1
00:00:07,129 --> 00:00:08,609
Buenos días.

2
00:00:09,132 --> 00:00:10,991
Me muero de hambre.

3
00:00:11,011 --> 00:00:12,910
¿Qué hay para desayunar, zorra?

4
00:00:13,609 --> 00:00:15,641
Te despiertas de muy mal humor.

5
00:00:22,984 --> 00:00:25,820
www.subtitulamos.tv

6
00:00:27,628 --> 00:00:30,070
Cielo, he tenido un sueño rarísimo.

7
00:00:32,033 --> 00:00:33,750
Sí, iba de...

8
00:00:53,477 --> 00:00:54,831
Hola, cariño.

9
00:00:55,808 --> 00:00:57,355
¿Qué vas a hacer hoy?

10
00:00:57,399 --> 00:00:58,386
Nada.

11
00:00:58,684 --> 00:01:00,972
¿Quieres venir a mi sesión de doblaje?

12
00:01:09,378 --> 00:01:11,527
Muy bien. Listo.

13
00:01:11,548 --> 00:01:13,252
- Creo que hemos acabado.
- Suena bien, Jason.

14
00:01:13,272 --> 00:01:14,721
Enviaré los cortes

15
00:01:14,741 --> 00:01:17,441
por FTP a los de edición.

16
00:01:17,462 --> 00:01:20,246
Rick y Morty es mi religión.

17
00:01:20,267 --> 00:01:21,798
He querido hacer una voz
desde la primera temporada

18
00:01:21,818 --> 00:01:23,455
y mis agentes decían:
"Te hemos conseguido

19
00:01:23,475 --> 00:01:25,813
el papel de una tía buena
que no sabe que lo es".

20
00:01:26,282 --> 00:01:27,399
¿Quién quiere algo así?

21
00:01:27,419 --> 00:01:29,352
Y te diré que tu disculpa

22
00:01:29,373 --> 00:01:32,656
por sobrepasar los límites
románticos en el trabajo

23
00:01:32,972 --> 00:01:34,996
- fue preciosa.
- Gracias.

24
00:01:35,259 --> 00:01:36,923
Hablé del tema en mi podcast.

25
00:01:36,944 --> 00:01:40,610
Tengo un podcast sobre
estereotipos junguianos

26
00:01:40,630 --> 00:01:41,957
en el mundo del cosplay.

27
00:01:41,977 --> 00:01:44,378
¿Me traes agua caliente con limón?

28
00:01:44,399 --> 00:01:45,961
Me has hecho gritar
mucho en la última toma.

29
00:01:45,981 --> 00:01:47,774
No, es mi novia Cody.

30
00:01:47,852 --> 00:01:48,730
Hola.

31
00:01:48,751 --> 00:01:50,299
- Dios mío. ¡Hola!
- Hola. Un placer.

32
00:01:50,319 --> 00:01:52,301
- Qué vergüenza.
- No, qué va. Tranquila.

33
00:01:52,320 --> 00:01:54,545
- Olvida lo que he dicho.
- Cody también es guionista.

34
00:01:55,037 --> 00:01:57,756
- No, no como Dan.
- ¿Dos leyendas juntas?

35
00:01:57,776 --> 00:01:58,874
¿En serio?

36
00:01:58,894 --> 00:02:00,642
No. No. Puedo traerte el agua.

37
00:02:00,662 --> 00:02:02,080
- No, no. Por favor.
- Será un placer.

38
00:02:02,100 --> 00:02:03,268
- ¿Qué haces?
- No pasa nada.

39
00:02:03,288 --> 00:02:05,104
- Puedo ir a por...
- Dile que pare. No.

40
00:02:29,331 --> 00:02:30,395
¿Vida?

41
00:02:32,027 --> 00:02:34,708
¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?
Llevas aquí diez minutos.

42
00:02:34,729 --> 00:02:37,041
Mierda. Sí, ahora se lo llevo.

43
00:02:37,062 --> 00:02:38,388
No, ya se ha ido.

44
00:02:39,776 --> 00:02:42,372
- ¿Te cabrea no haber ido
a por su coche? - Cállate.

45
00:02:42,393 --> 00:02:44,043
Seguro que tiene ropa que podrías

46
00:02:44,063 --> 00:02:45,270
- recoger en la lavandería.
- No.

47
00:02:45,290 --> 00:02:47,672
Para. Solo intentaba ser maja.

48
00:02:48,439 --> 00:02:49,732
¿Estás bien?

49
00:02:51,171 --> 00:02:52,986
Sí. Oye, creo

50
00:02:53,006 --> 00:02:55,232
que me he dejado el cargador
del portátil en tu casa.

51
00:02:55,252 --> 00:02:56,824
¿Puedo ir a por él?

52
00:02:56,844 --> 00:02:58,274
Sí. Tengo...

53
00:02:59,290 --> 00:03:00,702
una llave de sobra.

54
00:03:01,401 --> 00:03:03,172
Vale, bien. Voy...

55
00:03:48,190 --> 00:03:49,060
¡Te pillé!

56
00:03:49,272 --> 00:03:50,843
¡¿De qué coño vas?!

57
00:03:50,863 --> 00:03:52,838
¡Joder! ¡Mierda!

58
00:03:52,858 --> 00:03:54,520
Sabía que ibas a volver en plan:

59
00:03:54,540 --> 00:03:55,757
"¿Fue un sueño? ¿Fueron las drogas?".

60
00:03:55,777 --> 00:03:57,217
Y pensé: "Voy a trolear a esa zorra".

61
00:03:57,238 --> 00:03:58,523
¿Me has visto? Estaba así...

62
00:03:59,195 --> 00:04:01,403
Para. ¡Basta! ¡Me da mucha grima!

63
00:04:02,784 --> 00:04:05,976
Dios mío. Vaya careto.

64
00:04:05,996 --> 00:04:07,352
- Das asco, tía.
- Tú das asco.

65
00:04:07,372 --> 00:04:08,937
- Tú das asco.
- Tú das asco.

66
00:04:09,475 --> 00:04:10,864
¿Estás preparada?

67
00:04:11,631 --> 00:04:12,566
¿Para qué?

68
00:04:12,586 --> 00:04:14,902
Mi chichi. Tengo años

69
00:04:14,922 --> 00:04:16,544
de la leche del mástil de
Dan cuajada ahí dentro.

70
00:04:16,564 --> 00:04:18,197
Vale. Vale.

71
00:04:18,217 --> 00:04:19,483
Vale.

72
00:04:20,561 --> 00:04:22,618
Esto no es real. No eres real.

73
00:04:22,638 --> 00:04:23,719
Soy real.

74
00:04:24,051 --> 00:04:25,498
Pero...

75
00:04:25,821 --> 00:04:28,257
la candidiasis que podría
pillar sí es real, así que...

76
00:04:28,402 --> 00:04:31,107
Voy a... hacerlo.

77
00:04:31,713 --> 00:04:33,398
¡Me encantan los baños!

78
00:04:33,418 --> 00:04:35,094
Al principio quema un montón

79
00:04:35,115 --> 00:04:37,799
y piensas: "Me muero, coño.
Se me va a derretir la piel".

80
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
Y luego se va enfriando
y ya es el paraíso.

81
00:04:42,583 --> 00:04:45,724
Es porque has visto mi
cuerpazo perfecto, ¿verdad?

82
00:04:46,911 --> 00:04:47,726
¿Qué?

83
00:04:47,747 --> 00:04:49,747
Que estés de tan mala leche.

84
00:04:50,318 --> 00:04:51,911
No. No.

85
00:04:51,932 --> 00:04:54,056
¿Es porque tienes miedo de
que Dan te ponga los cuernos

86
00:04:54,076 --> 00:04:56,193
con la actriz pelirroja
del podcast para gafapastas

87
00:04:56,214 --> 00:04:58,320
que es una versión mucho
menos buenorra de mí?

88
00:04:58,340 --> 00:04:59,787
No. Barbara,

89
00:05:00,552 --> 00:05:02,312
estoy de mala leche

90
00:05:02,333 --> 00:05:04,576
porque me está dando un
puto ataque de nervios.

91
00:05:04,596 --> 00:05:06,578
La muñeca hinchable
de mi novio me habla.

92
00:05:06,598 --> 00:05:08,247
Vale. No sé si intentas

93
00:05:08,267 --> 00:05:10,310
reducir mi autoestima
llamándome muñeca hinchable,

94
00:05:10,330 --> 00:05:11,875
pero tengo noticias para ti, encanto.

95
00:05:11,895 --> 00:05:14,607
Todas somos muñecas hinchables hasta
que acabemos con el patriarcado.

96
00:05:15,130 --> 00:05:17,640
Genial. Estupendo. Una
muñeca hinchable feminista.

97
00:05:17,661 --> 00:05:20,300
Pues sí. Y me he leído La
misticidad femenina, así que...

98
00:05:20,320 --> 00:05:22,804
No. Mira, no lo has leído.

99
00:05:22,825 --> 00:05:24,179
Tú eres yo.

100
00:05:24,199 --> 00:05:25,889
No eres una persona aparte.

101
00:05:25,909 --> 00:05:27,606
Y yo no he leído La misticidad femenina.

102
00:05:27,626 --> 00:05:29,982
Solo finjo que sí cuando
sale en una conversación.

103
00:05:30,003 --> 00:05:32,563
- Así que no puedes haberlo leído.
- Lo he leído.

104
00:05:32,583 --> 00:05:34,457
Dime una cosa sobre él. Solo una.

105
00:05:34,477 --> 00:05:36,066
¿Sabes qué, Cody? No voy a quedarme

106
00:05:36,086 --> 00:05:38,547
aquí en la bañera en mi momento de paz

107
00:05:38,568 --> 00:05:40,975
y justificarme ante una loca, ¿vale?

108
00:05:40,995 --> 00:05:42,727
Te rodea una nube de energía negativa.

109
00:05:42,747 --> 00:05:44,700
- Dios mío, ¿es Dan?
- No, es mi agente.

110
00:05:44,720 --> 00:05:46,493
¿Un agente inmobiliario?

111
00:05:46,927 --> 00:05:48,328
- ¿Diga?
- Hola, Cody.

112
00:05:48,348 --> 00:05:50,998
- Te paso con Jason Levy.
- ¿Quién?

113
00:05:51,018 --> 00:05:53,497
Hola, Cody, soy Jason, tu nuevo agente.

114
00:05:54,349 --> 00:05:56,545
- Vale. ¿Qué...?
- No sé si lo sabes,

115
00:05:56,565 --> 00:05:59,506
pero a Bryan Chang le han hecho
un Me Too y lo han despedido.

116
00:06:00,825 --> 00:06:02,039
- Madre mía.
- Sí.

117
00:06:02,060 --> 00:06:04,011
Así que me he quedado
con todos sus clientes

118
00:06:04,031 --> 00:06:05,765
y parece que nos debes

119
00:06:05,786 --> 00:06:07,681
un piloto para la nueva temporada.

120
00:06:07,701 --> 00:06:10,175
Sí. Estoy trabajando en...

121
00:06:10,195 --> 00:06:11,467
Tengo medio pensado...

122
00:06:11,487 --> 00:06:13,437
más que medio pensado algo.

123
00:06:13,747 --> 00:06:16,828
Es un hada de los dientes,
pero también una stripper.

124
00:06:16,849 --> 00:06:18,734
Porque en los dos trabajos

125
00:06:18,754 --> 00:06:20,360
maneja billetes de un dólar.

126
00:06:20,380 --> 00:06:21,904
Mira, sinceramente,

127
00:06:21,924 --> 00:06:23,363
eres una mujer guionista.

128
00:06:23,739 --> 00:06:25,157
No tiene que ser gran cosa.

129
00:06:25,177 --> 00:06:27,034
- ¿En serio?
- Para nada.

130
00:06:27,302 --> 00:06:28,951
No sé cómo sentirme.

131
00:06:28,972 --> 00:06:30,812
Sentir cosas está bien. Utiliza eso.

132
00:06:30,833 --> 00:06:32,498
Necesitamos más voces femeninas.

133
00:06:32,518 --> 00:06:34,208
- Vale.
- Me muero por leerlo.

134
00:06:34,228 --> 00:06:35,560
Perdón. Poca cobertura. Chao.

135
00:06:40,982 --> 00:06:42,015
Dios mío.

136
00:06:42,036 --> 00:06:44,176
Madre mía. ¿A tu agente
le han hecho un Me Too?

137
00:06:44,196 --> 00:06:46,013
Sí. Joder.

138
00:06:46,034 --> 00:06:48,472
- Cielo, lo siento. Qué locura.
- ¿Verdad?

139
00:06:48,492 --> 00:06:50,778
Vaya. ¿Quieres hablar de ello?

140
00:06:50,958 --> 00:06:53,018
Seguro que te acosó, ¿verdad?

141
00:06:53,038 --> 00:06:54,478
No. No.

142
00:06:54,498 --> 00:06:56,647
Espera. ¿Qué? No lo entiendo.

143
00:06:56,667 --> 00:06:59,678
Creía que habías dicho que
le han hecho un Me Too.

144
00:06:59,698 --> 00:07:02,052
¿Nunca se ha sacado el
cimbrel delante de ti?

145
00:07:03,177 --> 00:07:05,271
No. Gracias a Dios, no.

146
00:07:05,292 --> 00:07:07,501
¿Nunca te ha llamado tarde por la noche

147
00:07:07,521 --> 00:07:10,562
diciendo que era por trabajo cuando
lo que quería en verdad era follarte?

148
00:07:10,583 --> 00:07:13,453
No, pero seguro que es porque

149
00:07:13,473 --> 00:07:15,708
me respetaba demasiado
como guionista para...

150
00:07:16,223 --> 00:07:18,036
Lo siento. Intento no reírme,

151
00:07:18,057 --> 00:07:19,670
pero es la monda, porque está claro

152
00:07:19,690 --> 00:07:22,950
que ni te respetaba como
guionista ni quería follarte.

153
00:07:24,366 --> 00:07:26,766
¿Ya tienes limpia la
almeja? ¿Podemos...? Vamos.

154
00:07:26,864 --> 00:07:29,117
Así que escribes comedia.

155
00:07:29,138 --> 00:07:30,722
Cómo mola.

156
00:07:31,114 --> 00:07:32,766
Aunque no me has hecho reír.

157
00:07:32,786 --> 00:07:36,005
- Tampoco lo intentaba.
- Estoy esperando.

158
00:07:36,415 --> 00:07:38,562
Cody, se me había olvidado decirte algo.

159
00:07:38,583 --> 00:07:40,242
No soy una muñeca hinchable normal.

160
00:07:40,263 --> 00:07:41,859
Soy un pedido especial.

161
00:07:42,167 --> 00:07:43,648
Estupendo, Barbara.

162
00:07:43,669 --> 00:07:45,453
Lo sé. Es muy dulce.

163
00:07:45,474 --> 00:07:48,693
Dan me diseñó de la cabeza a
los pies. Soy su mujer ideal.

164
00:07:52,824 --> 00:07:54,281
Hago reír a Dan.

165
00:07:55,153 --> 00:07:56,456
Perdona. ¿Qué?

166
00:07:56,927 --> 00:07:58,357
He dicho que hago reír a Dan.

167
00:07:58,466 --> 00:08:00,869
¿Sí? ¿Cuándo? Nunca lo oigo reírse.

168
00:08:00,889 --> 00:08:02,797
Te oigo a ti.

169
00:08:02,818 --> 00:08:05,966
Y puede que a veces oiga alguna
risa casual por su parte.

170
00:08:05,986 --> 00:08:08,218
Pero luego veo que está relacionada

171
00:08:08,238 --> 00:08:10,153
con la broma que había contado él mismo.

172
00:08:10,278 --> 00:08:12,062
¿Sabes qué, Cody? No te sientas mal.

173
00:08:12,083 --> 00:08:14,773
No espero que seas
tan graciosa como Dan.

174
00:08:14,793 --> 00:08:16,018
A ver, es Dan Harmon.

175
00:08:16,038 --> 00:08:18,020
Tiene dos Emmy y ha creado
dos series de éxito.

176
00:08:18,040 --> 00:08:21,262
¿Sabes quién más es muy
divertida? Su exmujer.

177
00:08:21,282 --> 00:08:23,224
En esa época yo vivía en el sótano

178
00:08:23,244 --> 00:08:27,156
y te juro por Dios que era la monda.

179
00:08:27,177 --> 00:08:29,698
Siempre pensaba: "¡Chicos,
dejad de reír tan alto!

180
00:08:29,718 --> 00:08:31,218
Así no se puede dormir".

181
00:08:31,239 --> 00:08:33,091
Se partían de risa.

182
00:08:33,646 --> 00:08:35,078
Genial. ¡Chao!

183
00:08:35,099 --> 00:08:37,289
¡Espera! ¡Espera!

184
00:08:37,309 --> 00:08:39,695
Cariño, qué tonta eres, por Dios.

185
00:08:39,716 --> 00:08:41,710
No estaba colocada así.

186
00:08:42,247 --> 00:08:43,128
¿Y?

187
00:08:43,148 --> 00:08:45,197
Y que Dan sabrá que has fisgoneado

188
00:08:45,217 --> 00:08:46,557
y pensará que eres un zorrón chiflado

189
00:08:46,578 --> 00:08:47,967
y romperá contigo.

190
00:08:48,583 --> 00:08:51,136
Vale. ¿Cómo estabas puesta?

191
00:08:51,156 --> 00:08:52,763
El brazo derecho estaba más alto.

192
00:08:52,783 --> 00:08:55,364
Acababa de pasarme la
mano por mi precioso pelo.

193
00:08:55,385 --> 00:08:56,599
No, más arriba.

194
00:08:57,310 --> 00:08:58,576
¿Por qué cuesta tanto manipualrte?

195
00:08:58,596 --> 00:09:00,560
Empuja más. ¿Por qué no tienes fuerza?

196
00:09:00,841 --> 00:09:02,189
- ¡Más fuerte!
- Eso intento, Dios.

197
00:09:02,209 --> 00:09:03,239
Tenemos...

198
00:09:04,919 --> 00:09:06,068
¡Joder, coño!

199
00:09:06,088 --> 00:09:07,611
¡Duele!

200
00:09:07,631 --> 00:09:09,028
Lo siento. Lo siento.

201
00:09:09,049 --> 00:09:11,108
¿Aún tengo el brazo? ¿Aún lo tengo?

202
00:09:11,128 --> 00:09:14,128
www.subtitulamos.tv

