
DESCONEXIÓN. SECUENCIA INICIADA.

597
00:40:54,231 --> 00:40:55,231
DESCONEXIÓN EN...

598
00:41:22,161 --> 00:41:24,277
¿Estáis todos bien?

599
00:41:26,652 --> 00:41:29,264
¿Te gusta más este planeta, Miller?

600
00:41:29,471 --> 00:41:31,431
Diría que probemos el siguiente.

601
00:41:33,487 --> 00:41:35,780
Sí. Solo un problema.

602
00:41:36,207 --> 00:41:38,334
Necesitamos una piedra
de Anomalía para eso.

603
00:41:47,032 --> 00:41:50,532
www.subtitulamos.tv

