1
00:00:00,001 --> 00:00:02,311
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,313 --> 00:00:03,479
Los cronicoms quieren tomar la Tierra

3
00:00:03,481 --> 00:00:04,857
y consideran que solo
SHIELD puede impedírselo.

4
00:00:04,859 --> 00:00:06,125
Hay momentos de lanzamiento críticos

5
00:00:06,127 --> 00:00:08,357
que llevan a momentos y
lugares determinados.

6
00:00:08,359 --> 00:00:10,525
Los cronicoms tomaron uno y
nosotros los seguimos hasta aquí.

7
00:00:10,527 --> 00:00:12,330
La agente May está despierta.

8
00:00:12,332 --> 00:00:14,133
No tenemos ni idea de
los efectos secundarios

9
00:00:14,135 --> 00:00:15,364
o complicaciones que puede tener.

10
00:00:15,366 --> 00:00:16,500
Me quedé petrificada.

11
00:00:16,502 --> 00:00:19,067
El shrike... me alteró.

12
00:00:19,069 --> 00:00:20,590
Es Wilfred Malick.

13
00:00:20,592 --> 00:00:22,738
Si no lo detenemos, va a crear Hydra.

14
00:00:22,740 --> 00:00:24,706
No podemos arreglar
los errores del pasado.

15
00:00:24,708 --> 00:00:25,943
Cárgatelo.

16
00:00:25,945 --> 00:00:27,209
Tengo órdenes de matarlo.

17
00:00:27,211 --> 00:00:28,276
Yo soy el que da las órdenes aquí.

18
00:00:28,278 --> 00:00:29,711
¡Baja el arma!

19
00:00:29,713 --> 00:00:31,447
Solo tenemos 30 segundos
antes de saltar.

20
00:00:31,449 --> 00:00:32,912
Tenemos que cerrar la puerta ya

21
00:00:32,914 --> 00:00:34,249
o la nave podría quedar hecha pedazos.

22
00:00:34,251 --> 00:00:35,550
Ciérrala.

23
00:00:44,130 --> 00:00:48,130
www.subtitulamos.tv

24
00:00:49,500 --> 00:00:51,299
   

25
00:00:53,604 --> 00:00:56,339
   

26
00:00:57,563 --> 00:01:00,398
   

27
00:01:00,400 --> 00:01:03,912
   

28
00:01:03,914 --> 00:01:07,549
   

29
00:01:07,551 --> 00:01:09,084
   

30
00:01:09,086 --> 00:01:10,652
Tengo frío.

31
00:01:10,654 --> 00:01:13,156
   

32
00:01:15,230 --> 00:01:17,231
Toma.

33
00:01:17,233 --> 00:01:20,214
   

34
00:01:20,216 --> 00:01:22,417
¿No es un poco aburrido?

35
00:01:22,419 --> 00:01:24,079
En serio, aquí es donde lo vi.

36
00:01:24,081 --> 00:01:25,647
- ¿El platillo volante?
- Sí.

37
00:01:25,649 --> 00:01:27,916
Pensaba que solo era una
historia para traerme aquí.

38
00:01:27,918 --> 00:01:29,618
   

39
00:01:29,620 --> 00:01:31,286
¿De verdad?

40
00:01:31,288 --> 00:01:33,455
Sí.

41
00:01:33,457 --> 00:01:35,323
   

42
00:01:35,325 --> 00:01:38,593
Y aquí estoy, ¿no?

43
00:01:38,595 --> 00:01:39,995
   

44
00:01:48,138 --> 00:01:49,504
   

45
00:02:04,821 --> 00:02:06,687
El piloto automático ha
cambiado la trayectoria.

46
00:02:06,689 --> 00:02:08,690
Seguramente deberíamos haber
estado volando cuando saltamos.

47
00:02:08,692 --> 00:02:09,958
Vive y aprende.

48
00:02:26,443 --> 00:02:28,376
- Ocultación activada.
- Realizaré un diagnóstico del sistema.

49
00:02:28,378 --> 00:02:30,512
¿Estáis todos bien?

50
00:02:30,514 --> 00:02:32,226
No todos consiguieron subir.

51
00:02:32,228 --> 00:02:34,381
Enoch, lo dejamos atrás.

52
00:02:34,383 --> 00:02:36,051
Al menos él tiene tiempo de sobras.

53
00:02:36,053 --> 00:02:38,053
¿Adónde hemos saltado?

54
00:02:38,055 --> 00:02:39,821
¿El desierto?

55
00:02:39,823 --> 00:02:41,122
¿Qué desierto? ¿Dónde estamos?

56
00:02:41,124 --> 00:02:43,007
- ¿Por qué no estamos en casa?
- El GPS no funciona.

57
00:02:43,009 --> 00:02:46,561
Voy a intentar encontrar una
coincidencia topográfica.

58
00:02:51,602 --> 00:02:53,168
Ahí está.

59
00:02:53,170 --> 00:02:55,446
Y hemos oído que queréis más Perry Como.

60
00:02:55,448 --> 00:02:56,548
Lo tenemos a continuación.

61
00:02:56,550 --> 00:02:58,633
Por favor, dime que es una
de esas emisoras de clásicos.

62
00:02:58,635 --> 00:03:01,336
Pero primero, unas palabras de
nuestro anunciante Conway Auto.

63
00:03:01,338 --> 00:03:03,905
Tenemos el nuevo Thunderbird 55.

64
00:03:03,907 --> 00:03:06,341
Pásese e inicie el
camino de la tormenta...

65
00:03:07,383 --> 00:03:08,616
¿55?

66
00:03:08,618 --> 00:03:09,886
¿Nuestra enorme nave espacial

67
00:03:09,888 --> 00:03:12,380
acaba de aparecer en el cielo en 1955?

68
00:03:12,382 --> 00:03:14,549
Esperemos que no haya
atraído demasiada atención.

69
00:03:14,551 --> 00:03:16,016
Bueno, respecto a eso...

70
00:03:16,018 --> 00:03:18,419
Puede que tenga buenas noticias.

71
00:03:18,421 --> 00:03:21,322
Estamos en el lago Groom, Nevada.

72
00:03:21,324 --> 00:03:24,292
LAGO GROOM

73
00:03:24,294 --> 00:03:26,462
Hogar del Área 51.

74
00:03:27,464 --> 00:03:30,098
Seguro que pasa continuamente.

75
00:03:37,874 --> 00:03:40,875
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 7x3
"¡Alienígenas comunistas del futuro!"

76
00:03:50,387 --> 00:03:52,054
Parece que nuestros adversarios

77
00:03:52,056 --> 00:03:54,400
están siguiendo nuestros
rastros temporales

78
00:03:54,402 --> 00:03:56,268
aferrándose a nosotros como parásitos.

79
00:03:56,270 --> 00:03:58,737
Ya advertí que existía esa posibilidad.

80
00:03:58,739 --> 00:04:01,141
Aunque SHIELD pueda seguirnos,

81
00:04:01,143 --> 00:04:03,742
todavía tienen que
descubrir nuestra nave.

82
00:04:03,744 --> 00:04:04,943
Es una ventaja.

83
00:04:04,945 --> 00:04:06,211
¿Ventaja?

84
00:04:06,213 --> 00:04:08,781
Deberíamos haberlos eliminado a todos

85
00:04:08,783 --> 00:04:11,283
cuando tuvimos la oportunidad.

86
00:04:11,285 --> 00:04:12,751
Aclaración.

87
00:04:12,753 --> 00:04:14,386
Cain estuvo bajo su cautiverio.

88
00:04:14,388 --> 00:04:17,691
Si nos vemos comprometidos, ¿no estamos
programados para autodestruirnos?

89
00:04:17,693 --> 00:04:19,224
Deberíamos haber activado la detonación.

90
00:04:19,226 --> 00:04:20,325
Se hubiera esparcido

91
00:04:20,327 --> 00:04:22,327
tecnología avanzada en el pasado.

92
00:04:22,329 --> 00:04:24,596
Lo cual solo aceleraría
la formación de SHIELD.

93
00:04:24,598 --> 00:04:25,764
¿Ves?

94
00:04:25,766 --> 00:04:27,633
Por eso tú eres un cazador

95
00:04:27,635 --> 00:04:30,335
y Sibyl es nuestro pronosticador.

96
00:04:30,337 --> 00:04:31,804
¿Y qué piensan los otros?

97
00:04:31,806 --> 00:04:34,673
No hay otros pronosticadores.

98
00:04:34,675 --> 00:04:38,177
Debemos ser delicados con el tiempo.

99
00:04:43,217 --> 00:04:46,985
Otros han sido enviados
aquí, han robado rostros.

100
00:04:46,987 --> 00:04:49,221
¿Helius sigue siendo un plan viable?

101
00:04:51,859 --> 00:04:54,159
He calculado todos los
resultados posibles.

102
00:04:54,161 --> 00:04:56,829
Si se hace correctamente,

103
00:04:56,831 --> 00:05:00,365
será despiadado y preciso.

104
00:05:08,342 --> 00:05:10,709
Eso significa que todavía no
hemos completado nuestra misión.

105
00:05:10,711 --> 00:05:12,211
Bueno, algunos de nosotros
todavía no tienen ni idea

106
00:05:12,213 --> 00:05:13,231
de cuál es nuestra misión.

107
00:05:13,233 --> 00:05:14,313
Debía tomar una decisión.

108
00:05:14,315 --> 00:05:15,949
Tú no contestabas a la radio,
nos quedábamos sin tiempo

109
00:05:15,951 --> 00:05:18,315
y teníamos al padre de
Hydra ante nuestras narices.

110
00:05:18,317 --> 00:05:19,384
Entiendo la tentación,

111
00:05:19,386 --> 00:05:21,386
pero dispararle a Freddy les
hubiera dado a los cronicoms

112
00:05:21,388 --> 00:05:22,856
exactamente lo que querían.

113
00:05:22,858 --> 00:05:24,389
Nuestra misión es detenerlos.

114
00:05:24,391 --> 00:05:25,724
¿Está claro?

115
00:05:25,726 --> 00:05:27,292
Está claro, director.

116
00:05:27,294 --> 00:05:28,360
- Y, Deke...
- ¿Qué?

117
00:05:28,362 --> 00:05:29,762
Puede que fueras CEO en nuestro tiempo,

118
00:05:29,764 --> 00:05:32,231
pero aquí eres un agente de SHIELD,

119
00:05:32,233 --> 00:05:35,367
y seguirás mis órdenes
hasta que la misión acabe.

120
00:05:35,369 --> 00:05:37,236
Recibido. Entendido.

121
00:05:37,238 --> 00:05:38,871
¿Sabremos cuándo habrá
concluido la misión?

122
00:05:38,873 --> 00:05:39,905
¿O solo estamos suponiendo,

123
00:05:39,907 --> 00:05:40,940
saltando a través del tiempo?

124
00:05:40,942 --> 00:05:42,205
Estamos saltando hacia adelante.

125
00:05:42,207 --> 00:05:44,175
Retroceder requeriría un
trozo del monolito del tiempo

126
00:05:44,177 --> 00:05:45,944
y más energía de la que
jamás podremos conseguir.

127
00:05:45,946 --> 00:05:47,579
Un salto adelante requiere... menos.

128
00:05:47,581 --> 00:05:48,747
¿Qué quieres decir con menos?

129
00:05:48,749 --> 00:05:52,417
Estamos siguiendo la estela a través del

130
00:05:52,419 --> 00:05:54,419
- tiempo de los cronicoms.
- ¿La estela?

131
00:05:54,421 --> 00:05:55,961
¿Alguna vez has visto "Días de trueno"?

132
00:05:56,946 --> 00:05:58,580
Vale. Después te lo explico.

133
00:05:58,582 --> 00:05:59,649
¿Cuántos saltos?

134
00:05:59,651 --> 00:06:00,750
No lo sé.

135
00:06:00,752 --> 00:06:03,219
Podría parar después de este o seguir.

136
00:06:03,221 --> 00:06:05,289
Saltaremos hasta que acabemos
con esto. O con ellos.

137
00:06:05,291 --> 00:06:06,491
Pero vamos a donde van ellos.

138
00:06:06,493 --> 00:06:07,693
Y al cuando, ya.

139
00:06:07,695 --> 00:06:10,994
Vale, entonces, siempre
estaremos un paso por detrás.

140
00:06:10,996 --> 00:06:13,096
Tenemos que encontrar la
nave de los cronicoms.

141
00:06:13,098 --> 00:06:14,198
Tomemos la ofensiva.

142
00:06:14,200 --> 00:06:16,301
El Z1 puede buscarla en
el suelo y en el aire.

143
00:06:16,303 --> 00:06:18,069
- Podríamos tener suerte.
- Bueno. Sabemos que están aquí.

144
00:06:18,071 --> 00:06:19,304
Solo tenemos que averiguar por qué.

145
00:06:19,306 --> 00:06:21,374
Sabemos que el Área 51
es una base de SHIELD.

146
00:06:21,376 --> 00:06:22,441
¿Ah, sí?

147
00:06:22,443 --> 00:06:23,943
Todas las áreas lo son.

148
00:06:23,945 --> 00:06:26,612
Vaya. La teoría de la
conspiración era cierta.

149
00:06:26,614 --> 00:06:28,949
El lago Groom fue la incubadora
para la primera tecnología espacial,

150
00:06:28,951 --> 00:06:31,132
experimentación en electromagnetismo,

151
00:06:31,134 --> 00:06:32,167
oxígeno líquido.

152
00:06:32,169 --> 00:06:34,786
Según los archivos, en 1955,

153
00:06:34,788 --> 00:06:37,790
en el Área 51 había un proyecto
clasificado llamado Helius.

154
00:06:37,792 --> 00:06:39,005
Podría ser lo que están buscando.

155
00:06:39,007 --> 00:06:40,426
Helius.

156
00:06:40,428 --> 00:06:42,952
Sí, fue un primer intento de
reactor de fusión de iones.

157
00:06:42,954 --> 00:06:44,763
Pero nunca se completó,

158
00:06:44,765 --> 00:06:45,898
y la tecnología se dejó en suspenso.

159
00:06:45,900 --> 00:06:47,166
No para siempre.

160
00:06:47,168 --> 00:06:48,934
En el futuro de donde provengo,

161
00:06:48,936 --> 00:06:51,103
la fusión de iones se usaba
para cargar las armas grandes.

162
00:06:51,105 --> 00:06:52,137
Misiles de nave a nave.

163
00:06:52,139 --> 00:06:53,173
Acaban de descubrir

164
00:06:53,175 --> 00:06:55,174
que tienen una nave que los
sigue a través del tiempo,

165
00:06:55,176 --> 00:06:56,542
así que, qué mejor manera de detenernos

166
00:06:56,544 --> 00:06:57,676
que con misiles nave a nave.

167
00:06:57,678 --> 00:07:00,145
No si nosotros llegamos primero.

168
00:07:01,682 --> 00:07:05,484
   

169
00:07:05,486 --> 00:07:09,488
   

170
00:07:09,490 --> 00:07:13,696
   

171
00:07:13,698 --> 00:07:15,561
   

172
00:07:15,563 --> 00:07:17,363
Aquí, Eddie.

173
00:07:17,365 --> 00:07:20,867
Sé que tienes dudas, pero son preciosas.

174
00:07:22,169 --> 00:07:24,638
Tienen sus ventajas.

175
00:07:26,374 --> 00:07:29,174
Hay otra cosa que deberías saber.

176
00:07:29,176 --> 00:07:32,311
En el bar clandestino,
intenté moverme rápido

177
00:07:32,313 --> 00:07:33,746
y...

178
00:07:33,748 --> 00:07:35,714
no pude.

179
00:07:35,716 --> 00:07:38,913
Bueno, seguro que todavía
te estás recuperando.

180
00:07:38,915 --> 00:07:41,717
Después de todo, fuiste
infectada por un alienígena...

181
00:07:48,930 --> 00:07:50,362
Un parásito alienígena.

182
00:07:50,364 --> 00:07:53,399
Es que...

183
00:07:53,401 --> 00:07:55,367
me siento un poco vulnerable siendo...

184
00:07:55,369 --> 00:07:58,437
¿Lenta como yo?

185
00:07:58,439 --> 00:08:00,539
Debes tener paciencia.

186
00:08:00,541 --> 00:08:02,241
Sigues siendo una buena agente.

187
00:08:02,243 --> 00:08:04,743
Supongo.

188
00:08:04,745 --> 00:08:08,348
Supongo que me va tomar un
tiempo volver a estar como antes.

189
00:08:10,584 --> 00:08:13,519
No eres la única.

190
00:08:13,521 --> 00:08:15,554
Te digo que May no es ella misma.

191
00:08:15,556 --> 00:08:17,734
No mostró ninguna emoción.

192
00:08:17,736 --> 00:08:19,892
Fue en plan asesina
ninja contra Enoch...

193
00:08:19,894 --> 00:08:22,295
A mí me parece la May de siempre.

194
00:08:22,297 --> 00:08:25,166
Es la reacción al verte
lo que no me cuadra.

195
00:08:25,168 --> 00:08:27,766
Sí, aunque no estuviera
contenta de ver mi cara,

196
00:08:27,768 --> 00:08:29,735
debería estar confundida o enfadada

197
00:08:29,737 --> 00:08:31,870
o mostrar algo.

198
00:08:31,872 --> 00:08:33,839
Debería haber estado contenta.

199
00:08:33,841 --> 00:08:35,040
Es raro.

200
00:08:35,042 --> 00:08:36,842
Pero raro es la nueva normalidad.

201
00:08:36,844 --> 00:08:38,744
A ver, eres una altamente sofisticada

202
00:08:38,746 --> 00:08:40,386
versión robótica de ti mismo,

203
00:08:40,388 --> 00:08:41,780
y estamos en un
restaurante en los años 50.

204
00:08:41,782 --> 00:08:44,950
Oye, esta parte mola.

205
00:08:44,952 --> 00:08:46,485
Mira alrededor.

206
00:08:46,487 --> 00:08:48,921
Estamos cerca del comienzo
de la carrera espacial.

207
00:08:48,923 --> 00:08:50,923
Es una era dorada para la innovación...

208
00:08:50,925 --> 00:08:52,892
¿Ah, sí?

209
00:08:54,493 --> 00:08:56,494
SOLO BLANCOS - SOLO NEGROS

210
00:08:56,496 --> 00:08:59,832
Bueno, todavía tenemos
algunos caminos por recorrer.

211
00:09:02,603 --> 00:09:04,570
Y ahí está nuestro objetivo.

212
00:09:09,744 --> 00:09:12,644
Gerald Sharpe. Departamento de Defensa.

213
00:09:17,718 --> 00:09:19,219
Bueno, ¿con quién tengo que querellarme

214
00:09:19,221 --> 00:09:20,986
para conseguir un café?

215
00:09:25,993 --> 00:09:30,129
Oiga, ¿tienen nata o azúcar
en este lugar de mala muerte?

216
00:09:30,131 --> 00:09:32,698
¿Nata?

217
00:09:32,700 --> 00:09:35,667
Puede coger la mía.

218
00:09:35,669 --> 00:09:37,635
Qué desastre de servicio, ¿eh?

219
00:09:37,637 --> 00:09:38,704
Lo sé.

220
00:09:38,706 --> 00:09:41,005
Supongo que no soy el único por aquí

221
00:09:41,007 --> 00:09:42,408
que necesita energía.

222
00:10:03,864 --> 00:10:05,931
Creo que esos son todos los archivos.

223
00:10:05,933 --> 00:10:08,033
- Hola.
- Hola.

224
00:10:08,035 --> 00:10:10,235
Creo que este hombre
es solo un chupatintas

225
00:10:10,237 --> 00:10:12,538
que se ocupa de los presupuestos
y la gestión de riesgos.

226
00:10:12,540 --> 00:10:14,005
De acuerdo, cuando se despierte,

227
00:10:14,007 --> 00:10:15,140
debería darnos la información.

228
00:10:16,677 --> 00:10:18,244
- ¿May?
- May.

229
00:10:21,715 --> 00:10:23,550
Tus órdenes eran que descansaras.

230
00:10:25,219 --> 00:10:26,652
¿En qué año estamos?

231
00:10:28,522 --> 00:10:30,590
Es 1955.

232
00:10:30,592 --> 00:10:31,993
Estamos en el Área 51

233
00:10:31,995 --> 00:10:33,525
y estamos intentando
parar a los cronicoms

234
00:10:33,527 --> 00:10:34,827
de robar un arma espacial.

235
00:10:34,829 --> 00:10:36,695
¿Cuándo entramos?

236
00:10:38,732 --> 00:10:41,633
¿Necesitabas un momento para
procesar algo de eso o...?

237
00:10:41,635 --> 00:10:43,168
Estamos en marcha.

238
00:10:43,170 --> 00:10:44,837
Ahora Coulson y Simmons se dirigen allí.

239
00:10:44,839 --> 00:10:47,539
Coulson se llevó las credenciales
del hombre que tenemos en esa carpa

240
00:10:47,541 --> 00:10:50,642
y, para Simmons, tuvimos
que ser un poco creativos.

241
00:10:56,217 --> 00:10:58,050
Deténgase ahí.

242
00:10:59,687 --> 00:11:02,187
¿Puedo ver una
identificación, por favor?

243
00:11:02,189 --> 00:11:03,589
Muy bien, adelante.

244
00:11:39,326 --> 00:11:40,459
Gerald Sharpe.

245
00:11:40,461 --> 00:11:42,838
Lo siento, llego tarde.

246
00:11:42,840 --> 00:11:44,440
Aquí todas las carreteras
parecen iguales.

247
00:11:44,442 --> 00:11:45,480
Siempre pasa.

248
00:11:45,482 --> 00:11:46,583
Bienvenido, señor.

249
00:11:46,585 --> 00:11:51,403
Usted está en nuestra lista
de visitantes, pero...

250
00:11:51,405 --> 00:11:52,704
pero su secretaria no.

251
00:11:52,706 --> 00:11:54,973
   

252
00:11:54,975 --> 00:11:56,975
Ella no es mi secretaria.

253
00:11:56,977 --> 00:11:58,911
Es mi jefa.

254
00:11:58,913 --> 00:12:00,005
Creo que estará de acuerdo

255
00:12:00,007 --> 00:12:01,774
en que no necesito estar en la lista.

256
00:12:05,186 --> 00:12:06,924
Cierto. Lo siento, señora.

257
00:12:06,926 --> 00:12:08,860
Es un honor.

258
00:12:10,591 --> 00:12:12,858
Por aquí, Srta. Carter.

259
00:12:15,796 --> 00:12:20,001
Estás disfrutando demasiado, Peggy.

260
00:12:21,292 --> 00:12:26,009
He aquí... los dólares de sus
contribuyentes en funcionamiento.

261
00:12:26,011 --> 00:12:28,578
Me gusta pensar en este
laboratorio como un útero

262
00:12:28,580 --> 00:12:30,181
y estamos dando a luz al futuro.

263
00:12:30,183 --> 00:12:31,815
La propulsión, los viajes espaciales

264
00:12:31,817 --> 00:12:34,384
y, por supuesto, superar a los rusos.

265
00:12:34,386 --> 00:12:37,153
Siempre soñé con ver este lugar.

266
00:12:37,155 --> 00:12:39,490
Solo llevamos un par de años.

267
00:12:40,523 --> 00:12:41,756
¿Eso es un...?

268
00:12:41,758 --> 00:12:43,424
   

269
00:12:43,426 --> 00:12:45,226
Un reloj comunicador.

270
00:12:45,228 --> 00:12:47,395
Imaginen una pequeña radio

271
00:12:47,397 --> 00:12:51,399
que llevan consigo en todo momento.

272
00:12:51,401 --> 00:12:52,401
¡Imagínate!

273
00:12:54,043 --> 00:12:56,640
Este es altamente experimental...

274
00:12:56,642 --> 00:13:00,274
un emisor de pulso electromagnético.

275
00:13:00,276 --> 00:13:01,709
Algún día, podría desactivar

276
00:13:01,711 --> 00:13:05,314
todos los dispositivos electrónicos
a menos de nueve metros.

277
00:13:07,450 --> 00:13:09,417
Deme una hora y les ahorraré décadas.

278
00:13:09,419 --> 00:13:12,820
Y este es Helius.

279
00:13:12,822 --> 00:13:14,488
Pensé que sería más grande.

280
00:13:15,725 --> 00:13:17,291
Es usted gracioso, Sr. Sharpe.

281
00:13:17,293 --> 00:13:20,127
Ese es el modelo, en escala 1:20.

282
00:13:20,129 --> 00:13:24,468
El Helius original está
en el campo de pruebas.

283
00:13:24,470 --> 00:13:25,933
Un reactor de fusión de iones

284
00:13:25,935 --> 00:13:28,436
es el santo grial de la aeronáutica.

285
00:13:28,438 --> 00:13:30,137
Piénsenlo...

286
00:13:30,139 --> 00:13:33,007
Podría dar electricidad para una
estación espacial eternamente.

287
00:13:33,009 --> 00:13:35,309
¿Cómo viene la policía
militar a la base?

288
00:13:35,311 --> 00:13:36,444
Viven aquí.

289
00:13:36,446 --> 00:13:38,312
Igual que yo, no ven

290
00:13:38,314 --> 00:13:40,648
el mundo exterior a menudo.

291
00:13:40,650 --> 00:13:42,516
¿Ha entrado alguien a
la base esta mañana?

292
00:13:42,518 --> 00:13:43,718
Claro.

293
00:13:43,720 --> 00:13:45,586
El equipo científico
viene todos los días.

294
00:13:45,588 --> 00:13:47,355
Querríamos hablar con todos ellos.

295
00:13:47,357 --> 00:13:50,424
Por rutina. Un par de preguntas.

296
00:13:50,426 --> 00:13:52,828
¿Es por la prueba de esta tarde?

297
00:13:54,097 --> 00:13:56,831
Sí, la prueba, por supuesto.

298
00:13:58,301 --> 00:14:00,835
¿Saben algo que yo no sé?

299
00:14:00,837 --> 00:14:03,137
Infinitamente más.

300
00:14:06,576 --> 00:14:08,109
Estamos viendo el interior.

301
00:14:08,111 --> 00:14:09,577
Genial.

302
00:14:09,579 --> 00:14:12,179
Esperemos que nuestro
hombre empiece a hablar.

303
00:14:12,181 --> 00:14:14,515
Tenéis al hombre equivocado.

304
00:14:14,517 --> 00:14:16,117
Sabemos perfectamente quién es.

305
00:14:16,119 --> 00:14:17,224
Díganos,

306
00:14:17,226 --> 00:14:19,108
¿quién determina el acceso de seguridad?

307
00:14:19,110 --> 00:14:20,588
Yo en su lugar la respondería.

308
00:14:20,590 --> 00:14:21,855
¿Quién puede llegar hasta Helius?

309
00:14:21,857 --> 00:14:23,524
Sabemos que usted no es el malo.

310
00:14:23,526 --> 00:14:26,127
Pero puede haberle concedido
acceso a un malo, así que ayúdenos.

311
00:14:26,129 --> 00:14:27,461
¡Está bien!

312
00:14:27,463 --> 00:14:29,464
Está bien, os lo diré.

313
00:14:33,469 --> 00:14:35,569
Cuando el infierno se congele.

314
00:14:35,571 --> 00:14:38,205
Soy un estadounidense leal.

315
00:14:38,207 --> 00:14:40,508
¿Creíais que me derrumbaría

316
00:14:40,510 --> 00:14:43,110
ante unos comunistas de
mierda como vosotros?

317
00:14:43,112 --> 00:14:44,248
Intentamos evitar

318
00:14:44,250 --> 00:14:45,546
que pase algo horrible.

319
00:14:45,548 --> 00:14:46,949
Y, al decir horrible, ¿te refieres

320
00:14:46,951 --> 00:14:50,344
al dominio continuado de los Estados
Unidos y a su excelencia incomparable?

321
00:14:50,346 --> 00:14:52,620
Esa arrogancia está
poniendo vidas en peligro.

322
00:14:52,622 --> 00:14:56,490
Ah, ¿sí, mamacita?

323
00:14:56,492 --> 00:14:59,226
   

324
00:15:00,863 --> 00:15:04,532
Menos mal que está aquí tu
chico para mantenerte a raya.

325
00:15:06,469 --> 00:15:08,402
¿Me acaba de llamar chico?

326
00:15:08,404 --> 00:15:11,472
Dejad que me presente.

327
00:15:11,474 --> 00:15:15,100
Gerald Sharpe. Departamento de Defensa.

328
00:15:15,102 --> 00:15:16,610
Exmilitar.

329
00:15:16,612 --> 00:15:20,281
No solo enseñé
interrogatorios y resistencia.

330
00:15:20,283 --> 00:15:23,217
Yo escribí el manual de campo.

331
00:15:23,219 --> 00:15:27,221
Golpeadme con todo.

332
00:15:27,223 --> 00:15:30,725
Llegar al fondo de
esto puede ser difícil.

333
00:15:30,727 --> 00:15:33,094
Si los cronicoms se han infiltrado,

334
00:15:34,033 --> 00:15:38,432
podría actuar así y tener ese aspecto.

335
00:15:38,434 --> 00:15:41,568
Vale, pero ahora estás
jugando con estereotipos.

336
00:15:41,570 --> 00:15:42,703
Tal vez.

337
00:15:42,705 --> 00:15:44,271
Pero, hasta que se puedan estudiar

338
00:15:44,273 --> 00:15:45,373
más sujetos,

339
00:15:45,375 --> 00:15:47,176
me temo...

340
00:15:47,178 --> 00:15:48,371
que cualquiera de ellos

341
00:15:48,373 --> 00:15:50,683
podría ser confundido con un cronicom.

342
00:15:50,685 --> 00:15:53,881
Cierto, pero no tenemos que
comprobar si son cronicoms.

343
00:15:53,883 --> 00:15:56,050
Solo tenemos que
comprobar si son humanos.

344
00:15:56,052 --> 00:15:58,587
Solo hay que provocar
una respuesta emocional.

345
00:16:00,023 --> 00:16:01,390
   

346
00:16:07,628 --> 00:16:10,063
¿Cuántos dedos ve?

347
00:16:10,065 --> 00:16:11,399
No, se equivoca...

348
00:16:11,401 --> 00:16:12,433
No me ha dado opción...

349
00:16:12,435 --> 00:16:14,668
Eran dos dedos. Gracias.

350
00:16:20,543 --> 00:16:22,610
John Wayne.

351
00:16:22,612 --> 00:16:24,311
Está sobrevalorado, ¿no cree?

352
00:16:24,313 --> 00:16:26,713
Es duro, va montado a caballo...

353
00:16:26,715 --> 00:16:27,781
¿A quién le importa?

354
00:16:27,783 --> 00:16:29,483
¿A quién le importa?

355
00:16:29,485 --> 00:16:32,586
¿A quién le importa John Wayne?

356
00:16:32,588 --> 00:16:34,155
Les importa a los Estados Unidos.

357
00:16:34,157 --> 00:16:35,556
Y no se quedaba con Rick.

358
00:16:35,558 --> 00:16:37,658
Tenía que irse con Victor.

359
00:16:37,660 --> 00:16:40,327
¿Nunca ha hecho un sacrificio

360
00:16:40,329 --> 00:16:41,762
por alguien a quien quieres?

361
00:16:45,868 --> 00:16:47,235
Sí.

362
00:16:48,600 --> 00:16:50,434
   

363
00:16:50,436 --> 00:16:51,636
¿Es...?

364
00:16:56,279 --> 00:16:58,446
¿Cómo se siente

365
00:16:58,448 --> 00:17:01,682
cuando digo la palabra "húmedo"?

366
00:17:02,717 --> 00:17:04,652
Húmedo.

367
00:17:04,654 --> 00:17:06,187
Por favor, pare.

368
00:17:06,189 --> 00:17:09,191
Húmedo.

369
00:17:10,426 --> 00:17:11,725
Sí, está bien.

370
00:17:13,529 --> 00:17:14,695
La policía militar pregunta

371
00:17:14,697 --> 00:17:16,197
si quieren que retengan el autobús.

372
00:17:16,199 --> 00:17:18,099
¿El autobús?

373
00:17:18,101 --> 00:17:20,701
Los VIP que vienen a
la prueba de Helius.

374
00:17:20,703 --> 00:17:22,203
Sí, por supuesto.

375
00:17:22,205 --> 00:17:24,505
Iré a comprobar a los recién llegados,

376
00:17:24,507 --> 00:17:27,875
que podrían ser cualquiera
de cualquier parte.

377
00:17:29,679 --> 00:17:32,546
Diría que 48 horas.

378
00:17:32,548 --> 00:17:33,848
Siguiente.

379
00:17:33,850 --> 00:17:36,650
¿Cuándo tengo que traerlos para BX?

380
00:17:36,652 --> 00:17:38,285
Hasta las 8:00 no.

381
00:17:38,287 --> 00:17:41,288
- ¿Y la prueba de Helius?
- Debería ser a las 9:00.

382
00:17:41,290 --> 00:17:43,324
Así es. Que sus hombres
permanezcan a la espera.

383
00:17:46,996 --> 00:17:48,796
¿Ha llegado el equipo científico?

384
00:17:48,798 --> 00:17:50,664
Esta mañana.

385
00:17:50,666 --> 00:17:52,566
Puede que tenga que pasar
tiempo con un contacto.

386
00:17:52,568 --> 00:17:54,668
De acuerdo, pero Sharpe...
el hombre de Washington...

387
00:17:54,670 --> 00:17:56,770
ya los está interrogando.

388
00:17:56,772 --> 00:17:58,005
Ah, ¿sí?

389
00:17:58,007 --> 00:18:00,174
Sí, y se han traído a
una señora de SHIELD.

390
00:18:00,176 --> 00:18:02,643
Británica. Bonita.

391
00:18:02,645 --> 00:18:05,813
Nos supera en rango.

392
00:18:05,815 --> 00:18:07,648
¿Se ha enterado de su nombre?

393
00:18:07,650 --> 00:18:08,682
Carter.

394
00:18:08,684 --> 00:18:11,018
Peggy Carter.

395
00:18:11,020 --> 00:18:13,587
¿La conoce?

396
00:18:13,589 --> 00:18:15,022
Se podría decir.

397
00:18:18,594 --> 00:18:21,395
Las cosas se complicaron
entre tú y Mack.

398
00:18:21,397 --> 00:18:23,864
Todo esto es complicado.

399
00:18:23,866 --> 00:18:25,544
Ya, a lo mejor, la próxima vez

400
00:18:25,546 --> 00:18:26,869
que creas que tienes que
tomar una decisión difícil,

401
00:18:26,871 --> 00:18:29,069
podrías no encargarme
que cometa un asesinato.

402
00:18:29,071 --> 00:18:32,374
Un agente ha de recibir órdenes,
y no siempre es divertido.

403
00:18:34,443 --> 00:18:36,711
Sí, órdenes de mi comandante, no tuyas.

404
00:18:38,447 --> 00:18:40,214
Te supero en rango,

405
00:18:40,216 --> 00:18:41,782
y, si quieres ponerte técnico...

406
00:18:41,784 --> 00:18:43,518
Daisy, no era más que un crío.

407
00:18:44,820 --> 00:18:46,854
No espero que lo entiendas,

408
00:18:46,856 --> 00:18:49,557
pero Wilfred Malick no
es un crío inocente.

409
00:18:49,559 --> 00:18:51,091
Es...

410
00:18:51,093 --> 00:18:54,295
el gran brujo de Hydra.

411
00:18:54,297 --> 00:18:55,729
El gran brujo suena genial.

412
00:18:55,731 --> 00:18:57,731
No lo es. Es malo.

413
00:18:57,733 --> 00:18:59,567
Hydra es muy mala.

414
00:18:59,569 --> 00:19:00,886
Y, ahora mismo, en esta época,

415
00:19:00,888 --> 00:19:03,204
cada gobierno y entidad
empresarial del país

416
00:19:03,206 --> 00:19:05,673
está siendo infiltrada por la misma,

417
00:19:05,675 --> 00:19:07,342
y todo termina con terror.

418
00:19:07,344 --> 00:19:09,280
Una muerte...

419
00:19:09,282 --> 00:19:12,012
podría haber salvado
incontables vidas...

420
00:19:12,014 --> 00:19:13,647
Una muerte de la que
yo sería responsable.

421
00:19:13,649 --> 00:19:16,116
Y ahora somos responsables de más.

422
00:19:16,118 --> 00:19:18,279
No solías acobardarte ante estas cosas.

423
00:19:18,281 --> 00:19:19,822
No... Eso no es justo.

424
00:19:19,824 --> 00:19:21,792
No soy...

425
00:19:23,326 --> 00:19:24,758
No soy el tío

426
00:19:24,760 --> 00:19:26,961
al que conociste en el Faro.

427
00:19:26,963 --> 00:19:28,662
Ya no.

428
00:19:28,664 --> 00:19:30,664
No quiero serlo.

429
00:19:35,104 --> 00:19:37,238
Lo sé.

430
00:19:44,647 --> 00:19:46,013
Daniel Sousa.

431
00:19:47,149 --> 00:19:49,183
¿Quién es ese?

432
00:19:49,185 --> 00:19:52,019
El antiguo compañero de Peggy Carter.

433
00:20:05,636 --> 00:20:07,636
Y Heisenberg dice...

434
00:20:07,638 --> 00:20:10,439
"No, pero sé dónde estoy".

435
00:20:12,511 --> 00:20:14,111
La relación de indeterminación.

436
00:20:14,113 --> 00:20:15,643
Es muy gracioso, ¿verdad?

437
00:20:15,645 --> 00:20:17,778
   

438
00:20:17,780 --> 00:20:19,114
¿Agente Carter?

439
00:20:20,816 --> 00:20:22,650
La misma.

440
00:20:24,520 --> 00:20:26,820
Vaya.

441
00:20:26,822 --> 00:20:29,223
Me alegro de ponerle cara al nombre.

442
00:20:34,561 --> 00:20:36,461
He de decir

443
00:20:36,463 --> 00:20:39,430
que llevo tiempo queriendo
conocer a la famosa agente Carter.

444
00:20:39,432 --> 00:20:41,669
Pero me sorprende encontrarla aquí,

445
00:20:41,671 --> 00:20:43,968
realizando una operación de seguridad
en nuestro trocito de desierto.

446
00:20:43,970 --> 00:20:45,604
Siento no haber avisado,

447
00:20:45,606 --> 00:20:47,271
pero teníamos que actuar rápidamente.

448
00:20:47,273 --> 00:20:49,573
Creo que alguien puede haberse
infiltrado en esta base.

449
00:20:49,575 --> 00:20:51,126
No. Imagínese.

450
00:20:51,128 --> 00:20:53,711
Un infiltrado delante
de nuestras narices.

451
00:20:53,713 --> 00:20:57,999
¿Y usted ha llegado esta
misma mañana, agente...?

452
00:20:58,001 --> 00:21:00,751
- Llámeme Daniel.
- Daniel.

453
00:21:00,753 --> 00:21:03,854
¿Y de dónde ha venido exactamente?

454
00:21:03,856 --> 00:21:05,890
Acabo de venir de Los Ángeles.

455
00:21:05,892 --> 00:21:10,728
Trabaja en la antigua oficina del REC.

456
00:21:10,730 --> 00:21:12,263
Yo estoy al mando de la misma.

457
00:21:16,969 --> 00:21:21,205
Daniel, ¿no se apellidará Sousa?

458
00:21:21,207 --> 00:21:22,873
Así es.

459
00:21:24,911 --> 00:21:26,043
Lo que le convierte

460
00:21:26,045 --> 00:21:29,080
en el antiguo compañero
de la agente Peggy Carter.

461
00:21:29,082 --> 00:21:30,881
Así es.

462
00:21:35,254 --> 00:21:37,221
Supongo que ahora va a detenerme.

463
00:21:37,223 --> 00:21:40,791
Ya lo tiene todo claro, ¿eh?

464
00:21:40,793 --> 00:21:42,560
Dice que le gusta. A todos nos gusta.

465
00:21:42,562 --> 00:21:43,594
¿Pero le quiere?

466
00:21:43,596 --> 00:21:44,762
Claro que le quiero.

467
00:21:44,764 --> 00:21:46,430
Vale.

468
00:21:46,432 --> 00:21:49,233
Piense rápido.

469
00:21:49,235 --> 00:21:51,836
¿Jimmy Stewart o Gary Cooper?

470
00:21:51,838 --> 00:21:53,037
Van Johnson.

471
00:21:53,039 --> 00:21:55,106
¿En serio?

472
00:21:55,108 --> 00:21:56,807
Puede irse.

473
00:21:56,809 --> 00:22:00,646
Muy bien, señora, sígame el juego.

474
00:22:00,648 --> 00:22:02,446
Siempre he querido intentarlo.

475
00:22:02,448 --> 00:22:06,050
Va caminando por el
desierto y ve una tortuga.

476
00:22:06,052 --> 00:22:08,853
La coge y la pone
apoyada en el caparazón.

477
00:22:08,855 --> 00:22:11,522
Ahora se está asando bajo el sol

478
00:22:11,524 --> 00:22:13,224
esa pobre tortuga inocente.

479
00:22:13,226 --> 00:22:14,425
Intentando darse la vuelta.

480
00:22:14,427 --> 00:22:16,460
Pero, sin su ayuda, no puede.

481
00:22:16,462 --> 00:22:18,095
Pero no la ayuda. ¿Por qué?

482
00:22:18,097 --> 00:22:19,531
¿Qué le hace pensar

483
00:22:19,533 --> 00:22:21,165
que haría algo así?

484
00:22:21,167 --> 00:22:23,300
No... No pretendía...

485
00:22:23,302 --> 00:22:25,202
¿Qué clase de hombre enfermizo es usted?

486
00:22:25,204 --> 00:22:26,537
No, no, no.

487
00:22:26,539 --> 00:22:28,573
No pasa nada. La ha superado.

488
00:22:30,076 --> 00:22:32,411
Arresten a ese hombre, sea quien sea.

489
00:22:32,413 --> 00:22:33,844
¿Arrestar?

490
00:22:34,981 --> 00:22:37,448
Agente Sousa.

491
00:22:37,450 --> 00:22:39,850
Soy un gran admirador.

492
00:22:39,852 --> 00:22:42,486
¿Qué probabilidad había?

493
00:22:42,488 --> 00:22:44,588
Al menos, los refuerzos están de camino.

494
00:22:44,590 --> 00:22:45,990
Estoy ejecutando el
reconocimiento facial

495
00:22:45,992 --> 00:22:48,157
para hacer coincidir a esa
gente con sus fotos de archivo.

496
00:22:48,159 --> 00:22:49,927
- Va despacio, pero...
- ¿Quiénes son?

497
00:22:49,929 --> 00:22:52,797
Sobre todo altos cargos de SHIELD,

498
00:22:52,799 --> 00:22:55,299
un par de hombres de las
Fuerzas Aéreas, un congresista

499
00:22:55,301 --> 00:22:57,903
y un hombre de un lugar
llamado el Pentágono.

500
00:22:59,972 --> 00:23:01,406
Conozco estos nombres.

501
00:23:01,408 --> 00:23:04,344
Eran algunos de los
peces gordos de SHIELD.

502
00:23:05,741 --> 00:23:07,642
¿Qué tal ha ido?

503
00:23:07,644 --> 00:23:09,545
Me ha llamado "oriental".

504
00:23:09,547 --> 00:23:10,714
He tenido que separarla.

505
00:23:12,080 --> 00:23:13,984
¿No tenemos nada?

506
00:23:13,986 --> 00:23:15,085
Lo siento.

507
00:23:15,087 --> 00:23:16,787
Podría volver a intentarlo.
Para que conste.

508
00:23:16,789 --> 00:23:18,489
No, no. La violencia no es una opción.

509
00:23:18,491 --> 00:23:19,957
Si tú lo dices...

510
00:23:19,959 --> 00:23:21,659
¿Y ahora qué?

511
00:23:28,234 --> 00:23:29,299
¿Qué?

512
00:23:29,301 --> 00:23:31,302
Podrías ir a hablar con él.

513
00:23:31,304 --> 00:23:33,003
- Mal no va a venir.
- Puede que hasta funcione.

514
00:23:33,005 --> 00:23:35,473
Sé que se me da bien hablar.

515
00:23:35,475 --> 00:23:37,843
Alguno podría decir que
tengo el don de la plática.

516
00:23:37,845 --> 00:23:38,976
- Nadie ha dicho eso nunca.
- No.

517
00:23:38,978 --> 00:23:40,744
Pero... ¿por qué yo?

518
00:23:40,746 --> 00:23:42,078
No tengo ningún entrenamiento de SHIELD.

519
00:23:42,080 --> 00:23:44,882
¿Qué os hace pensar que va
a darme siquiera la hora?

520
00:23:44,884 --> 00:23:48,253
No nos obligues a decirlo.

521
00:23:50,156 --> 00:23:52,757
Esperad. ¿no será por...

522
00:23:58,531 --> 00:23:59,631
esto?

523
00:24:05,738 --> 00:24:08,840
Está bien.

524
00:24:09,909 --> 00:24:12,977
Malditos privilegios de blanco.

525
00:24:12,979 --> 00:24:15,025
Mantened a esos dos bajo
custodia, y conseguídmelo todo...

526
00:24:15,027 --> 00:24:17,515
registros de visita,
fichas, patrullas...

527
00:24:17,517 --> 00:24:18,582
Sí, señor.

528
00:24:18,584 --> 00:24:21,259
Teniente, quiero saber
cómo esos bromistas

529
00:24:21,261 --> 00:24:23,621
se han colado en la base
más segura de SHIELD

530
00:24:23,623 --> 00:24:25,190
del oeste de los Estados Unidos.

531
00:24:31,898 --> 00:24:33,063
¿Quién coño es usted?

532
00:24:33,065 --> 00:24:36,133
Esa información es solo
para quien necesite saberla.

533
00:24:36,135 --> 00:24:38,502
Yo necesito saberla.

534
00:24:38,504 --> 00:24:40,371
No, no lo necesita.

535
00:24:40,373 --> 00:24:41,939
Porque yo no existo
y no nos hemos visto.

536
00:24:41,941 --> 00:24:43,874
¿Puede cerrar la puerta, por favor?

537
00:24:43,876 --> 00:24:44,974
No es por ser grosero,

538
00:24:44,976 --> 00:24:46,699
pero he tenido un mal día,

539
00:24:46,701 --> 00:24:47,844
así que muéstreme unas credenciales

540
00:24:47,846 --> 00:24:50,381
o voy a esposarla.

541
00:24:50,383 --> 00:24:51,682
Tome.

542
00:24:51,684 --> 00:24:54,084
Debo informarle de que ese
no es mi verdadero nombre.

543
00:24:54,086 --> 00:24:56,387
Mis iniciales son C, I y A.

544
00:24:56,389 --> 00:24:58,122
¿Ve dónde quiero ir a parar?

545
00:24:58,124 --> 00:25:00,391
Sutil, pero lo entiendo.

546
00:25:00,393 --> 00:25:03,527
Y voy a llamar a sus jefes de
Foggy Bottom para confirmarlo.

547
00:25:03,529 --> 00:25:05,129
Hágalo, por favor.

548
00:25:05,131 --> 00:25:06,363
Seguro que les encantará saber

549
00:25:06,365 --> 00:25:08,767
que se han colado dos topos en
esta base durante su guardia.

550
00:25:08,769 --> 00:25:09,869
A ver si adivino.

551
00:25:09,871 --> 00:25:11,538
¿Han entrado con unas
credenciales impecables,

552
00:25:11,540 --> 00:25:12,974
y han ido directos a por los científicos

553
00:25:12,976 --> 00:25:15,110
para realizar un
interrogatorio rutinario?

554
00:25:17,944 --> 00:25:19,877
¿Cómo lo sabe?

555
00:25:19,879 --> 00:25:21,979
CIA. Lo sabemos todo.

556
00:25:21,981 --> 00:25:24,248
Incluso sobre usted, Sr. Sousa.

557
00:25:24,250 --> 00:25:26,750
Sabemos que era un explorador
del Vigesimoctavo de Infantería

558
00:25:26,752 --> 00:25:28,687
hasta que resultó herido
por metralla en Bastoña,

559
00:25:28,689 --> 00:25:30,087
que trabajó en el caso
de Isodine Energy,

560
00:25:30,089 --> 00:25:32,155
bajó los humos a Hugh Jones
y al Consejo de los Nueve.

561
00:25:32,157 --> 00:25:33,958
Y esas son solo las investigaciones

562
00:25:33,960 --> 00:25:35,427
de las que se me permite hablar.

563
00:25:42,301 --> 00:25:44,168
¿Por qué está aquí?

564
00:25:44,170 --> 00:25:47,137
¿Es por el informe que les envié?

565
00:25:47,139 --> 00:25:50,007
No puedo confirmar o desmentir eso.

566
00:25:50,009 --> 00:25:52,176
Eso espero.

567
00:25:52,178 --> 00:25:53,745
Porque, si se han infiltrado en SHIELD

568
00:25:53,747 --> 00:25:55,846
agentes durmientes posteriores
a la Segunda Guerra Mundial,

569
00:25:55,848 --> 00:25:57,648
tenemos que sacarlos ahora mismo

570
00:25:57,650 --> 00:25:59,083
antes de que se afiancen.

571
00:25:59,085 --> 00:26:02,086
Solo puedo decir que no está loco.

572
00:26:02,088 --> 00:26:03,787
Y que la gente a la que ha encerrado

573
00:26:03,789 --> 00:26:05,457
es la clave para demostrarlo.

574
00:26:09,095 --> 00:26:10,327
Pues venga conmigo.

575
00:26:40,326 --> 00:26:44,495
Amigo mío, me ha hecho
perder una apuesta.

576
00:26:44,497 --> 00:26:46,497
Creía que se iba a derrumbar.

577
00:26:46,499 --> 00:26:48,999
No me daba cuenta de a
quién nos enfrentábamos.

578
00:26:49,001 --> 00:26:51,402
Perdón por el dramatismo.

579
00:26:51,404 --> 00:26:54,204
No se puede ir con demasiado cuidado
al poner a prueba a nuestra gente.

580
00:26:56,275 --> 00:26:57,341
Era una prueba.

581
00:26:57,343 --> 00:26:59,243
Y la ha pasado.

582
00:26:59,245 --> 00:27:00,711
Con nota.

583
00:27:00,713 --> 00:27:04,715
Me alegro de conocer por fin
al hombre que está al mando.

584
00:27:04,717 --> 00:27:08,218
Dios, va directo a ello, ¿eh?

585
00:27:08,220 --> 00:27:11,722
De hombre a hombre,

586
00:27:11,724 --> 00:27:15,192
¿Helius es seguro?

587
00:27:15,194 --> 00:27:17,062
Porque, si hay alguna debilidad,

588
00:27:17,064 --> 00:27:19,663
sería esencial que colaborásemos.

589
00:27:19,665 --> 00:27:22,533
Claro.

590
00:27:22,535 --> 00:27:26,403
Pero, para que pase eso,

591
00:27:26,405 --> 00:27:29,640
¡tendría que ser idiota!

592
00:27:29,642 --> 00:27:30,942
No, espere...

593
00:27:30,944 --> 00:27:32,044
Espere, espere.

594
00:27:32,046 --> 00:27:33,744
Estábamos conectando muy bien.

595
00:27:33,746 --> 00:27:36,380
¡Diles a tus amigos comunistas
que se vayan a la mierda!

596
00:27:36,382 --> 00:27:38,116
Y, en cuanto a Helius, esa chatarra

597
00:27:38,118 --> 00:27:40,037
es tan funcional como un pisapapeles.

598
00:27:40,039 --> 00:27:42,419
No hay nada en el mundo
lo bastante potente

599
00:27:42,421 --> 00:27:43,989
como para hacer que gane velocidad.

600
00:27:43,991 --> 00:27:45,856
Así que quédatelo, stalinita.

601
00:27:45,858 --> 00:27:47,558
No funciona.

602
00:27:47,560 --> 00:27:49,660
Así es, Ivan.

603
00:27:49,662 --> 00:27:52,429
¡Sí, vuelve corriendo a los Urales!

604
00:27:58,237 --> 00:28:00,439
Helius se controla desde el laboratorio,

605
00:28:00,441 --> 00:28:02,740
pero se mantiene a una distancia
segura de los edificios.

606
00:28:04,077 --> 00:28:05,111
Tengo algo.

607
00:28:05,113 --> 00:28:06,213
Claro que sí.

608
00:28:06,215 --> 00:28:07,916
Helius es un fracaso.

609
00:28:07,918 --> 00:28:09,213
No funciona.

610
00:28:09,215 --> 00:28:10,948
Dice que no hay nada en el
mundo lo bastante potente

611
00:28:10,950 --> 00:28:11,983
como para hacer que gane velocidad.

612
00:28:11,985 --> 00:28:13,052
Eso es bueno, ¿no?

613
00:28:13,054 --> 00:28:14,785
No, se equivoca, porque ahora lo hay...

614
00:28:14,787 --> 00:28:15,852
un cronicom.

615
00:28:15,854 --> 00:28:17,221
¿Recordáis que el Enoch original

616
00:28:17,223 --> 00:28:18,322
alimentó la máquina de monolitos

617
00:28:18,324 --> 00:28:19,423
y se puso supernova,

618
00:28:19,425 --> 00:28:20,758
yo pensaba que iba a morir

619
00:28:20,760 --> 00:28:21,992
y...

620
00:28:21,994 --> 00:28:23,460
- Fue aterrador.
- Espera, entonces, ¿crees

621
00:28:23,462 --> 00:28:24,995
que se le podría dar energía
a Helius de la misma forma?

622
00:28:24,997 --> 00:28:26,530
Un cronicom dispuesto a morir

623
00:28:26,532 --> 00:28:28,265
unido a un reactor de fusión de iones

624
00:28:28,267 --> 00:28:30,635
dará una bomba con un radio
de acción de kilómetros.

625
00:28:30,637 --> 00:28:32,351
Si esa cosa explota, podría eliminar...

626
00:28:32,353 --> 00:28:34,120
A todos los cerebros de SHIELD.

627
00:28:35,241 --> 00:28:37,876
Tenemos que llamar a la Caballería.

628
00:28:39,036 --> 00:28:40,570
Así es como llamamos a May.

629
00:28:40,572 --> 00:28:43,013
¿Pero no sigue siendo un
robot sin sentimientos?

630
00:28:43,015 --> 00:28:45,048
Eso es justo a lo que nos enfrentamos.

631
00:28:45,050 --> 00:28:46,817
A lo mejor es justo lo que necesitamos.

632
00:28:52,125 --> 00:28:54,550
Por supuesto que sabemos que
el tamaño es un problema.

633
00:28:55,554 --> 00:28:58,362
Pero seguro que ese
problema se puede resolver.

634
00:28:58,364 --> 00:29:00,397
Y, actualmente, se rumorea

635
00:29:00,399 --> 00:29:01,865
que los soviéticos tienen

636
00:29:01,867 --> 00:29:05,002
un modelo ligeramente más innovador

637
00:29:05,004 --> 00:29:06,436
de este mismo reloj de comunicaciones.

638
00:29:06,438 --> 00:29:08,005
- ANULACIÓN DEL SISTEMA
- Pero nuestros informes indican

639
00:29:08,007 --> 00:29:09,727
que es probable que sea solo un engaño.

640
00:29:13,292 --> 00:29:15,114
Señora.

641
00:29:15,116 --> 00:29:16,850
Después de todo lo que hemos visto,

642
00:29:16,852 --> 00:29:18,952
¿nadie se sorprende al
ver a una mujer piloto?

643
00:29:18,954 --> 00:29:20,686
Las mujeres piloto, en los años 40 y 50,

644
00:29:20,688 --> 00:29:21,789
superaban con mucho a los hombres.

645
00:29:21,791 --> 00:29:22,836
Era necesario,

646
00:29:22,838 --> 00:29:25,050
puesto que llevaban las dianas
para las prácticas de tiro.

647
00:29:25,052 --> 00:29:27,493
Impresionante, pero, aun así...

648
00:29:27,495 --> 00:29:28,842
¿Sexista? Sí.

649
00:29:28,844 --> 00:29:31,080
Sé que tienes ganas de entrar en acción.

650
00:29:31,082 --> 00:29:33,169
Pero son científicos civiles, así que...

651
00:29:33,171 --> 00:29:35,017
Que vaya con calma.

652
00:29:35,019 --> 00:29:36,151
Entendido.

653
00:29:36,153 --> 00:29:38,822
Si no reaccionan a
esto, son el objetivo.

654
00:29:49,767 --> 00:29:51,334
Debería haber sabido que algo iba mal

655
00:29:51,336 --> 00:29:54,002
cuando todos dijeron lo
amable que era el tal Sharpe.

656
00:29:54,004 --> 00:29:56,438
Siempre he oído que era
un capullo de cuidado.

657
00:29:56,440 --> 00:29:58,107
Eso no es impreciso.

658
00:29:58,109 --> 00:29:59,908
¿Y la mujer que pretendía ser Carter?

659
00:29:59,910 --> 00:30:02,411
El peor acento falso
que he oído en mi vida.

660
00:30:02,413 --> 00:30:04,012
Debería decírselo a ella.

661
00:30:05,549 --> 00:30:07,381
Atrás. Puede que estén alterados.

662
00:30:11,188 --> 00:30:12,988
Aquí están.

663
00:30:12,990 --> 00:30:15,023
Espero que haya valido la pena el viaje.

664
00:30:15,025 --> 00:30:16,225
Vamos.

665
00:30:20,364 --> 00:30:22,198
Tengo que hablar con ellos.

666
00:30:23,200 --> 00:30:24,233
A solas.

667
00:30:24,235 --> 00:30:26,702
Con el debido respeto
hacia su departamento,

668
00:30:26,704 --> 00:30:27,903
eso no va a pasar.

669
00:30:27,905 --> 00:30:30,773
O hace esto conmigo o no lo hace.

670
00:30:30,775 --> 00:30:33,041
Atención. Atención.

671
00:30:33,043 --> 00:30:35,210
Los procedimientos de
evacuación obligatoria...

672
00:30:35,212 --> 00:30:36,779
Lo siento, en serio.

673
00:30:36,781 --> 00:30:38,446
¡Déjenme salir de aquí ahora mismo!

674
00:30:38,448 --> 00:30:39,481
¡Soy un admirador!

675
00:30:39,483 --> 00:30:41,016
¡Es verdad!

676
00:30:41,018 --> 00:30:42,985
¡Le juro que somos los buenos!

677
00:30:42,987 --> 00:30:45,154
¡Salgan! ¡Salgan!

678
00:30:45,156 --> 00:30:46,955
- Venga. Vamos.
- ¡Vamos!

679
00:30:48,826 --> 00:30:49,958
No pasa nada. Váyanse.

680
00:30:49,960 --> 00:30:51,126
¡Vamos! ¡Vamos!

681
00:30:51,128 --> 00:30:52,761
- ¡En marcha!
- ¡Vamos!

682
00:30:52,763 --> 00:30:53,829
¡Váyase!

683
00:30:53,831 --> 00:30:55,564
¡Usted!

684
00:30:55,566 --> 00:30:57,099
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
- No pasa nada.

685
00:30:57,101 --> 00:30:58,901
Vamos a conseguirle ayuda. Vamos.

686
00:30:58,903 --> 00:31:00,436
¡Váyanse!

687
00:31:00,438 --> 00:31:02,104
Vamos, vamos.

688
00:31:02,106 --> 00:31:03,704
- ¡Usted!
- ¿Qué está pasando?

689
00:31:20,724 --> 00:31:22,491
¡Usted! ¡Por ahí!

690
00:31:25,696 --> 00:31:27,296
¡May, es el cronicom!

691
00:31:36,740 --> 00:31:37,773
¡May!

692
00:31:39,510 --> 00:31:40,777
¡May!

693
00:31:40,779 --> 00:31:42,444
- No puedo... respirar.
- Tranquila.

694
00:31:42,446 --> 00:31:44,112
- No puedo... respirar.
- ¡Cálmate! ¡Cálmate!

695
00:31:44,114 --> 00:31:45,440
Tengo que... salir.

696
00:31:47,151 --> 00:31:49,318
Ponte la máscara, May.
Voy a sacarte de aquí.

697
00:31:49,320 --> 00:31:50,819
Vale. Tengo que...

698
00:32:06,770 --> 00:32:08,103
- ¿Estás bien?
- No sé...

699
00:32:08,105 --> 00:32:10,504
¿Qué ha pasado?

700
00:32:10,506 --> 00:32:11,507
¡No lo sé!

701
00:32:11,509 --> 00:32:13,642
Nunca me había sentido así.

702
00:32:13,644 --> 00:32:15,143
Nunca me había pasado.

703
00:32:15,145 --> 00:32:16,712
May, cálmate.

704
00:32:16,714 --> 00:32:18,147
Cálmate. No pasa nada.

705
00:32:19,617 --> 00:32:22,184
Sea lo que sea, puedes contármelo.

706
00:32:24,855 --> 00:32:27,222
¿Te parece que me
apetece hablar de ello?

707
00:32:27,224 --> 00:32:30,158
Vale, venga. A lo mejor
podemos alcanzarla.

708
00:32:30,160 --> 00:32:31,559
¿Y a ti qué te ha pasado?

709
00:32:31,561 --> 00:32:33,228
¿Cómo es que no has podido atraparla

710
00:32:33,230 --> 00:32:34,329
cuando estaba huyendo?

711
00:32:34,331 --> 00:32:36,064
¿Te parece que me
apetece hablar de ello?

712
00:32:36,066 --> 00:32:38,299
Vamos.

713
00:32:38,301 --> 00:32:41,437
Helius se está cargando.
Tienen que evacuar.

714
00:32:41,439 --> 00:32:42,604
Puede que sea demasiado tarde para eso.

715
00:32:42,606 --> 00:32:45,607
A lo mejor podemos quitarle
la energía remotamente.

716
00:32:49,747 --> 00:32:51,613
¿Qué coño es esto?

717
00:32:53,250 --> 00:32:55,118
Calma.

718
00:32:56,554 --> 00:32:59,888
Tómeselo con calma.

719
00:32:59,890 --> 00:33:01,722
No. ¿Qué clase de
comunistas sois vosotros?

720
00:33:01,724 --> 00:33:04,593
Puedo explicárselo.

721
00:33:07,965 --> 00:33:12,267
Pero prefiero no hacerlo.

722
00:33:12,269 --> 00:33:13,335
¡Moveos! ¡Moveos! ¡Vamos!

723
00:33:13,337 --> 00:33:14,436
¡Seguid! ¡Seguid!

724
00:33:14,438 --> 00:33:15,502
¡Salid fuera! ¡Vamos!

725
00:33:18,216 --> 00:33:20,184
¡Dr. Vega!

726
00:33:21,758 --> 00:33:23,559
Alguien ha conectado Helius.

727
00:33:23,561 --> 00:33:24,947
No hemos sido nosotros.

728
00:33:24,949 --> 00:33:26,048
¿Podemos apagarlo?

729
00:33:26,050 --> 00:33:28,323
No. No. Una vez ha sido activado...

730
00:33:28,325 --> 00:33:30,670
No he introducido los
límites de velocidad,

731
00:33:30,672 --> 00:33:31,688
los controles de temperatura...

732
00:33:31,690 --> 00:33:33,255
Vale, los visitantes. ¿Dónde están?

733
00:33:33,257 --> 00:33:35,657
Las alarmas de incendio...

734
00:33:35,659 --> 00:33:38,259
Deben de estar reuniéndose
en el edificio J.

735
00:33:38,261 --> 00:33:39,394
Vale, escuche.

736
00:33:39,396 --> 00:33:40,429
Nos queda un poco de tiempo,

737
00:33:40,431 --> 00:33:42,031
pero tiene que evacuarlos.

738
00:33:42,033 --> 00:33:43,665
Súbalos al autobús y aléjelos de aquí.

739
00:33:43,667 --> 00:33:45,367
¿Entiende?

740
00:33:45,369 --> 00:33:47,235
Vaya.

741
00:33:47,237 --> 00:33:49,204
Pero no hay tiempo.

742
00:33:49,206 --> 00:33:50,238
Eso no lo sabe.

743
00:33:50,240 --> 00:33:54,076
¿Qué tal ha ido? ¿Habéis
encontrado al cronicom?

744
00:33:57,581 --> 00:33:59,114
Estamos en ello.

745
00:33:59,116 --> 00:34:00,148
¡Moveos! ¡Moveos!

746
00:34:02,653 --> 00:34:04,721
- Si esa cosa explota...
- No lo permitiremos.

747
00:34:12,262 --> 00:34:14,296
¡Alto! ¡Alto!

748
00:34:22,740 --> 00:34:25,140
Señorita, alto ahí.

749
00:34:25,142 --> 00:34:28,110
¡Alto o dispararemos!

750
00:35:12,378 --> 00:35:13,878
Está muerto.

751
00:35:16,046 --> 00:35:17,946
A lo mejor podemos conseguirles tiempo.

752
00:35:35,699 --> 00:35:37,532
Han diseñado este PEM mal,

753
00:35:37,534 --> 00:35:38,867
pero, si puedo ponerlo
en funcionamiento...

754
00:35:38,869 --> 00:35:40,702
- ¿Podemos desconectar Helius?
- Eso espero.

755
00:35:40,704 --> 00:35:43,705
Necesito un pelacables y soldador.

756
00:35:43,707 --> 00:35:45,037
No puedo hackear esto.

757
00:35:45,039 --> 00:35:46,206
Es antiguo y está
conectado directamente.

758
00:35:46,208 --> 00:35:47,209
Pues ayúdame.

759
00:35:47,211 --> 00:35:48,843
Si podemos amplificar esto...

760
00:35:48,845 --> 00:35:50,335
Señor, no puede estar aquí.

761
00:35:50,337 --> 00:35:52,047
Señor, están evacuando. Tiene que irse.

762
00:35:54,818 --> 00:35:56,017
¡Daisy!

763
00:35:56,019 --> 00:35:57,886
Dos cronicoms. Bueno es saberlo.

764
00:36:01,858 --> 00:36:03,892
Es alarmantemente fuerte.

765
00:36:03,894 --> 00:36:06,461
Sí, no dejo de olvidarlo.

766
00:37:18,902 --> 00:37:20,402
¡Suéltelo!

767
00:37:23,572 --> 00:37:25,173
¡Paren los dos!

768
00:37:52,035 --> 00:37:53,601
¿Conectado?

769
00:37:53,603 --> 00:37:55,371
Vamos allá.

770
00:38:11,955 --> 00:38:13,007
¿Estás bien?

771
00:38:20,063 --> 00:38:22,497
Eso es lo que hacen cuando los vences...

772
00:38:22,499 --> 00:38:24,866
se autodestruyen.

773
00:38:46,423 --> 00:38:47,956
Joder.

774
00:38:51,125 --> 00:38:52,759
¡Señor! ¿Se encuentra bien?

775
00:38:52,761 --> 00:38:53,762
Sí.

776
00:38:53,764 --> 00:38:55,697
Necesitamos un médico
para estos hombres.

777
00:38:55,699 --> 00:38:57,899
O al menos para ese.

778
00:38:57,901 --> 00:38:59,968
¿Qué le ha pasado?

779
00:38:59,970 --> 00:39:01,102
Que me aspen si lo sé.

780
00:39:01,104 --> 00:39:03,238
Pero será mejor que registren
la base en busca de otros.

781
00:39:03,240 --> 00:39:04,973
Estoy bien.

782
00:39:04,975 --> 00:39:06,006
Adelante.

783
00:39:20,690 --> 00:39:22,857
Los buenos, ¿eh?

784
00:39:47,965 --> 00:39:49,766
Volvemos en un momento.

785
00:39:51,167 --> 00:39:53,063
¿Estás seguro de esto?

786
00:39:53,065 --> 00:39:56,066
Hay que preservar la línea temporal.

787
00:39:59,209 --> 00:40:00,326
Ya puedes hablar.

788
00:40:19,925 --> 00:40:22,259
Terrícola.

789
00:40:22,261 --> 00:40:25,162
No revelarás lo que has visto hoy aquí,

790
00:40:25,164 --> 00:40:28,132
o, la próxima vez que te abduzcamos...

791
00:40:28,134 --> 00:40:31,802
serás...

792
00:40:31,804 --> 00:40:34,772
sondado.

793
00:40:41,714 --> 00:40:44,314
   

794
00:40:44,316 --> 00:40:47,151
   

795
00:40:47,153 --> 00:40:48,919
   

796
00:40:48,921 --> 00:40:50,621
   

797
00:40:50,623 --> 00:40:52,672
   

798
00:40:52,674 --> 00:40:54,241
¡Que alguien me ayude!

799
00:40:54,243 --> 00:40:56,478
¡Me acaban de abducir unos alienígenas!

800
00:40:56,480 --> 00:40:59,082
   

801
00:40:59,084 --> 00:41:00,651
Parece que hemos
encontrado uno con vida.

802
00:41:00,653 --> 00:41:03,901
¡Tenéis que creerme! ¡He
visto su nave espacial!

803
00:41:03,903 --> 00:41:06,003
   

804
00:41:06,005 --> 00:41:08,005
¡Y estoy seguro de
que eran comunistas...

805
00:41:08,007 --> 00:41:09,173
   

806
00:41:09,175 --> 00:41:10,641
   

807
00:41:10,643 --> 00:41:12,843
del futuro!

