1
00:00:01,391 --> 00:00:02,892
¿Mamá?

2
00:00:28,627 --> 00:00:32,589
¿Mamá? ¿Tía O?

3
00:01:58,485 --> 00:02:01,113
¡Fuera! ¡Esta es mi casa!

4
00:02:20,891 --> 00:02:23,686
¡Semillas!

5
00:02:27,483 --> 00:02:28,926
Esas no.

6
00:03:10,569 --> 00:03:12,154
Diez años.

7
00:03:12,610 --> 00:03:14,880
Hasta entonces, estamos tú y yo.

8
00:03:30,881 --> 00:03:32,465
¡Fuera!

9
00:03:40,179 --> 00:03:43,587
Necesito salvar a mamá

10
00:03:44,496 --> 00:03:46,500
y tía O.

11
00:04:09,166 --> 00:04:10,543
Enséñame.

12
00:05:00,039 --> 00:05:01,290
Estoy lista.

13
00:05:01,315 --> 00:05:02,385
Aún no.

14
00:05:06,682 --> 00:05:08,385
Repasemos esto otra vez.

15
00:05:08,410 --> 00:05:11,846
Atacaré yo primero. Cuando
me oigas, haz tu jugada.

16
00:05:11,871 --> 00:05:13,498
El miedo será un factor,

17
00:05:13,523 --> 00:05:15,317
pero tienes que superarlo.

18
00:05:15,410 --> 00:05:17,334
Cuando estén abatidos, solo
tendremos cinco minutos

19
00:05:17,359 --> 00:05:19,391
para vestirnos antes de
que se cierre el puente.

20
00:05:19,416 --> 00:05:21,407
Desde ahí saltaremos a Bardo.

21
00:05:21,432 --> 00:05:24,518
Recuperas a tu madre
y tía O y me llamas.

22
00:05:39,340 --> 00:05:41,342
Algo va mal. No está aquí.

23
00:05:41,383 --> 00:05:43,135
Mira en la cabaña.

24
00:05:46,096 --> 00:05:49,360
¡Dev, Día de la Absolución! ¡Vamos!

25
00:06:00,840 --> 00:06:02,650
¡Hope, vamos!

26
00:06:04,751 --> 00:06:06,460
No.

27
00:06:08,661 --> 00:06:10,262
Dev.

28
00:06:19,755 --> 00:06:21,425
¡Corre!

29
00:06:30,297 --> 00:06:32,800
No pasa nada, no pasa nada.

30
00:06:34,938 --> 00:06:37,731
Sálvalas.

31
00:07:07,192 --> 00:07:08,902
¿Te das cuenta de lo que has hecho?

32
00:07:08,927 --> 00:07:10,262
¡No podía dejaros ir

33
00:07:10,321 --> 00:07:11,613
por toda la humanidad!

34
00:07:11,655 --> 00:07:13,157
¡No lo entiendes!

35
00:07:14,616 --> 00:07:16,076
¡Para!

36
00:07:20,229 --> 00:07:22,184
Déjale.

37
00:07:22,609 --> 00:07:25,124
No nos podrá ayudar a
salir si está muerto.

38
00:07:25,149 --> 00:07:26,267
¿Ayudarnos?

39
00:07:26,292 --> 00:07:28,887
Acaba de destruir nuestra
única salida de este planeta.

40
00:07:28,912 --> 00:07:30,914
¿Te parece que nos puede ayudar?

41
00:07:30,939 --> 00:07:33,330
Si no lo hace, moriremos.

42
00:07:34,428 --> 00:07:37,598
Tenemos cinco años para
entrenarnos para un salto

43
00:07:37,639 --> 00:07:38,994
en el medio de una fortaleza

44
00:07:39,019 --> 00:07:41,930
custodiada por miles de
soldados altamente entrenados

45
00:07:41,955 --> 00:07:43,836
para rescatar a la gente que queremos.

46
00:07:43,861 --> 00:07:45,526
Para entonces, nos querrá.

47
00:07:45,551 --> 00:07:48,382
Por eso nos ayudará.

48
00:07:49,056 --> 00:07:52,435
Confiad en mí. Ya he hecho esto antes.

49
00:08:27,092 --> 00:08:29,428
Agujeros de bala. ¿Bellamy?

50
00:08:29,453 --> 00:08:31,860
Tuvo que ser él. Era el
único que tenía arma.

51
00:08:31,902 --> 00:08:34,412
Quizá no. Los recolectores
que lo encontraron

52
00:08:34,437 --> 00:08:36,595
han dicho que no han visto
ningún rastro de nuestra gente.

53
00:08:38,544 --> 00:08:40,504
Veamos quién hay ahí dentro.

54
00:08:46,787 --> 00:08:49,165
No. Lo necesitamos intacto.

55
00:08:49,389 --> 00:08:51,772
Raven lo averiguará. ¿Dónde está?

56
00:08:51,797 --> 00:08:53,173
Habías dicho que estaba aquí.

57
00:08:53,198 --> 00:08:54,519
En la escena del crimen.

58
00:08:54,544 --> 00:08:57,177
El reactor. Se lo está
tomando bastante mal.

59
00:08:57,219 --> 00:08:58,429
Iré a buscarla.

60
00:09:02,933 --> 00:09:04,351
¿Otro?

61
00:09:04,393 --> 00:09:06,603
El cara dorada tiene amigos.

62
00:09:06,885 --> 00:09:08,480
¿Cuántos había?

63
00:09:08,522 --> 00:09:11,650
No pasa nada. Ha venido
a la taberna a buscarte.

64
00:09:11,692 --> 00:09:13,235
Dile cuántos viste.

65
00:09:13,277 --> 00:09:15,512
Solo uno fuera del escudo.

66
00:09:16,091 --> 00:09:17,406
¿Vivo?

67
00:09:17,448 --> 00:09:19,741
Al parecer preguntó por
Clarke por su nombre.

68
00:09:19,972 --> 00:09:21,702
Tienen a nuestra gente.

69
00:09:21,881 --> 00:09:23,717
- Necesitaremos refuerzos.
- Espera un momento.

70
00:09:23,742 --> 00:09:25,539
¿Vas a ir sin más?

71
00:09:25,581 --> 00:09:26,814
Claro que sí.

72
00:09:26,839 --> 00:09:29,472
Sin refuerzos. Gracias a Gaia, todos
lo que tenemos están de guardia.

73
00:09:29,497 --> 00:09:31,211
Nosotros somos los refuerzos.

74
00:09:38,447 --> 00:09:39,845
Eh.

75
00:09:39,887 --> 00:09:41,463
Hola.

76
00:09:42,145 --> 00:09:43,724
Estoy ocupada. ¿Qué necesitas?

77
00:09:47,542 --> 00:09:50,022
Bellamy, Echo y Octavia
están en peligro.

78
00:09:54,526 --> 00:09:56,445
Sí. Deberías ver al otro.

79
00:09:56,487 --> 00:09:57,821
Dime qué pasa.

80
00:09:57,863 --> 00:09:59,531
- Raven.
- ¡Clarke, estoy bien!

81
00:09:59,573 --> 00:10:00,864
Dime qué pasa.

82
00:10:00,889 --> 00:10:02,673
No estás bien.

83
00:10:04,244 --> 00:10:06,260
Vale. Tienes razón. No lo estoy.

84
00:10:07,434 --> 00:10:09,892
Tú no mataste a esas personas.

85
00:10:09,917 --> 00:10:12,419
Un reactor nuclear casi se fusiona.

86
00:10:12,461 --> 00:10:14,062
Si no hubieras hecho lo que hiciste,

87
00:10:14,087 --> 00:10:15,635
esas personas estarían igual muertas,

88
00:10:15,660 --> 00:10:17,954
al igual que todos los demás en Sanctum.

89
00:10:21,329 --> 00:10:23,206
No puedo olvidarme de sus caras.

90
00:10:23,363 --> 00:10:24,848
Y no lo harás.

91
00:10:25,046 --> 00:10:27,927
Pero no te olvides de
aquellas que salvaste.

92
00:10:28,106 --> 00:10:29,359
Vamos.

93
00:10:29,384 --> 00:10:32,235
Es más fácil si te enseño
a qué nos enfrentamos.

94
00:10:46,578 --> 00:10:49,225
Clarke Griffin, gracias por...

95
00:10:49,250 --> 00:10:50,624
¿Dónde están mis amigos?

96
00:10:50,666 --> 00:10:53,293
Tus amigos mataron a tres de los míos.

97
00:10:53,335 --> 00:10:55,837
Creo que tú tienes uno de los cuerpos.

98
00:10:55,879 --> 00:10:57,298
La necesito.

99
00:10:57,323 --> 00:11:00,133
Quizá creas que no podemos
disparar a través del escudo.

100
00:11:00,175 --> 00:11:02,261
- Podemos.
- Bien.

101
00:11:02,552 --> 00:11:04,553
Eso significa que
nosotros también podemos.

102
00:11:08,219 --> 00:11:11,072
Tus amigos están a salvo por ahora.

103
00:11:13,522 --> 00:11:16,692
¿Qué coño significa eso? ¿Quiénes sois?

104
00:11:16,733 --> 00:11:19,361
Somos los Discípulos de una Verdad Mayor

105
00:11:19,564 --> 00:11:21,363
y necesitamos tu ayuda, Clarke.

106
00:11:21,683 --> 00:11:24,364
Nuestro líder cree que tú eres la clave

107
00:11:24,389 --> 00:11:27,828
para ganar la última guerra que
la humanidad jamás ha emprendido.

108
00:11:27,960 --> 00:11:30,080
Solo eso, ¿eh?

109
00:11:30,122 --> 00:11:31,737
Ven con nosotros, Clarke.

110
00:11:31,762 --> 00:11:33,500
Tienes mi palabra de que saldrás ilesa.

111
00:11:33,542 --> 00:11:34,794
Estás loco si crees que va...

112
00:11:34,818 --> 00:11:36,153
Vale.

113
00:11:40,135 --> 00:11:41,842
Primero quiero a mis amigos de vuelta.

114
00:11:41,883 --> 00:11:43,701
Hecho. Los recuperaremos.

115
00:11:43,726 --> 00:11:45,220
Puedes encontrarte con
ellos en el puente.

116
00:11:45,262 --> 00:11:47,853
- ¿Puente?
- Creo que lo llamáis la Anomalía.

117
00:11:48,133 --> 00:11:50,511
Hemos contenido su poder.

118
00:11:50,601 --> 00:11:53,770
El campamento de Gabriel
Santiago. ¿Vamos?

119
00:11:53,828 --> 00:11:55,623
Os veremos allí.

120
00:11:55,648 --> 00:11:57,697
Deberías saber que el
tiempo pasa mucho más rápido

121
00:11:57,722 --> 00:11:59,192
allí donde están tus amigos.

122
00:11:59,448 --> 00:12:01,700
Cada segundo cuenta.

123
00:12:15,040 --> 00:12:17,710
Debe haber algún tipo
de mecanismo de bloqueo.

124
00:12:20,496 --> 00:12:22,142
¿Qué?

125
00:12:22,738 --> 00:12:25,449
Han pasado muchas cosas...

126
00:12:25,665 --> 00:12:28,752
desde la última vez
que trabajamos juntos

127
00:12:28,905 --> 00:12:30,918
los dos en la nave.

128
00:12:31,782 --> 00:12:34,349
Nos dimos cuenta de que
Sanctum era una luna

129
00:12:34,965 --> 00:12:36,219
antes de joderlo todo.

130
00:12:36,244 --> 00:12:37,829
Sí, estaba ahí.

131
00:12:40,267 --> 00:12:42,664
Me apuñalaron. ¿Lo sabías?

132
00:12:47,548 --> 00:12:51,636
Siento no haber ido a
por ti antes, ¿vale?

133
00:12:56,474 --> 00:12:59,185
Mierda. Nikki te dio bien, ¿eh?

134
00:13:03,940 --> 00:13:07,068
Vaya tatuajes. ¿Qué significan?

135
00:13:07,109 --> 00:13:09,195
¿Cómo voy a saberlo?

136
00:13:09,236 --> 00:13:10,618
Necesito un minuto.

137
00:13:10,643 --> 00:13:12,603
No tenemos tanto tiempo.

138
00:13:12,949 --> 00:13:14,200
¿Qué habéis descubierto?

139
00:13:14,241 --> 00:13:16,035
¿Qué habéis descubierto vosotros?

140
00:13:16,077 --> 00:13:17,702
Invisibilidad.

141
00:13:18,204 --> 00:13:19,877
Sí hombre.

142
00:13:20,403 --> 00:13:21,862
Tienen a nuestros amigos.

143
00:13:21,887 --> 00:13:23,764
Me voy a ir ahora para recuperarlos,

144
00:13:23,789 --> 00:13:25,558
pero necesito saber a
qué más nos enfrentamos.

145
00:13:25,582 --> 00:13:26,869
Estamos en ello.

146
00:13:26,894 --> 00:13:28,988
Nos llevamos dos de las motos
al campamento de Gabriel.

147
00:13:29,052 --> 00:13:30,929
Miller dice que sabe llevarla.

148
00:13:31,217 --> 00:13:33,153
Si averiguáis algo más
sobre estos trajes...

149
00:13:33,177 --> 00:13:35,805
Cogeré una y os veré allí.

150
00:13:35,830 --> 00:13:37,332
Ryker me enseñó.

151
00:13:37,357 --> 00:13:39,943
Vale. Trabajad rápido.

152
00:13:40,017 --> 00:13:42,395
Clarke, espera.

153
00:13:42,436 --> 00:13:44,730
Bellamy, Octavia y Echo...

154
00:13:45,897 --> 00:13:47,056
¿dónde están?

155
00:13:50,736 --> 00:13:52,889
Cinco años.

156
00:13:54,448 --> 00:13:56,008
Pensar en ello lo empeora.

157
00:13:56,033 --> 00:13:58,953
Tiene razón. Échanos una mano.

158
00:13:59,270 --> 00:14:02,039
Jugar en el barro no hará que
el tiempo pase más rápido.

159
00:14:02,081 --> 00:14:04,242
Quizá no, pero le dará

160
00:14:04,267 --> 00:14:06,374
a nuestro amigo de ahí
fuera algo para sobrevivir,

161
00:14:07,176 --> 00:14:09,612
vernos a los tres
trabajar como un equipo.

162
00:14:09,637 --> 00:14:11,848
Créeme. Querrá eso.

163
00:14:11,991 --> 00:14:13,462
Deberíamos darle caza.

164
00:14:13,487 --> 00:14:15,739
¿Es así como hacíais amigos
en la Nación de Hielo?

165
00:14:16,345 --> 00:14:19,140
Solo Nación de Hielo. Sin el "la".

166
00:14:21,591 --> 00:14:23,885
Tampoco había lecciones de jardinería.

167
00:14:23,966 --> 00:14:26,821
Esa aún está viva. ¿Frambuesas?

168
00:14:26,988 --> 00:14:28,566
Bayas de la pintura.

169
00:14:28,710 --> 00:14:30,712
Si te las comes, te pones enfermo.

170
00:14:35,819 --> 00:14:37,980
¿Las usaste para esto?

171
00:14:38,743 --> 00:14:41,370
¿La "H" es de Hope?

172
00:14:41,412 --> 00:14:44,498
No. Hespérides.

173
00:14:57,386 --> 00:14:59,138
"Hes-pe-rides".

174
00:14:59,180 --> 00:15:02,058
"Hes-pé-ri-des". Tres doncellas.

175
00:15:02,099 --> 00:15:03,948
- Como nosotras.
- Sí. Tienes razón.

176
00:15:03,973 --> 00:15:05,385
Igual que nosotras.

177
00:15:05,410 --> 00:15:08,988
Tres doncellas... Cuidando de un jardín.

178
00:15:09,013 --> 00:15:11,390
Habías dicho que cuidaban
de una manzana dorada,

179
00:15:11,434 --> 00:15:15,219
la que robó Her-cu-les,

180
00:15:16,060 --> 00:15:17,772
pero nosotras no tenemos manzanas.

181
00:15:17,797 --> 00:15:20,487
Por eso he plantado esto.

182
00:15:21,757 --> 00:15:23,503
Pero eso no son flores
de manzano, tía O.

183
00:15:23,528 --> 00:15:25,781
Ya lo sé, listilla,

184
00:15:25,956 --> 00:15:29,335
pero son igual de bonitas que tú.

185
00:15:34,027 --> 00:15:35,654
¿Cómo deberíamos llamarlas?

186
00:15:40,017 --> 00:15:41,513
Las rosas de Hércules están abriéndose.

187
00:15:41,538 --> 00:15:43,207
Es Her-cu-les.

188
00:15:43,422 --> 00:15:44,840
No las cojas.

189
00:15:53,372 --> 00:15:55,187
Aquí tenéis.

190
00:15:55,734 --> 00:15:58,779
Un poco de polvo de medusa.

191
00:15:58,804 --> 00:16:02,130
Creedme. Es mejor que el alga de Monty.

192
00:16:02,976 --> 00:16:04,227
Lo siento.

193
00:16:07,273 --> 00:16:10,184
Sí, Gabriel, estoy
hablando con las plantas.

194
00:16:10,209 --> 00:16:12,178
Hace que sepan me...

195
00:16:12,203 --> 00:16:14,257
He encontrado esto.

196
00:16:15,330 --> 00:16:17,432
Semillas de calabaza.

197
00:16:18,129 --> 00:16:19,797
A Hope le gustan las calabazas.

198
00:16:27,194 --> 00:16:28,689
Adelante.

199
00:16:28,714 --> 00:16:30,174
¿Está aquí?

200
00:16:30,225 --> 00:16:31,810
Sí.

201
00:16:31,939 --> 00:16:34,248
Planta las semillas. Voy a buscarla.

202
00:16:35,532 --> 00:16:37,034
Justo ahí va bien.

203
00:16:59,781 --> 00:17:01,772
Eh, eh. No. No pasa nada, no pasa nada.

204
00:17:01,797 --> 00:17:03,966
No voy a hacerte daño. No. Espera.

205
00:17:08,184 --> 00:17:11,061
Tres meses jugando a la
familia feliz para atraerle

206
00:17:11,103 --> 00:17:12,332
y tú lo fastidias.

207
00:17:12,357 --> 00:17:14,234
A la mierda. Mira los tomates.

208
00:17:14,305 --> 00:17:16,157
Volverá.

209
00:17:16,607 --> 00:17:18,817
Ya ha picado el anzuelo ahora.

210
00:17:18,842 --> 00:17:20,792
Ahora solo tenemos que recoger el sedal.

211
00:17:21,535 --> 00:17:24,094
Comamos fuera otra vez
para que nos pueda ver.

212
00:17:24,405 --> 00:17:27,116
Cebo en el anzuelo.

213
00:17:27,425 --> 00:17:29,970
Tengo una idea mejor.

214
00:17:30,892 --> 00:17:33,114
Ponemos cebo en el anzuelo...

215
00:17:33,834 --> 00:17:37,091
contigo.

216
00:17:37,131 --> 00:17:40,551
Vale. Presta atención. Vale.

217
00:17:43,308 --> 00:17:45,602
¿En serio? ¿Estás seguro?

218
00:17:47,584 --> 00:17:50,337
Vale, pero no es muy inteligente.

219
00:17:55,109 --> 00:17:57,460
¿Ves? Te lo he advertido.

220
00:17:57,485 --> 00:18:01,239
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!

221
00:18:01,612 --> 00:18:03,600
¡Hope!

222
00:18:03,745 --> 00:18:05,997
- ¡Ayuda!
- ¡Espera! ¡Ya voy!

223
00:18:06,046 --> 00:18:08,090
¡Ayudadme!

224
00:18:21,561 --> 00:18:22,854
¡No!

225
00:18:25,761 --> 00:18:27,930
Aguanta. Te tengo.

226
00:18:34,961 --> 00:18:37,130
Hope, ¿estás bien?

227
00:18:37,155 --> 00:18:40,473
Ahora sí, gracias a ti.

228
00:18:41,266 --> 00:18:42,514
¿Qué coño estabas haciendo?

229
00:18:42,539 --> 00:18:44,569
Intentaba llegar a Bardo
para salvar a mi familia.

230
00:18:44,594 --> 00:18:47,338
No puedes. El puente
está demasiado profundo.

231
00:18:47,996 --> 00:18:51,374
Eh, eh. Nosotros también
somos familia, ¿vale?

232
00:18:51,399 --> 00:18:53,186
Llegaremos ahí juntos.

233
00:18:53,211 --> 00:18:54,977
Encontraremos la manera.

234
00:18:56,414 --> 00:18:58,041
La única manera de salir de este planeta

235
00:18:58,082 --> 00:19:00,585
es mi Día de la Absolución.

236
00:19:00,627 --> 00:19:03,557
Cuatro años, diez meses y 22 días.

237
00:19:04,380 --> 00:19:05,803
Es tu Día de la Absolución quizá,

238
00:19:05,828 --> 00:19:08,484
pero nos matarán a nosotros.

239
00:19:08,509 --> 00:19:09,802
A Hope también.

240
00:19:13,860 --> 00:19:15,570
No dejaré que pase.

241
00:19:27,987 --> 00:19:29,697
Gracias.

242
00:19:35,214 --> 00:19:37,591
El jardín dará pronto frutos,

243
00:19:37,616 --> 00:19:40,619
pero por ahora, étouffée de medusa.

244
00:19:42,229 --> 00:19:44,849
No les hagas caso. Les encanta.

245
00:19:44,874 --> 00:19:46,572
Era la especialidad de mi madre.

246
00:19:46,597 --> 00:19:49,349
Sí. Una Navy SEAL convirtiéndose
en una chef terrorista.

247
00:19:49,572 --> 00:19:52,239
Odiaría ver qué pasaría
si la trajeras de vuelta.

248
00:19:53,654 --> 00:19:55,406
¿Estás bien?

249
00:19:55,465 --> 00:19:57,041
¿Terrorista?

250
00:19:58,370 --> 00:20:01,267
- No te lo contó.
- Tenía diez años cuando se la llevaron.

251
00:20:02,416 --> 00:20:05,085
Era una luchadora por la
libertad, no una terrorista,

252
00:20:05,110 --> 00:20:07,379
pero no hubiera sido tan gracioso
junto con chef, así que...

253
00:20:07,404 --> 00:20:08,473
No ha sido tan gracioso.

254
00:20:08,498 --> 00:20:11,585
Siempre me pregunté por qué no
dejaba que la tía O me entrenara.

255
00:20:12,092 --> 00:20:14,186
Era muy terca.

256
00:20:14,592 --> 00:20:15,969
Ahora tiene sentido.

257
00:20:15,994 --> 00:20:18,147
No quería que fueses como ella.

258
00:20:19,020 --> 00:20:20,758
Espera a que te vea ahora.

259
00:20:21,560 --> 00:20:22,853
Chicos, estamos siendo groseros.

260
00:20:23,018 --> 00:20:24,883
Orlando, cuéntanos algo de ti.

261
00:20:25,355 --> 00:20:26,629
¿Qué son eso?

262
00:20:27,877 --> 00:20:30,338
Es...

263
00:20:30,444 --> 00:20:33,155
12 símbolos. Significa que
eres un nivel 12, ¿verdad?

264
00:20:35,532 --> 00:20:37,701
¿El N-7 que cumplió aquí antes que yo

265
00:20:37,845 --> 00:20:39,342
te enseñó eso?

266
00:20:40,314 --> 00:20:43,244
Sí, Dev,

267
00:20:44,570 --> 00:20:46,784
y me enseñó tanto como pudo,

268
00:20:46,809 --> 00:20:49,426
pero temíamos que yo
no tuviera respuestas

269
00:20:49,451 --> 00:20:52,220
si me paraba alguien con un nivel
más alto una vez estuviéramos dentro.

270
00:20:52,411 --> 00:20:55,497
¿Y tenía razón? ¿Por eso fracasaste?

271
00:20:59,139 --> 00:21:00,895
No.

272
00:21:02,284 --> 00:21:06,554
Fracasamos porque dudé
cuando fue momento de matar.

273
00:21:09,093 --> 00:21:11,044
Está muerto por mi culpa.

274
00:21:11,610 --> 00:21:14,196
Su cuerpo está en tu
pícnic de esqueletos.

275
00:21:19,159 --> 00:21:23,038
Háblanos de Bardo, Orlando.

276
00:21:23,079 --> 00:21:24,190
Verás,

277
00:21:24,911 --> 00:21:27,491
tengo una teoría sobre
cómo llegó tu gente ahí.

278
00:21:27,516 --> 00:21:30,144
- ¿Te gustaría...?
- El Pastor nos entregó.

279
00:21:30,306 --> 00:21:34,310
Siento lo de Dev. Le
enterraré con honores.

280
00:21:34,382 --> 00:21:36,009
Te doy mi palabra.

281
00:21:38,220 --> 00:21:39,769
Gracias.

282
00:21:40,379 --> 00:21:41,981
¿El Pastor también
iba en el Eligius III?

283
00:21:42,006 --> 00:21:44,300
No digas su nombre.

284
00:21:46,269 --> 00:21:47,562
¿Aún sigues creyendo en todo eso

285
00:21:47,604 --> 00:21:49,421
después de que te encerraran?

286
00:21:50,273 --> 00:21:51,816
¿Por qué te encerraron?

287
00:21:51,858 --> 00:21:53,401
La ley del Pastor número cuatro:

288
00:21:53,443 --> 00:21:54,850
"Honra el día de descanso

289
00:21:54,875 --> 00:21:56,176
para ser eficiente el
resto de la semana".

290
00:21:56,200 --> 00:21:59,453
Elegí no descansar y
me castigaron por ello.

291
00:22:01,284 --> 00:22:03,954
Y, sí, aún sigo creyendo.

292
00:22:08,291 --> 00:22:11,537
Espera, Orlando, quédate, por favor.

293
00:22:11,562 --> 00:22:13,897
Gracias por todo.

294
00:22:13,922 --> 00:22:15,799
Ha estado bien.

295
00:22:21,833 --> 00:22:23,011
Orlando.

296
00:22:23,036 --> 00:22:27,541
Qué mal que tu madre, la Navy SEAL,

297
00:22:27,979 --> 00:22:29,856
no te enseñara a nadar.

298
00:22:36,503 --> 00:22:38,412
Podría haber ido mejor.

299
00:22:40,115 --> 00:22:42,698
El nivel 12 es duro.

300
00:22:43,106 --> 00:22:46,444
Si lo podemos convertir,
tendremos acceso a todo en Bardo.

301
00:22:47,831 --> 00:22:49,916
Qué bien que tenemos tiempo,

302
00:22:50,180 --> 00:22:51,807
porque lo vamos a necesitar.

303
00:22:55,714 --> 00:22:57,693
Puedes desmontarlo y
volverlo a montar de nuevo

304
00:22:57,718 --> 00:22:59,289
después de averiguar qué puede hacer.

305
00:22:59,314 --> 00:23:01,440
Por ahora no podemos ni encenderlo.

306
00:23:02,721 --> 00:23:05,178
No veo ni una fuente de energía.

307
00:23:06,725 --> 00:23:09,335
He leído teorías de cómo
ciertos materiales cargados

308
00:23:09,360 --> 00:23:12,312
de una cierta manera pueden producir
un campo de invisibilidad, pero esto...

309
00:23:13,796 --> 00:23:16,288
Esto va mucho más allá
de lo que somos capaces.

310
00:23:16,475 --> 00:23:17,924
¿Eso piensas?

311
00:23:18,528 --> 00:23:21,479
Pensar. Eso es.

312
00:23:27,044 --> 00:23:28,788
¡Ha funcionado!

313
00:23:28,830 --> 00:23:32,334
Control mental. ¡Guay!

314
00:23:32,375 --> 00:23:36,862
Así que, ¿qué es más allá de
nuestras capacidades?, ¿alienígenas?

315
00:23:36,887 --> 00:23:38,885
Ahora todos somos alienígenas.

316
00:23:38,958 --> 00:23:42,878
Uno de los símbolos que tenía la
chica en la cara está aquí dentro.

317
00:23:43,261 --> 00:23:45,232
Voy a seleccionar ese.

318
00:23:48,516 --> 00:23:50,113
¿Qué es? ¿Qué pasa?

319
00:23:50,138 --> 00:23:52,129
Nada.

320
00:23:52,154 --> 00:23:53,780
¿Qué ves?

321
00:23:54,091 --> 00:23:55,509
Todo.

322
00:23:59,592 --> 00:24:02,400
Es precioso.

323
00:24:03,073 --> 00:24:05,789
Jordan, aquí también hay una Anomalía.

324
00:24:05,814 --> 00:24:07,146
¿Dónde? ¿Y si ahora lo pruebo yo?

325
00:24:07,171 --> 00:24:09,250
Espera. Aleja un punto.

326
00:24:15,627 --> 00:24:17,128
¿Cómo están todos conectados?

327
00:24:19,881 --> 00:24:22,425
- Agujeros de gusano.
- ¿Qué?

328
00:24:22,759 --> 00:24:24,761
- Qué va.
- ¡Sí va!

329
00:24:24,803 --> 00:24:27,180
La Anomalía es un agujero de gusano

330
00:24:27,222 --> 00:24:28,645
y sean lo que sean estas personas,

331
00:24:28,670 --> 00:24:31,106
pueden viajar a cualquier
sitio del universo.

332
00:24:32,082 --> 00:24:34,789
Supongo que me he quedado sin trabajo.

333
00:24:34,814 --> 00:24:36,440
¿Qué quieren de Clarke?

334
00:24:39,615 --> 00:24:40,950
Saben cosas.

335
00:24:40,975 --> 00:24:42,570
¿Cómo es posible?

336
00:24:44,233 --> 00:24:46,145
- ¿"Rendición"?
- CONSIDERADA ARMADA Y PELIGROSA.

337
00:24:46,825 --> 00:24:48,828
Clarke es un objetivo.

338
00:24:49,615 --> 00:24:51,241
Tenemos que avisarles.

339
00:25:00,669 --> 00:25:02,171
- ¡Uno!
- ¡Mierda!

340
00:25:02,212 --> 00:25:04,048
Cada vez igual.

341
00:25:04,089 --> 00:25:05,347
- Estás muerto.
- No estoy muerto.

342
00:25:05,372 --> 00:25:07,791
Soy invisible. Tú estás muerta

343
00:25:08,156 --> 00:25:09,445
y eso me ha hecho daño de verdad.

344
00:25:09,470 --> 00:25:10,596
¿Para ti esto es un juego?

345
00:25:10,637 --> 00:25:12,848
Cuidado. Ha vuelto.

346
00:25:16,685 --> 00:25:19,450
Y Gabriel tiene razón. Si
desaparecen, estamos muertos.

347
00:25:19,530 --> 00:25:21,031
Probemos otra vez.

348
00:25:21,148 --> 00:25:23,345
- ¿Te entretenemos?
- Echo, cálmate.

349
00:25:23,370 --> 00:25:26,139
¡Si tienes algo que decir, dilo!

350
00:25:27,112 --> 00:25:29,678
O a lo mejor vuelves a huir de nuevo.

351
00:25:31,700 --> 00:25:33,744
Eh. Espera.

352
00:25:33,786 --> 00:25:35,329
N-12, ¿eh?

353
00:25:35,371 --> 00:25:37,536
¿Eso se supone que me tiene que asustar?

354
00:25:37,915 --> 00:25:41,627
Si no lo hace, es porque no
sabes de lo que somos capaces.

355
00:25:41,668 --> 00:25:43,670
Ahora sí que estoy asustada.

356
00:25:43,712 --> 00:25:45,499
Haremos una cosa. Si pierdo,

357
00:25:45,524 --> 00:25:47,066
recuperas la cabaña.

358
00:25:47,091 --> 00:25:49,603
Si tú pierdes, nos ayudas a entrenar.

359
00:25:50,719 --> 00:25:51,970
Nos cuentas lo que tenemos que saber.

360
00:25:52,012 --> 00:25:53,472
¿Lo que tenéis que saber
para matar a mi gente?

361
00:25:53,514 --> 00:25:55,933
Pasará de todas formas.

362
00:25:55,974 --> 00:25:57,690
La única pregunta es:

363
00:25:57,715 --> 00:25:59,846
¿vas a morir con ellos cuando vengan?

364
00:26:09,223 --> 00:26:12,529
A la tía O le hubiera encantando
ver cómo te daban una paliza.

365
00:26:22,505 --> 00:26:25,080
Con cuidado. Eso es peligroso.

366
00:26:25,462 --> 00:26:27,714
Háblame otra vez de la m-cap.

367
00:26:29,787 --> 00:26:31,885
Captura de la memoria.

368
00:26:33,367 --> 00:26:36,370
No es tortura a menos
que luches contra ello.

369
00:26:38,590 --> 00:26:40,295
La tía O lo hizo

370
00:26:40,992 --> 00:26:44,913
y, al parecer, mi madre también.

371
00:26:47,860 --> 00:26:49,528
Bellamy también lo hará.

372
00:26:52,811 --> 00:26:55,176
No sé qué haría si le perdiese.

373
00:26:56,432 --> 00:26:57,937
No lo harás.

374
00:26:58,871 --> 00:27:00,160
Un año aquí para nosotros solo han sido

375
00:27:00,185 --> 00:27:01,645
unos días para él.

376
00:27:04,168 --> 00:27:07,463
A partir de ahora, cuando
quieras apostarte algo...

377
00:27:07,504 --> 00:27:10,842
deja fuera a mi cama.

378
00:27:12,318 --> 00:27:14,636
Buenas noches, Echo.

379
00:27:14,678 --> 00:27:17,097
- Buenas noches, Gabriel.
- Sí.

380
00:27:24,480 --> 00:27:26,356
¡Buenas noches, Orlando!

381
00:27:37,576 --> 00:27:39,203
A la sombra del Pastor.

382
00:27:39,244 --> 00:27:40,771
Para toda la humanidad,

383
00:27:40,796 --> 00:27:43,499
nos salvó del fuego
que consumió la tierra.

384
00:27:43,540 --> 00:27:45,792
A la luz del Pas...

385
00:27:45,834 --> 00:27:47,351
Siento la interrupción.

386
00:27:47,376 --> 00:27:50,296
Solo quería darte esto.

387
00:27:53,175 --> 00:27:55,052
- ¿Por qué?
- Tienes la piel pálida.

388
00:27:55,093 --> 00:27:56,762
Me he dado cuenta que has perdido peso.

389
00:27:56,803 --> 00:27:59,056
Casi seguro que has entrado en cetosis.

390
00:27:59,266 --> 00:28:00,807
Confía en mí.

391
00:28:00,849 --> 00:28:02,476
Come las verduras.

392
00:28:02,518 --> 00:28:05,145
- ¿Eres doctor o algo?
- Sí,

393
00:28:05,187 --> 00:28:06,563
así que acepta el consejo.

394
00:28:06,605 --> 00:28:08,060
- ¡Mierda!
- No te quejes.

395
00:28:08,085 --> 00:28:09,503
Debería ir.

396
00:28:09,900 --> 00:28:12,277
Echo está disparando
balas de verdad otra vez.

397
00:28:12,319 --> 00:28:14,084
No lo vais a conseguir.

398
00:28:15,227 --> 00:28:17,074
Por lo que pasó la última vez con Dev,

399
00:28:17,115 --> 00:28:18,858
enviarán a más gente.

400
00:28:19,144 --> 00:28:20,854
¿Enviarán?

401
00:28:20,950 --> 00:28:22,827
Enviaremos.

402
00:28:22,869 --> 00:28:24,992
No, no. Ya veo.

403
00:28:27,310 --> 00:28:28,877
Nosotros tenemos más gente, así que...

404
00:28:28,919 --> 00:28:30,379
No basta.

405
00:28:30,420 --> 00:28:31,937
Pues ayúdanos.

406
00:28:33,465 --> 00:28:34,643
Gracias por las verduras.

407
00:28:34,668 --> 00:28:36,387
No queremos matar a tu gente, ¿vale?

408
00:28:36,412 --> 00:28:39,555
Solo queremos salvar a la nuestra.

409
00:28:39,596 --> 00:28:41,173
¿El Pastor no entendería eso?

410
00:28:41,198 --> 00:28:42,896
Te dije que no dijeras su nombre.

411
00:28:42,921 --> 00:28:45,594
Lo siento. Vale. Es que...

412
00:28:46,737 --> 00:28:49,273
Sé un par de cosas sobre
venerar a dioses falsos.

413
00:28:49,314 --> 00:28:50,691
¿Qué acabas de decir?

414
00:28:50,732 --> 00:28:52,778
Sin ofender.

415
00:28:52,943 --> 00:28:55,612
Mira. Todos venimos de la Tierra.

416
00:28:55,654 --> 00:28:58,164
Una nave nos trajo a
través de las estrellas

417
00:28:58,189 --> 00:28:59,950
para escapar de un mundo en llamas

418
00:28:59,992 --> 00:29:02,043
en gran parte gracias
a gente que manipuló

419
00:29:02,068 --> 00:29:04,454
las palabras de sus dioses.

420
00:29:04,496 --> 00:29:06,256
¿El Pastor que te salvó consentiría

421
00:29:06,281 --> 00:29:08,900
la tortura de mis amigos,
que no os hicieron nada?

422
00:29:09,931 --> 00:29:11,503
¿Consentiría enviar a un hombre

423
00:29:11,545 --> 00:29:13,807
tan devoto como tú a prisión?

424
00:29:14,172 --> 00:29:17,545
No. No. Los hombres no
consienten esas cosas.

425
00:29:18,505 --> 00:29:20,783
Los hombres débiles siguen sus órdenes.

426
00:29:22,251 --> 00:29:23,920
Disfruta de tu ensalada.

427
00:29:24,680 --> 00:29:27,130
No os rindáis ahora. No te rindas.

428
00:29:31,189 --> 00:29:33,358
66, 67.

429
00:29:33,400 --> 00:29:35,100
Aún no somos lo suficiente rápidos.

430
00:29:35,125 --> 00:29:36,457
No mataremos a nadie,

431
00:29:36,482 --> 00:29:39,204
recuperáis a vuestra gente y os vais.

432
00:29:40,824 --> 00:29:42,735
Haremos todo lo posible.

433
00:29:43,535 --> 00:29:46,179
Eres un soldado. Sabes que en
batalla las cosas pueden...

434
00:29:46,204 --> 00:29:47,639
Hecho.

435
00:29:49,333 --> 00:29:50,876
Tengo cuatro años, ocho meses

436
00:29:50,917 --> 00:29:53,552
y 17 días para
convertiros en Discípulos.

437
00:29:54,225 --> 00:29:55,663
Si sobrevivís,

438
00:29:56,214 --> 00:29:58,265
puede que estéis listos.

439
00:29:59,544 --> 00:30:02,227
Descansad. Empezamos al amanecer.

440
00:30:19,828 --> 00:30:22,664
Enhorabuena por llegar al nivel 12.

441
00:30:32,005 --> 00:30:34,090
Eh. Dev estaría orgulloso de ti.

442
00:30:34,234 --> 00:30:35,861
Yo sé que lo estoy.

443
00:30:37,195 --> 00:30:39,253
Eso va también por vosotros dos.

444
00:30:39,460 --> 00:30:42,142
Ojalá todos mis aprendices fueran
tan determinados como vosotros.

445
00:30:42,183 --> 00:30:45,270
La guerra para terminar todas las
guerras sería mucho más fácil.

446
00:30:47,856 --> 00:30:49,441
¿Quién es el siguiente?

447
00:30:50,900 --> 00:30:53,646
Ve tú. Yo estoy comiendo.

448
00:30:54,070 --> 00:30:55,322
Siempre estás comiendo.

449
00:30:59,784 --> 00:31:02,796
Yo nunca puedo comer la
noche antes de la batalla.

450
00:31:03,735 --> 00:31:05,362
Yo no lo sabría.

451
00:31:08,851 --> 00:31:10,937
Debe ser duro dedicar toda tu vida

452
00:31:10,962 --> 00:31:12,964
a algo que quizá nunca llegue.

453
00:31:13,023 --> 00:31:14,316
No mucho.

454
00:31:14,341 --> 00:31:18,246
No conocía nada más hasta
que os encontré a vosotros.

455
00:31:22,566 --> 00:31:24,387
Una vez que esté hecho y no
nos vuelvas a ver el pelo,

456
00:31:24,412 --> 00:31:26,054
¿qué vas a hacer?

457
00:31:27,896 --> 00:31:29,690
Nos va a echar de menos.

458
00:31:31,816 --> 00:31:33,902
Claro que sí.

459
00:31:33,943 --> 00:31:35,666
Ven con nosotros.

460
00:31:35,691 --> 00:31:38,355
¿A dónde? ¿A Sanctum?
¿Toxina del Sol Rojo,

461
00:31:38,380 --> 00:31:40,586
ladrones de cuerpos inmortales?

462
00:31:40,927 --> 00:31:44,079
Gracias, pero me quedo
con el honor y el deber.

463
00:31:46,039 --> 00:31:48,458
Ya basta de cháchara,

464
00:31:48,500 --> 00:31:49,985
o no dejaré que me deis la paliza

465
00:31:50,010 --> 00:31:51,961
que estáis a punto de darme.

466
00:32:08,603 --> 00:32:11,898
Maestro Orlando, hora de su absolución.

467
00:32:11,940 --> 00:32:15,026
Silencio. Conociendo a Orlando,
habría estado en el puente.

468
00:32:15,068 --> 00:32:16,736
No me gusta esto.

469
00:32:16,778 --> 00:32:19,409
No. ¡Es una trampa!

470
00:32:19,726 --> 00:32:21,491
¡Modo fantasma ya!

471
00:32:23,952 --> 00:32:25,142
Buen disparo.

472
00:32:25,167 --> 00:32:27,539
El puente se cierra en cinco
minutos. ¡Vamos, vamos!

473
00:32:30,222 --> 00:32:32,808
Quitadles la armadura y atadles
antes de que se despierten.

474
00:32:36,214 --> 00:32:38,309
Otra vez no.

475
00:32:39,180 --> 00:32:40,640
¡No!

476
00:32:48,560 --> 00:32:50,437
Gracias.

477
00:32:50,478 --> 00:32:52,522
- Vestíos.
- Vale.

478
00:32:52,564 --> 00:32:54,941
- ¿Cuánto tiempo?
- Cuatro minutos, diez segundos.

479
00:33:01,781 --> 00:33:04,352
No tenía elección y lo sabes.

480
00:33:06,161 --> 00:33:07,912
No, no.

481
00:33:10,582 --> 00:33:12,417
Orlando, lo sentimos.

482
00:33:12,459 --> 00:33:14,210
Nos vestiremos y te desataremos.

483
00:33:16,989 --> 00:33:19,241
Quedan dos minutos y
medio. Hora de irnos.

484
00:33:19,266 --> 00:33:23,735
No. Conocía a esa chica,
supongo que la entrenó.

485
00:33:24,971 --> 00:33:28,100
¿A cuánta gente más
conocerá al otro lado?

486
00:33:32,061 --> 00:33:33,771
Tengo que salvar a Bellamy.

487
00:33:37,436 --> 00:33:38,646
Echo.

488
00:33:40,485 --> 00:33:41,778
¡No!

489
00:33:41,946 --> 00:33:43,573
Echo, ¿qué coño estás haciendo?

490
00:33:43,615 --> 00:33:45,867
- Este no es el plan.
- Los planes cambian.

491
00:33:45,893 --> 00:33:47,112
Si les dejamos vivos,

492
00:33:47,137 --> 00:33:50,716
les contará todo y
vendrán a por nosotros.

493
00:33:51,691 --> 00:33:53,132
Nos quedamos sin tiempo.

494
00:33:53,157 --> 00:33:54,726
- Tenemos que irnos.
- ¡No!

495
00:33:54,751 --> 00:33:56,211
¡Echo!

496
00:33:58,087 --> 00:34:00,770
Estará con nosotros, actuando
como si fuera nuestro rehén,

497
00:34:00,795 --> 00:34:02,175
nos guiará por el complejo.

498
00:34:02,217 --> 00:34:04,620
- ¡Ese es el plan!
- ¡No, no lo hará!

499
00:34:05,974 --> 00:34:07,794
¿Lo dejaremos aquí?

500
00:34:07,905 --> 00:34:10,393
No. Ni hablar. ¡Es nuestro amigo!

501
00:34:10,418 --> 00:34:11,858
¡Sí!

502
00:34:13,341 --> 00:34:16,219
Pero nosotros no somos su gente.

503
00:34:19,167 --> 00:34:21,050
Coged vuestros cascos.

504
00:34:21,075 --> 00:34:22,862
Echo, esto no está bien.

505
00:34:26,533 --> 00:34:28,898
¿Quieres quedarte o
quieres las respuestas

506
00:34:28,923 --> 00:34:31,551
que te están esperando al otro lado?

507
00:34:37,341 --> 00:34:39,471
Echo, no, no, no.

508
00:34:41,907 --> 00:34:43,685
Libérate tú.

509
00:34:44,147 --> 00:34:45,857
Lo siento.

510
00:34:49,277 --> 00:34:51,029
Estará solo durante años.

511
00:34:53,486 --> 00:34:55,238
El puente se está cerrando.

512
00:35:28,385 --> 00:35:31,181
Bonita valla. No sé si
Gabriel estaría de acuerdo,

513
00:35:31,206 --> 00:35:33,297
pero me gusta lo que habéis hecho aquí.

514
00:35:33,322 --> 00:35:34,551
¿Dónde están mis amigos?

515
00:35:34,576 --> 00:35:37,282
En el bosque cubriéndote
la espalda, no hay duda.

516
00:35:38,621 --> 00:35:39,998
Buena suposición.

517
00:35:40,289 --> 00:35:42,043
Esos amigos no.

518
00:35:43,245 --> 00:35:46,313
Estaban en Penitencia. Ya no están allí.

519
00:35:46,832 --> 00:35:48,709
- ¿Penitencia?
- El planeta penal.

520
00:35:48,750 --> 00:35:51,628
Te he dicho que el tiempo
pasa mucho más rápido allí.

521
00:35:51,670 --> 00:35:54,172
Se las han arreglado para
matar a cinco más de los míos.

522
00:35:54,214 --> 00:35:57,529
Encontramos las tumbas junto con el
cuerpo de un Discípulo prisionero,

523
00:35:57,554 --> 00:35:59,723
que, al parecer, pasó
cinco años con ellos.

524
00:35:59,970 --> 00:36:03,348
Se suicidó después de
que le traicionaran.

525
00:36:03,390 --> 00:36:05,934
- Estás mintiendo.
- Entonces él también.

526
00:36:05,976 --> 00:36:07,553
Una nota de suicidio.

527
00:36:08,854 --> 00:36:10,314
Tírala.

528
00:36:15,402 --> 00:36:17,019
He sido civilizado contigo

529
00:36:17,044 --> 00:36:20,305
a pesar de que en el último recuento

530
00:36:21,302 --> 00:36:24,931
nueve de los míos están muertos.

531
00:36:28,540 --> 00:36:30,375
Preferiría que no fuesen diez.

532
00:36:30,417 --> 00:36:32,544
En esto estamos de acuerdo.

533
00:36:37,466 --> 00:36:39,186
Buen truco.

534
00:36:40,802 --> 00:36:42,679
Créeme.

535
00:36:42,704 --> 00:36:45,640
Esto solo funciona si estás
dispuesto a apretar el gatillo.

536
00:36:45,682 --> 00:36:47,392
Ya que has dicho que me necesitáis,

537
00:36:47,537 --> 00:36:49,456
dame esa puñetera nota.

538
00:36:52,378 --> 00:36:54,790
Parece que nuestra información
sobre ti es correcta.

539
00:36:55,692 --> 00:36:57,861
Eres inteligente, valiente,

540
00:36:58,030 --> 00:36:59,696
dispuesta a arriesgar tu propia vida.

541
00:36:59,737 --> 00:37:02,949
Una pena que no estés dispuesta a
arriesgar las vidas de tus amigos.

542
00:37:03,047 --> 00:37:06,175
Cuando me dispare, matad a sus amigos.

543
00:37:09,162 --> 00:37:11,808
Ahora puedes responder a mis
preguntas voluntariamente,

544
00:37:11,867 --> 00:37:14,370
o puedes despertarte
conectada a una máquina

545
00:37:14,395 --> 00:37:17,444
que te extraerá todo lo
que necesitamos saber.

546
00:37:18,111 --> 00:37:19,633
De cualquier manera,

547
00:37:19,674 --> 00:37:21,952
vas a servir al Pastor.

548
00:37:22,187 --> 00:37:24,815
Bien. Llego a tiempo.

549
00:37:25,031 --> 00:37:26,531
¿Jordan?

550
00:37:27,349 --> 00:37:28,850
¿Qué estás haciendo?

551
00:37:28,892 --> 00:37:31,638
Salvándote. ¡Puedes
agradecérmelo después de

552
00:37:31,663 --> 00:37:32,998
agacharte!

553
00:37:44,241 --> 00:37:46,258
Raven Reyes, damas y caballeros.

554
00:37:46,283 --> 00:37:47,786
Vigilad el bosque.

555
00:37:47,811 --> 00:37:49,312
Puede que haya más.

556
00:37:52,980 --> 00:37:57,645
Eh. Está bien. Lo has hecho.

557
00:37:58,184 --> 00:38:01,520
Acabo de matar a ocho personas.
Nada de eso está bien.

558
00:38:04,594 --> 00:38:05,822
Ahora vayamos a encontrar
ese agujero de gusano

559
00:38:05,846 --> 00:38:07,364
y traer a nuestros amigos a casa.

560
00:38:18,650 --> 00:38:20,444
¿A dónde conduce?

561
00:38:20,485 --> 00:38:22,487
A todos sitios.

562
00:38:22,529 --> 00:38:24,779
Tenemos que ir a Penitencia
y encontrar su rastro.

563
00:38:24,924 --> 00:38:26,092
¿Cómo llegamos ahí?

564
00:38:26,117 --> 00:38:27,577
Usamos un mapa.

565
00:38:31,047 --> 00:38:32,716
Muéstrame Penitencia.

566
00:38:34,124 --> 00:38:36,585
No responde.

567
00:38:36,626 --> 00:38:39,713
El mapa no utiliza
nombres, solo símbolos.

568
00:38:39,762 --> 00:38:41,657
Vale. Parece que hay seis planetas

569
00:38:41,682 --> 00:38:43,309
en lo que podría ser una red.

570
00:38:43,633 --> 00:38:45,087
Uno parece que está desconectado,

571
00:38:45,112 --> 00:38:47,030
y el otro es Sanctum.

572
00:38:47,180 --> 00:38:49,182
- ¿Dos estrellas?
- Sí.

573
00:38:49,431 --> 00:38:51,224
Eso nos da una posibilidad entre cuatro.

574
00:38:51,266 --> 00:38:53,393
Si uno de esos es Penitencia.

575
00:38:53,435 --> 00:38:55,349
Los probaremos todos.

576
00:38:55,854 --> 00:38:58,491
Elige uno y mete el código.

577
00:38:58,516 --> 00:38:59,976
Vale.

578
00:39:00,317 --> 00:39:02,444
Este parece divertido.

579
00:39:04,279 --> 00:39:06,156
Me muestra los símbolos que tocar.

580
00:39:10,076 --> 00:39:12,829
¿Y si en el divertido no se puede vivir?

581
00:39:15,248 --> 00:39:17,292
Nadie tiene que hacer esto.

582
00:39:17,334 --> 00:39:19,920
Cada uno debería decidir por sí mismo,

583
00:39:19,961 --> 00:39:21,850
pero no voy a perder a nadie más.

584
00:39:21,875 --> 00:39:23,338
En ese caso, deberías considerar

585
00:39:23,362 --> 00:39:25,776
qué pasa cuando los Discípulos
muertos de ahí arriba no se presenten.

586
00:39:25,800 --> 00:39:27,884
Enviarán más.

587
00:39:28,810 --> 00:39:31,562
Me quedaré para avisar a
los otros y proteger a Madi.

588
00:39:40,190 --> 00:39:41,816
¿Quién quiere un viaje?

589
00:39:46,821 --> 00:39:48,073
¿Por qué no?

590
00:39:50,367 --> 00:39:52,019
Me apunto.

591
00:39:52,499 --> 00:39:55,043
¿Qué hostias? Este
planeta es una mierda.

592
00:39:58,124 --> 00:39:59,584
Gracias.

593
00:40:01,836 --> 00:40:03,356
Tráelos a casa.

594
00:40:05,164 --> 00:40:06,915
Estaremos esperando.

595
00:40:21,673 --> 00:40:26,094
Damas y caballeros, Clarke
Griffin ha abandonado el planeta.

596
00:40:46,579 --> 00:40:49,444
DESCONEXIÓN. SECUENCIA INICIADA.

597
00:40:50,071 --> 00:40:51,071
DESCONEXIÓN EN...

598
00:41:18,001 --> 00:41:20,117
¿Estáis todos bien?

599
00:41:22,492 --> 00:41:25,104
¿Te gusta más este planeta, Miller?

600
00:41:25,311 --> 00:41:27,271
Diría que probemos el siguiente.

601
00:41:29,327 --> 00:41:31,620
Sí. Solo un problema.

602
00:41:32,047 --> 00:41:34,174
Necesitamos una piedra
de Anomalía para eso.

603
00:41:40,379 --> 00:41:43,879
www.subtitulamos.tv

