1
00:00:02,521 --> 00:00:04,022
¿Mamá?

2
00:00:29,757 --> 00:00:33,719
¿Mamá? ¿Tía O?

3
00:01:59,615 --> 00:02:02,243
¡Fuera! ¡Esta es mi casa!

4
00:02:22,021 --> 00:02:24,816
¡Semillas!

5
00:02:28,613 --> 00:02:30,056
Esas no.

6
00:03:11,699 --> 00:03:13,284
Diez años.

7
00:03:13,740 --> 00:03:16,010
Hasta entonces, estamos tú y yo.

8
00:03:32,011 --> 00:03:33,595
¡Fuera!

9
00:03:41,309 --> 00:03:44,717
Necesito salvar a mamá

10
00:03:45,626 --> 00:03:47,630
y tía O.

11
00:04:10,296 --> 00:04:11,673
Enséñame.

12
00:05:01,169 --> 00:05:02,420
Estoy lista.

13
00:05:02,445 --> 00:05:03,515
Aún no.

14
00:05:07,812 --> 00:05:09,515
Repasemos esto otra vez.

15
00:05:09,540 --> 00:05:12,976
Atacaré yo primero. Cuando
me oigas, haz tu jugada.

16
00:05:13,001 --> 00:05:14,628
El miedo será un factor,

17
00:05:14,653 --> 00:05:16,447
pero tienes que superarlo.

18
00:05:16,540 --> 00:05:18,464
Cuando estén abatidos, solo
tendremos cinco minutos

19
00:05:18,489 --> 00:05:20,521
para vestirnos antes de
que se cierre el puente.

20
00:05:20,546 --> 00:05:22,537
Desde ahí saltaremos a Bardo.

21
00:05:22,562 --> 00:05:25,648
Recuperas a tu madre
y tía O y me llamas.

22
00:05:40,470 --> 00:05:42,472
Algo va mal. No está aquí.

23
00:05:42,513 --> 00:05:44,265
Mira en la cabaña.

24
00:05:47,226 --> 00:05:50,490
¡Dev, Día de la Absolución! ¡Vamos!

25
00:06:01,970 --> 00:06:03,780
¡Hope, vamos!

26
00:06:05,881 --> 00:06:07,590
No.

27
00:06:09,791 --> 00:06:11,392
Dev.

28
00:06:20,885 --> 00:06:22,555
¡Corre!

29
00:06:31,427 --> 00:06:33,930
No pasa nada, no pasa nada.

30
00:06:36,068 --> 00:06:38,861
Sálvalas.

31
00:07:08,322 --> 00:07:10,032
¿Te das cuenta de lo que has hecho?

32
00:07:10,057 --> 00:07:11,392
¡No podía dejaros ir

33
00:07:11,451 --> 00:07:12,743
por toda la humanidad!

34
00:07:12,785 --> 00:07:14,287
¡No lo entiendes!

35
00:07:15,746 --> 00:07:17,206
¡Para!

36
00:07:21,359 --> 00:07:23,314
Déjale.

37
00:07:23,739 --> 00:07:26,254
No nos podrá ayudar a
salir si está muerto.

38
00:07:26,279 --> 00:07:27,397
¿Ayudarnos?

39
00:07:27,422 --> 00:07:30,017
Acaba de destruir nuestra
única salida de este planeta.

40
00:07:30,042 --> 00:07:32,044
¿Te parece que nos puede ayudar?

41
00:07:32,069 --> 00:07:34,460
Si no lo hace, moriremos.

42
00:07:35,558 --> 00:07:38,728
Tenemos cinco años para
entrenarnos para un salto

43
00:07:38,769 --> 00:07:40,124
en el medio de una fortaleza

44
00:07:40,149 --> 00:07:43,060
custodiada por miles de
soldados altamente entrenados

45
00:07:43,085 --> 00:07:44,966
para rescatar a la gente que queremos.

46
00:07:44,991 --> 00:07:46,656
Para entonces, nos querrá.

47
00:07:46,681 --> 00:07:49,512
Por eso nos ayudará.

48
00:07:50,186 --> 00:07:53,565
Confiad en mí. Ya he hecho esto antes.

49
00:08:28,222 --> 00:08:30,558
Agujeros de bala. ¿Bellamy?

50
00:08:30,583 --> 00:08:32,990
Tuvo que ser él. Era el
único que tenía arma.

51
00:08:33,032 --> 00:08:35,542
Quizá no. Los recolectores
que lo encontraron

52
00:08:35,567 --> 00:08:37,725
han dicho que no han visto
ningún rastro de nuestra gente.

53
00:08:39,674 --> 00:08:41,634
Veamos quién hay ahí dentro.

54
00:08:47,917 --> 00:08:50,295
No. Lo necesitamos intacto.

55
00:08:50,519 --> 00:08:52,902
Raven lo averiguará. ¿Dónde está?

56
00:08:52,927 --> 00:08:54,303
Habías dicho que estaba aquí.

57
00:08:54,328 --> 00:08:55,649
En la escena del crimen.

58
00:08:55,674 --> 00:08:58,307
El reactor. Se lo está
tomando bastante mal.

59
00:08:58,349 --> 00:08:59,559
Iré a buscarla.

60
00:09:04,063 --> 00:09:05,481
¿Otro?

61
00:09:05,523 --> 00:09:07,733
El cara dorada tiene amigos.

62
00:09:08,015 --> 00:09:09,610
¿Cuántos había?

63
00:09:09,652 --> 00:09:12,780
No pasa nada. Ha venido
a la taberna a buscarte.

64
00:09:12,822 --> 00:09:14,365
Dile cuántos viste.

65
00:09:14,407 --> 00:09:16,642
Solo uno fuera del escudo.

66
00:09:17,221 --> 00:09:18,536
¿Vivo?

67
00:09:18,578 --> 00:09:20,871
Al parecer preguntó por
Clarke por su nombre.

68
00:09:21,102 --> 00:09:22,832
Tienen a nuestra gente.

69
00:09:23,011 --> 00:09:24,847
- Necesitaremos refuerzos.
- Espera un momento.

70
00:09:24,872 --> 00:09:26,669
¿Vas a ir sin más?

71
00:09:26,711 --> 00:09:27,944
Claro que sí.

72
00:09:27,969 --> 00:09:30,602
Sin refuerzos. Gracias a Gaia, todos
lo que tenemos están de guardia.

73
00:09:30,627 --> 00:09:32,341
Nosotros somos los refuerzos.

74
00:09:39,577 --> 00:09:40,975
Eh.

75
00:09:41,017 --> 00:09:42,593
Hola.

76
00:09:43,275 --> 00:09:44,854
Estoy ocupada. ¿Qué necesitas?

77
00:09:48,672 --> 00:09:51,152
Bellamy, Echo y Octavia
están en peligro.

78
00:09:55,656 --> 00:09:57,575
Sí. Deberías ver al otro.

79
00:09:57,617 --> 00:09:58,951
Dime qué pasa.

80
00:09:58,993 --> 00:10:00,661
- Raven.
- ¡Clarke, estoy bien!

81
00:10:00,703 --> 00:10:01,994
Dime qué pasa.

82
00:10:02,019 --> 00:10:03,803
No estás bien.

83
00:10:05,374 --> 00:10:07,390
Vale. Tienes razón. No lo estoy.

84
00:10:08,564 --> 00:10:11,022
Tú no mataste a esas personas.

85
00:10:11,047 --> 00:10:13,549
Un reactor nuclear casi se fusiona.

86
00:10:13,591 --> 00:10:15,192
Si no hubieras hecho lo que hiciste,

87
00:10:15,217 --> 00:10:16,765
esas personas estarían igual muertas,

88
00:10:16,790 --> 00:10:19,084
al igual que todos los demás en Sanctum.

89
00:10:22,459 --> 00:10:24,336
No puedo olvidarme de sus caras.

90
00:10:24,493 --> 00:10:25,978
Y no lo harás.

91
00:10:26,176 --> 00:10:29,057
Pero no te olvides de
aquellas que salvaste.

92
00:10:29,236 --> 00:10:30,489
Vamos.

93
00:10:30,514 --> 00:10:33,365
Es más fácil si te enseño
a qué nos enfrentamos.

94
00:10:47,708 --> 00:10:50,355
Clarke Griffin, gracias por...

95
00:10:50,380 --> 00:10:51,754
¿Dónde están mis amigos?

96
00:10:51,796 --> 00:10:54,423
Tus amigos mataron a tres de los míos.

97
00:10:54,465 --> 00:10:56,967
Creo que tú tienes uno de los cuerpos.

98
00:10:57,009 --> 00:10:58,428
La necesito.

99
00:10:58,453 --> 00:11:01,263
Quizá creas que no podemos
disparar a través del escudo.

100
00:11:01,305 --> 00:11:03,391
- Podemos.
- Bien.

101
00:11:03,682 --> 00:11:05,683
Eso significa que
nosotros también podemos.

102
00:11:09,349 --> 00:11:12,202
Tus amigos están a salvo por ahora.

103
00:11:14,652 --> 00:11:17,822
¿Qué coño significa eso? ¿Quiénes sois?

104
00:11:17,863 --> 00:11:20,491
Somos los Discípulos de una Verdad Mayor

105
00:11:20,694 --> 00:11:22,493
y necesitamos tu ayuda, Clarke.

106
00:11:22,813 --> 00:11:25,494
Nuestro líder cree que tú eres la clave

107
00:11:25,519 --> 00:11:28,958
para ganar la última guerra que
la humanidad jamás ha emprendido.

108
00:11:29,090 --> 00:11:31,210
Solo eso, ¿eh?

109
00:11:31,252 --> 00:11:32,867
Ven con nosotros, Clarke.

110
00:11:32,892 --> 00:11:34,630
Tienes mi palabra de que saldrás ilesa.

111
00:11:34,672 --> 00:11:35,924
Estás loco si crees que va...

112
00:11:35,948 --> 00:11:37,283
Vale.

113
00:11:41,265 --> 00:11:42,972
Primero quiero a mis amigos de vuelta.

114
00:11:43,013 --> 00:11:44,831
Hecho. Los recuperaremos.

115
00:11:44,856 --> 00:11:46,350
Puedes encontrarte con
ellos en el puente.

116
00:11:46,392 --> 00:11:48,983
- ¿Puente?
- Creo que lo llamáis la Anomalía.

117
00:11:49,263 --> 00:11:51,641
Hemos contenido su poder.

118
00:11:51,731 --> 00:11:54,900
El campamento de Gabriel
Santiago. ¿Vamos?

119
00:11:54,958 --> 00:11:56,753
Os veremos allí.

120
00:11:56,778 --> 00:11:58,827
Deberías saber que el
tiempo pasa mucho más rápido

121
00:11:58,852 --> 00:12:00,322
allí donde están tus amigos.

122
00:12:00,578 --> 00:12:02,830
Cada segundo cuenta.

123
00:12:17,191 --> 00:12:19,861
Debe haber algún tipo
de mecanismo de bloqueo.

124
00:12:22,647 --> 00:12:24,293
¿Qué?

125
00:12:24,889 --> 00:12:27,600
Han pasado muchas cosas...

126
00:12:27,816 --> 00:12:30,903
desde la última vez
que trabajamos juntos

127
00:12:31,056 --> 00:12:33,069
los dos en la nave.

128
00:12:33,933 --> 00:12:36,500
Nos dimos cuenta de que
Sanctum era una luna

129
00:12:37,116 --> 00:12:38,370
antes de joderlo todo.

130
00:12:38,395 --> 00:12:39,980
Sí, estaba ahí.

131
00:12:42,418 --> 00:12:44,815
Me apuñalaron. ¿Lo sabías?

132
00:12:49,699 --> 00:12:53,787
Siento no haber ido a
por ti antes, ¿vale?

133
00:12:58,625 --> 00:13:01,336
Mierda. Nikki te dio bien, ¿eh?

134
00:13:06,091 --> 00:13:09,219
Vaya tatuajes. ¿Qué significan?

135
00:13:09,260 --> 00:13:11,346
¿Cómo voy a saberlo?

136
00:13:11,387 --> 00:13:12,769
Necesito un minuto.

137
00:13:12,794 --> 00:13:14,754
No tenemos tanto tiempo.

138
00:13:15,100 --> 00:13:16,351
¿Qué habéis descubierto?

139
00:13:16,392 --> 00:13:18,186
¿Qué habéis descubierto vosotros?

140
00:13:18,228 --> 00:13:19,853
Invisibilidad.

141
00:13:20,355 --> 00:13:22,028
Sí hombre.

142
00:13:22,554 --> 00:13:24,013
Tienen a nuestros amigos.

143
00:13:24,038 --> 00:13:25,915
Me voy a ir ahora para recuperarlos,

144
00:13:25,940 --> 00:13:27,709
pero necesito saber a
qué más nos enfrentamos.

145
00:13:27,733 --> 00:13:29,020
Estamos en ello.

146
00:13:29,045 --> 00:13:31,139
Nos llevamos dos de las motos
al campamento de Gabriel.

147
00:13:31,203 --> 00:13:33,080
Miller dice que sabe llevarla.

148
00:13:33,368 --> 00:13:35,304
Si averiguáis algo más
sobre estos trajes...

149
00:13:35,328 --> 00:13:37,956
Cogeré una y os veré allí.

150
00:13:37,981 --> 00:13:39,483
Ryker me enseñó.

151
00:13:39,508 --> 00:13:42,094
Vale. Trabajad rápido.

152
00:13:42,168 --> 00:13:44,546
Clarke, espera.

153
00:13:44,587 --> 00:13:46,881
Bellamy, Octavia y Echo...

154
00:13:48,048 --> 00:13:49,207
¿dónde están?

155
00:13:52,887 --> 00:13:55,040
Cinco años.

156
00:13:56,599 --> 00:13:58,159
Pensar en ello lo empeora.

157
00:13:58,184 --> 00:14:01,104
Tiene razón. Échanos una mano.

158
00:14:01,421 --> 00:14:04,190
Jugar en el barro no hará que
el tiempo pase más rápido.

159
00:14:04,232 --> 00:14:06,393
Quizá no, pero le dará

160
00:14:06,418 --> 00:14:08,525
a nuestro amigo de ahí
fuera algo para sobrevivir,

161
00:14:09,327 --> 00:14:11,763
vernos a los tres
trabajar como un equipo.

162
00:14:11,788 --> 00:14:13,999
Créeme. Querrá eso.

163
00:14:14,142 --> 00:14:15,613
Deberíamos darle caza.

164
00:14:15,638 --> 00:14:17,890
¿Es así como hacíais amigos
en la Nación de Hielo?

165
00:14:18,496 --> 00:14:21,291
Solo Nación de Hielo. Sin el "la".

166
00:14:23,742 --> 00:14:26,036
Tampoco había lecciones de jardinería.

167
00:14:26,117 --> 00:14:28,972
Esa aún está viva. ¿Frambuesas?

168
00:14:29,139 --> 00:14:30,717
Bayas de la pintura.

169
00:14:30,861 --> 00:14:32,863
Si te las comes, te pones enfermo.

170
00:14:37,970 --> 00:14:40,131
¿Las usaste para esto?

171
00:14:40,894 --> 00:14:43,521
¿La "H" es de Hope?

172
00:14:43,563 --> 00:14:46,649
No. Hespérides.

173
00:14:59,537 --> 00:15:01,289
"Hes-pe-rides".

174
00:15:01,331 --> 00:15:04,209
"Hes-pé-ri-des". Tres doncellas.

175
00:15:04,250 --> 00:15:06,099
- Como nosotras.
- Sí. Tienes razón.

176
00:15:06,124 --> 00:15:07,536
Igual que nosotras.

177
00:15:07,561 --> 00:15:11,139
Tres doncellas... Cuidando de un jardín.

178
00:15:11,164 --> 00:15:13,541
Habías dicho que cuidaban
de una manzana dorada,

179
00:15:13,585 --> 00:15:17,370
la que robó Her-cu-les,

180
00:15:18,211 --> 00:15:19,923
pero nosotras no tenemos manzanas.

181
00:15:19,948 --> 00:15:22,638
Por eso he plantado esto.

182
00:15:23,908 --> 00:15:25,654
Pero eso no son flores
de manzano, tía O.

183
00:15:25,679 --> 00:15:27,932
Ya lo sé, listilla,

184
00:15:28,107 --> 00:15:31,486
pero son igual de bonitas que tú.

185
00:15:36,178 --> 00:15:37,805
¿Cómo deberíamos llamarlas?

186
00:15:42,168 --> 00:15:43,664
Las rosas de Hércules están abriéndose.

187
00:15:43,689 --> 00:15:45,358
Es Her-cu-les.

188
00:15:45,573 --> 00:15:46,991
No las cojas.

189
00:15:51,899 --> 00:15:53,150
   

190
00:15:55,523 --> 00:15:57,338
Aquí tenéis.

191
00:15:57,885 --> 00:16:00,930
Un poco de polvo de medusa.

192
00:16:00,955 --> 00:16:04,281
Creedme. Es mejor que el alga de Monty.

193
00:16:05,127 --> 00:16:06,378
Lo siento.

194
00:16:06,403 --> 00:16:07,765
   

195
00:16:09,424 --> 00:16:12,335
Sí, Gabriel, estoy
hablando con las plantas.

196
00:16:12,360 --> 00:16:14,329
Hace que sepan me...

197
00:16:14,354 --> 00:16:16,408
He encontrado esto.

198
00:16:17,481 --> 00:16:19,583
Semillas de calabaza.

199
00:16:20,280 --> 00:16:21,948
A Hope le gustan las calabazas.

200
00:16:25,623 --> 00:16:27,375
   

201
00:16:29,345 --> 00:16:30,840
Adelante.

202
00:16:30,865 --> 00:16:32,325
¿Está aquí?

203
00:16:32,376 --> 00:16:33,961
Sí.

204
00:16:34,090 --> 00:16:36,399
Planta las semillas. Voy a buscarla.

205
00:16:37,683 --> 00:16:39,185
Justo ahí va bien.

206
00:17:01,932 --> 00:17:03,923
Eh, eh. No. No pasa nada, no pasa nada.

207
00:17:03,948 --> 00:17:06,117
No voy a hacerte daño. No. Espera.

208
00:17:10,335 --> 00:17:13,212
Tres meses jugando a la
familia feliz para atraerle

209
00:17:13,254 --> 00:17:14,483
y tú lo fastidias.

210
00:17:14,508 --> 00:17:16,385
A la mierda. Mira los tomates.

211
00:17:16,456 --> 00:17:18,308
Volverá.

212
00:17:18,758 --> 00:17:20,968
Ya ha picado el anzuelo ahora.

213
00:17:20,993 --> 00:17:22,943
Ahora solo tenemos que recoger el sedal.

214
00:17:23,686 --> 00:17:26,245
Comamos fuera otra vez
para que nos pueda ver.

215
00:17:26,556 --> 00:17:29,267
Cebo en el anzuelo.

216
00:17:29,576 --> 00:17:32,121
Tengo una idea mejor.

217
00:17:33,043 --> 00:17:35,265
Ponemos cebo en el anzuelo...

218
00:17:35,985 --> 00:17:39,242
contigo.

219
00:17:39,282 --> 00:17:42,702
Vale. Presta atención. Vale.

220
00:17:45,459 --> 00:17:47,753
¿En serio? ¿Estás seguro?

221
00:17:49,735 --> 00:17:52,488
Vale, pero no es muy inteligente.

222
00:17:57,260 --> 00:17:59,611
¿Ves? Te lo he advertido.

223
00:17:59,636 --> 00:18:03,390
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!

224
00:18:03,763 --> 00:18:05,751
¡Hope!

225
00:18:05,896 --> 00:18:08,148
- ¡Ayuda!
- ¡Espera! ¡Ya voy!

226
00:18:08,197 --> 00:18:10,241
¡Ayudadme!

227
00:18:23,712 --> 00:18:25,005
¡No!

228
00:18:27,912 --> 00:18:30,081
Aguanta. Te tengo.

229
00:18:37,112 --> 00:18:39,281
Hope, ¿estás bien?

230
00:18:39,306 --> 00:18:42,624
Ahora sí, gracias a ti.

231
00:18:43,417 --> 00:18:44,665
¿Qué coño estabas haciendo?

232
00:18:44,690 --> 00:18:46,720
Intentaba llegar a Bardo
para salvar a mi familia.

233
00:18:46,745 --> 00:18:49,489
No puedes. El puente
está demasiado profundo.

234
00:18:50,147 --> 00:18:53,525
Eh, eh. Nosotros también
somos familia, ¿vale?

235
00:18:53,550 --> 00:18:55,337
Llegaremos ahí juntos.

236
00:18:55,362 --> 00:18:57,128
Encontraremos la manera.

237
00:18:58,565 --> 00:19:00,192
La única manera de salir de este planeta

238
00:19:00,233 --> 00:19:02,736
es mi Día de la Absolución.

239
00:19:02,778 --> 00:19:05,708
Cuatro años, diez meses y 22 días.

240
00:19:06,531 --> 00:19:07,954
Es tu Día de la Absolución quizá,

241
00:19:07,979 --> 00:19:10,635
pero nos matarán a nosotros.

242
00:19:10,660 --> 00:19:11,953
A Hope también.

243
00:19:16,011 --> 00:19:17,721
No dejaré que pase.

244
00:19:30,138 --> 00:19:31,848
Gracias.

245
00:19:40,224 --> 00:19:42,601
El jardín dará pronto frutos,

246
00:19:42,626 --> 00:19:45,629
pero por ahora, étouffée de medusa.

247
00:19:45,654 --> 00:19:47,197
   

248
00:19:47,239 --> 00:19:49,859
No les hagas caso. Les encanta.

249
00:19:49,884 --> 00:19:51,582
Era la especialidad de mi madre.

250
00:19:51,607 --> 00:19:54,359
Sí. Una Navy SEAL convirtiéndose
en una chef terrorista.

251
00:19:54,582 --> 00:19:57,249
Odiaría ver qué pasaría
si la trajeras de vuelta.

252
00:19:58,664 --> 00:20:00,416
¿Estás bien?

253
00:20:00,475 --> 00:20:02,051
¿Terrorista?

254
00:20:03,380 --> 00:20:06,277
- No te lo contó.
- Tenía diez años cuando se la llevaron.

255
00:20:07,426 --> 00:20:10,095
Era una luchadora por la
libertad, no una terrorista,

256
00:20:10,120 --> 00:20:12,389
pero no hubiera sido tan gracioso
junto con chef, así que...

257
00:20:12,414 --> 00:20:13,483
No ha sido tan gracioso.

258
00:20:13,508 --> 00:20:16,595
Siempre me pregunté por qué no
dejaba que la tía O me entrenara.

259
00:20:17,102 --> 00:20:19,196
Era muy terca.

260
00:20:19,602 --> 00:20:20,979
Ahora tiene sentido.

261
00:20:21,004 --> 00:20:23,157
No quería que fueses como ella.

262
00:20:24,030 --> 00:20:25,768
Espera a que te vea ahora.

263
00:20:26,570 --> 00:20:27,863
Chicos, estamos siendo groseros.

264
00:20:28,028 --> 00:20:29,893
Orlando, cuéntanos algo de ti.

265
00:20:30,365 --> 00:20:31,639
¿Qué son eso?

266
00:20:32,887 --> 00:20:35,348
Es...

267
00:20:35,454 --> 00:20:38,165
12 símbolos. Significa que
eres un nivel 12, ¿verdad?

268
00:20:40,542 --> 00:20:42,711
¿El N-7 que cumplió aquí antes que yo

269
00:20:42,855 --> 00:20:44,352
te enseñó eso?

270
00:20:45,324 --> 00:20:48,254
Sí, Dev,

271
00:20:49,580 --> 00:20:51,794
y me enseñó tanto como pudo,

272
00:20:51,819 --> 00:20:54,436
pero temíamos que yo
no tuviera respuestas

273
00:20:54,461 --> 00:20:57,230
si me paraba alguien con un nivel
más alto una vez estuviéramos dentro.

274
00:20:57,421 --> 00:21:00,507
¿Y tenía razón? ¿Por eso fracasaste?

275
00:21:04,149 --> 00:21:05,905
No.

276
00:21:07,294 --> 00:21:11,564
Fracasamos porque dudé
cuando fue momento de matar.

277
00:21:14,103 --> 00:21:16,054
Está muerto por mi culpa.

278
00:21:16,620 --> 00:21:19,206
Su cuerpo está en tu
pícnic de esqueletos.

279
00:21:19,247 --> 00:21:20,707
   

280
00:21:24,169 --> 00:21:28,048
Háblanos de Bardo, Orlando.

281
00:21:28,089 --> 00:21:29,200
Verás,

282
00:21:29,921 --> 00:21:32,501
tengo una teoría sobre
cómo llegó tu gente ahí.

283
00:21:32,526 --> 00:21:35,154
- ¿Te gustaría...?
- El Pastor nos entregó.

284
00:21:35,316 --> 00:21:39,320
Siento lo de Dev. Le
enterraré con honores.

285
00:21:39,392 --> 00:21:41,019
Te doy mi palabra.

286
00:21:43,230 --> 00:21:44,779
Gracias.

287
00:21:45,389 --> 00:21:46,991
¿El Pastor también
iba en el Eligius III?

288
00:21:47,016 --> 00:21:49,310
No digas su nombre.

289
00:21:51,279 --> 00:21:52,572
¿Aún sigues creyendo en todo eso

290
00:21:52,614 --> 00:21:54,431
después de que te encerraran?

291
00:21:55,283 --> 00:21:56,826
¿Por qué te encerraron?

292
00:21:56,868 --> 00:21:58,411
La ley del Pastor número cuatro:

293
00:21:58,453 --> 00:21:59,860
"Honra el día de descanso

294
00:21:59,885 --> 00:22:01,186
para ser eficiente el
resto de la semana".

295
00:22:01,210 --> 00:22:04,463
Elegí no descansar y
me castigaron por ello.

296
00:22:06,294 --> 00:22:08,964
Y, sí, aún sigo creyendo.

297
00:22:13,301 --> 00:22:16,547
Espera, Orlando, quédate, por favor.

298
00:22:16,572 --> 00:22:18,907
Gracias por todo.

299
00:22:18,932 --> 00:22:20,809
Ha estado bien.

300
00:22:26,843 --> 00:22:28,021
Orlando.

301
00:22:28,046 --> 00:22:32,551
Qué mal que tu madre, la Navy SEAL,

302
00:22:32,989 --> 00:22:34,866
no te enseñara a nadar.

303
00:22:36,793 --> 00:22:38,086
   

304
00:22:41,513 --> 00:22:43,422
Podría haber ido mejor.

305
00:22:43,447 --> 00:22:44,865
   

306
00:22:45,125 --> 00:22:47,708
El nivel 12 es duro.

307
00:22:48,116 --> 00:22:51,454
Si lo podemos convertir,
tendremos acceso a todo en Bardo.

308
00:22:52,841 --> 00:22:54,926
Qué bien que tenemos tiempo,

309
00:22:55,190 --> 00:22:56,817
porque lo vamos a necesitar.

310
00:23:00,724 --> 00:23:02,703
Puedes desmontarlo y
volverlo a montar de nuevo

311
00:23:02,728 --> 00:23:04,299
después de averiguar qué puede hacer.

312
00:23:04,324 --> 00:23:06,450
Por ahora no podemos ni encenderlo.

313
00:23:07,731 --> 00:23:10,188
No veo ni una fuente de energía.

314
00:23:11,735 --> 00:23:14,345
He leído teorías de cómo
ciertos materiales cargados

315
00:23:14,370 --> 00:23:17,322
de una cierta manera pueden producir
un campo de invisibilidad, pero esto...

316
00:23:18,806 --> 00:23:21,298
Esto va mucho más allá
de lo que somos capaces.

317
00:23:21,485 --> 00:23:22,934
¿Eso piensas?

318
00:23:23,538 --> 00:23:26,489
Pensar. Eso es.

319
00:23:32,054 --> 00:23:33,798
¡Ha funcionado!

320
00:23:33,840 --> 00:23:37,344
Control mental. ¡Guay!

321
00:23:37,385 --> 00:23:41,872
Así que, ¿qué es más allá de
nuestras capacidades?, ¿alienígenas?

322
00:23:41,897 --> 00:23:43,895
Ahora todos somos alienígenas.

323
00:23:43,968 --> 00:23:47,888
Uno de los símbolos que tenía la
chica en la cara está aquí dentro.

324
00:23:48,271 --> 00:23:50,242
Voy a seleccionar ese.

325
00:23:53,526 --> 00:23:55,123
¿Qué es? ¿Qué pasa?

326
00:23:55,148 --> 00:23:57,139
Nada.

327
00:23:57,164 --> 00:23:58,790
¿Qué ves?

328
00:23:59,101 --> 00:24:00,519
Todo.

329
00:24:04,602 --> 00:24:07,410
Es precioso.

330
00:24:08,083 --> 00:24:10,799
Jordan, aquí también hay una Anomalía.

331
00:24:10,824 --> 00:24:12,156
¿Dónde? ¿Y si ahora lo pruebo yo?

332
00:24:12,181 --> 00:24:14,260
Espera. Aleja un punto.

333
00:24:20,637 --> 00:24:22,138
¿Cómo están todos conectados?

334
00:24:24,891 --> 00:24:27,435
- Agujeros de gusano.
- ¿Qué?

335
00:24:27,769 --> 00:24:29,771
- Qué va.
- ¡Sí va!

336
00:24:29,813 --> 00:24:32,190
La Anomalía es un agujero de gusano

337
00:24:32,232 --> 00:24:33,655
y sean lo que sean estas personas,

338
00:24:33,680 --> 00:24:36,116
pueden viajar a cualquier
sitio del universo.

339
00:24:37,092 --> 00:24:39,799
Supongo que me he quedado sin trabajo.

340
00:24:39,824 --> 00:24:41,450
¿Qué quieren de Clarke?

341
00:24:44,625 --> 00:24:45,960
Saben cosas.

342
00:24:45,985 --> 00:24:47,580
¿Cómo es posible?

343
00:24:49,243 --> 00:24:51,155
- ¿"Rendición"?
- CONSIDERADA ARMADA Y PELIGROSA.

344
00:24:51,835 --> 00:24:53,838
Clarke es un objetivo.

345
00:24:54,625 --> 00:24:56,251
Tenemos que avisarles.

346
00:25:07,058 --> 00:25:08,560
- ¡Uno!
- ¡Mierda!

347
00:25:08,601 --> 00:25:10,437
Cada vez igual.

348
00:25:10,478 --> 00:25:11,736
- Estás muerto.
- No estoy muerto.

349
00:25:11,761 --> 00:25:14,180
Soy invisible. Tú estás muerta

350
00:25:14,545 --> 00:25:15,834
y eso me ha hecho daño de verdad.

351
00:25:15,859 --> 00:25:16,985
¿Para ti esto es un juego?

352
00:25:17,026 --> 00:25:19,237
Cuidado. Ha vuelto.

353
00:25:23,074 --> 00:25:25,839
Y Gabriel tiene razón. Si
desaparecen, estamos muertos.

354
00:25:25,919 --> 00:25:27,420
Probemos otra vez.

355
00:25:27,537 --> 00:25:29,734
- ¿Te entretenemos?
- Echo, cálmate.

356
00:25:29,759 --> 00:25:32,528
¡Si tienes algo que decir, dilo!

357
00:25:33,501 --> 00:25:36,067
O a lo mejor vuelves a huir de nuevo.

358
00:25:38,089 --> 00:25:40,133
Eh. Espera.

359
00:25:40,175 --> 00:25:41,718
N-12, ¿eh?

360
00:25:41,760 --> 00:25:43,925
¿Eso se supone que me tiene que asustar?

361
00:25:44,304 --> 00:25:48,016
Si no lo hace, es porque no
sabes de lo que somos capaces.

362
00:25:48,057 --> 00:25:50,059
Ahora sí que estoy asustada.

363
00:25:50,101 --> 00:25:51,888
Haremos una cosa. Si pierdo,

364
00:25:51,913 --> 00:25:53,455
recuperas la cabaña.

365
00:25:53,480 --> 00:25:55,992
Si tú pierdes, nos ayudas a entrenar.

366
00:25:57,108 --> 00:25:58,359
Nos cuentas lo que tenemos que saber.

367
00:25:58,401 --> 00:25:59,861
¿Lo que tenéis que saber
para matar a mi gente?

368
00:25:59,903 --> 00:26:02,322
Pasará de todas formas.

369
00:26:02,363 --> 00:26:04,079
La única pregunta es:

370
00:26:04,104 --> 00:26:06,235
¿vas a morir con ellos cuando vengan?

371
00:26:15,612 --> 00:26:18,918
A la tía O le hubiera encantando
ver cómo te daban una paliza.

372
00:26:28,894 --> 00:26:31,469
Con cuidado. Eso es peligroso.

373
00:26:31,851 --> 00:26:34,103
Háblame otra vez de la m-cap.

374
00:26:36,176 --> 00:26:38,274
Captura de la memoria.

375
00:26:39,756 --> 00:26:42,759
No es tortura a menos
que luches contra ello.

376
00:26:44,979 --> 00:26:46,684
La tía O lo hizo

377
00:26:47,381 --> 00:26:51,302
y, al parecer, mi madre también.

378
00:26:54,249 --> 00:26:55,917
Bellamy también lo hará.

379
00:26:59,200 --> 00:27:01,565
No sé qué haría si le perdiese.

380
00:27:02,821 --> 00:27:04,326
No lo harás.

381
00:27:05,260 --> 00:27:06,549
Un año aquí para nosotros solo han sido

382
00:27:06,574 --> 00:27:08,034
unos días para él.

383
00:27:10,557 --> 00:27:13,852
A partir de ahora, cuando
quieras apostarte algo...

384
00:27:13,893 --> 00:27:17,231
deja fuera a mi cama.

385
00:27:18,707 --> 00:27:21,025
Buenas noches, Echo.

386
00:27:21,067 --> 00:27:23,486
- Buenas noches, Gabriel.
- Sí.

387
00:27:30,869 --> 00:27:32,745
¡Buenas noches, Orlando!

388
00:27:43,965 --> 00:27:45,592
A la sombra del Pastor.

389
00:27:45,633 --> 00:27:47,160
Por toda la humanidad,

390
00:27:47,185 --> 00:27:49,888
nos salvó del fuego
que consumió la tierra.

391
00:27:49,929 --> 00:27:52,181
A la luz del Pas...

392
00:27:52,223 --> 00:27:53,740
Siento la interrupción.

393
00:27:53,765 --> 00:27:56,685
Solo quería darte esto.

394
00:27:59,564 --> 00:28:01,441
- ¿Por qué?
- Tienes la piel pálida.

395
00:28:01,482 --> 00:28:03,151
Me he dado cuenta que has perdido peso.

396
00:28:03,192 --> 00:28:05,445
Casi seguro que has entrado en cetosis.

397
00:28:05,655 --> 00:28:07,196
Confía en mí.

398
00:28:07,238 --> 00:28:08,865
Come las verduras.

399
00:28:08,907 --> 00:28:11,534
- ¿Eres doctor o algo?
- Sí,

400
00:28:11,576 --> 00:28:12,952
así que acepta el consejo.

401
00:28:12,994 --> 00:28:14,449
- ¡Mierda!
- No te quejes.

402
00:28:14,474 --> 00:28:15,892
Debería ir.

403
00:28:16,289 --> 00:28:18,666
Echo está disparando
balas de verdad otra vez.

404
00:28:18,708 --> 00:28:20,473
No lo vais a conseguir.

405
00:28:21,616 --> 00:28:23,463
Por lo que pasó la última vez con Dev,

406
00:28:23,504 --> 00:28:25,247
enviarán a más gente.

407
00:28:25,533 --> 00:28:27,243
¿Enviarán?

408
00:28:27,339 --> 00:28:29,216
Enviaremos.

409
00:28:29,258 --> 00:28:31,381
No, no. Ya veo.

410
00:28:33,699 --> 00:28:35,266
Nosotros tenemos más gente, así que...

411
00:28:35,308 --> 00:28:36,768
No basta.

412
00:28:36,809 --> 00:28:38,326
Pues ayúdanos.

413
00:28:39,854 --> 00:28:41,032
Gracias por las verduras.

414
00:28:41,057 --> 00:28:42,776
No queremos matar a tu gente, ¿vale?

415
00:28:42,801 --> 00:28:45,944
Solo queremos salvar a la nuestra.

416
00:28:45,985 --> 00:28:47,562
¿El Pastor no entendería eso?

417
00:28:47,587 --> 00:28:49,285
Te dije que no dijeras su nombre.

418
00:28:49,310 --> 00:28:51,983
Lo siento. Vale. Es que...

419
00:28:53,167 --> 00:28:55,662
Sé un par de cosas sobre
venerar a dioses falsos.

420
00:28:55,703 --> 00:28:57,080
¿Qué acabas de decir?

421
00:28:57,121 --> 00:28:59,167
Sin ofender.

422
00:28:59,332 --> 00:29:02,001
Mira. Todos venimos de la Tierra.

423
00:29:02,043 --> 00:29:04,553
Una nave nos trajo a
través de las estrellas

424
00:29:04,578 --> 00:29:06,339
para escapar de un mundo en llamas

425
00:29:06,381 --> 00:29:08,432
en gran parte gracias
a gente que manipuló

426
00:29:08,457 --> 00:29:10,843
las palabras de sus dioses.

427
00:29:10,885 --> 00:29:12,645
¿El Pastor que te salvó consentiría

428
00:29:12,670 --> 00:29:15,289
la tortura de mis amigos,
que no os hicieron nada?

429
00:29:16,320 --> 00:29:17,892
¿Consentiría enviar a un hombre

430
00:29:17,934 --> 00:29:20,196
tan devoto como tú a prisión?

431
00:29:20,561 --> 00:29:23,934
No. No. Los hombres no
consienten esas cosas.

432
00:29:24,894 --> 00:29:27,172
Los hombres débiles siguen sus órdenes.

433
00:29:28,640 --> 00:29:30,309
Disfruta de tu ensalada.

434
00:29:31,069 --> 00:29:33,519
No os rindáis ahora. No te rindas.

435
00:29:37,578 --> 00:29:39,747
66, 67.

436
00:29:39,789 --> 00:29:41,489
Aún no somos lo suficiente rápidos.

437
00:29:41,514 --> 00:29:42,846
No mataremos a nadie,

438
00:29:42,871 --> 00:29:45,593
recuperáis a vuestra gente y os vais.

439
00:29:47,213 --> 00:29:49,124
Haremos todo lo posible.

440
00:29:49,924 --> 00:29:52,568
Eres un soldado. Sabes que en
batalla las cosas pueden...

441
00:29:52,593 --> 00:29:54,028
Hecho.

442
00:29:55,722 --> 00:29:57,265
Tengo cuatro años, ocho meses

443
00:29:57,306 --> 00:29:59,941
y 17 días para
convertiros en Discípulos.

444
00:30:00,614 --> 00:30:02,052
Si sobrevivís,

445
00:30:02,603 --> 00:30:04,654
puede que estéis listos.

446
00:30:05,933 --> 00:30:08,616
Descansad. Empezamos al amanecer.

447
00:30:27,587 --> 00:30:30,423
Enhorabuena por llegar al nivel 12.

448
00:30:39,764 --> 00:30:41,849
Eh. Dev estaría orgulloso de ti.

449
00:30:41,993 --> 00:30:43,620
Yo sé que lo estoy.

450
00:30:44,954 --> 00:30:47,012
Eso va también por vosotros dos.

451
00:30:47,219 --> 00:30:49,901
Ojalá todos mis aprendices fueran
tan determinados como vosotros.

452
00:30:49,942 --> 00:30:53,029
La guerra para terminar todas las
guerras sería mucho más fácil.

453
00:30:55,615 --> 00:30:57,200
¿Quién es el siguiente?

454
00:30:58,659 --> 00:31:01,405
Ve tú. Yo estoy comiendo.

455
00:31:01,829 --> 00:31:03,081
Siempre estás comiendo.

456
00:31:07,543 --> 00:31:10,555
Yo nunca puedo comer la
noche antes de la batalla.

457
00:31:11,494 --> 00:31:13,121
Yo no lo sabría.

458
00:31:16,610 --> 00:31:18,696
Debe ser duro dedicar toda tu vida

459
00:31:18,721 --> 00:31:20,723
a algo que quizá nunca llegue.

460
00:31:20,782 --> 00:31:22,075
No mucho.

461
00:31:22,100 --> 00:31:26,005
No conocía nada más hasta
que os encontré a vosotros.

462
00:31:30,325 --> 00:31:32,146
Una vez que esté hecho y no
nos vuelvas a ver el pelo,

463
00:31:32,171 --> 00:31:33,813
¿qué vas a hacer?

464
00:31:35,655 --> 00:31:37,449
Nos va a echar de menos.

465
00:31:39,575 --> 00:31:41,661
Claro que sí.

466
00:31:41,702 --> 00:31:43,425
Ven con nosotros.

467
00:31:43,450 --> 00:31:46,114
¿A dónde? ¿A Sanctum?
¿Toxina del Sol Rojo,

468
00:31:46,139 --> 00:31:48,345
ladrones de cuerpos inmortales?

469
00:31:48,686 --> 00:31:51,838
Gracias, pero me quedo
con el honor y el deber.

470
00:31:51,879 --> 00:31:53,756
   

471
00:31:53,798 --> 00:31:56,217
Ya basta de cháchara,

472
00:31:56,259 --> 00:31:57,744
o no dejaré que me deis la paliza

473
00:31:57,769 --> 00:31:59,720
que estáis a punto de darme.

474
00:32:16,362 --> 00:32:19,657
Maestro Orlando, hora de su absolución.

475
00:32:19,699 --> 00:32:22,785
Silencio. Conociendo a Orlando,
habría estado en el puente.

476
00:32:22,827 --> 00:32:24,495
No me gusta esto.

477
00:32:24,537 --> 00:32:27,168
No. ¡Es una trampa!

478
00:32:27,485 --> 00:32:29,250
¡Modo fantasma ya!

479
00:32:31,711 --> 00:32:32,901
Buen disparo.

480
00:32:32,926 --> 00:32:35,298
El puente se cierra en cinco
minutos. ¡Vamos, vamos!

481
00:32:37,981 --> 00:32:40,567
Quitadles la armadura y atadles
antes de que se despierten.

482
00:32:43,973 --> 00:32:46,068
Otra vez no.

483
00:32:46,939 --> 00:32:48,399
¡No!

484
00:32:56,319 --> 00:32:58,196
Gracias.

485
00:32:58,237 --> 00:33:00,281
- Vestíos.
- Vale.

486
00:33:00,323 --> 00:33:02,700
- ¿Cuánto tiempo?
- Cuatro minutos, diez segundos.

487
00:33:09,540 --> 00:33:12,111
No tenía elección y lo sabes.

488
00:33:13,920 --> 00:33:15,671
No, no.

489
00:33:18,341 --> 00:33:20,176
Orlando, lo sentimos.

490
00:33:20,218 --> 00:33:21,969
Nos vestiremos y te desataremos.

491
00:33:24,748 --> 00:33:27,000
Quedan dos minutos y
medio. Hora de irnos.

492
00:33:27,025 --> 00:33:31,494
No. Conocía a esa chica,
supongo que la entrenó.

493
00:33:32,730 --> 00:33:35,859
¿A cuánta gente más
conocerá al otro lado?

494
00:33:39,820 --> 00:33:41,530
Tengo que salvar a Bellamy.

495
00:33:45,195 --> 00:33:46,405
Echo.

496
00:33:48,244 --> 00:33:49,537
¡No!

497
00:33:49,705 --> 00:33:51,332
Echo, ¿qué coño estás haciendo?

498
00:33:51,374 --> 00:33:53,626
- Este no es el plan.
- Los planes cambian.

499
00:33:53,652 --> 00:33:54,871
Si les dejamos vivos,

500
00:33:54,896 --> 00:33:58,475
les contará todo y
vendrán a por nosotros.

501
00:33:59,450 --> 00:34:00,891
Nos quedamos sin tiempo.

502
00:34:00,916 --> 00:34:02,485
- Tenemos que irnos.
- ¡No!

503
00:34:02,510 --> 00:34:03,970
¡Echo!

504
00:34:05,846 --> 00:34:08,529
Estará con nosotros, actuando
como si fuera nuestro rehén,

505
00:34:08,554 --> 00:34:09,934
nos guiará por el complejo.

506
00:34:09,976 --> 00:34:12,379
- ¡Ese es el plan!
- ¡No, no lo hará!

507
00:34:13,733 --> 00:34:15,553
¿Lo dejaremos aquí?

508
00:34:15,664 --> 00:34:18,152
No. Ni hablar. ¡Es nuestro amigo!

509
00:34:18,177 --> 00:34:19,617
¡Sí!

510
00:34:21,100 --> 00:34:23,978
Pero nosotros no somos su gente.

511
00:34:26,926 --> 00:34:28,809
Coged vuestros cascos.

512
00:34:28,834 --> 00:34:30,621
Echo, esto no está bien.

513
00:34:34,292 --> 00:34:36,657
¿Quieres quedarte o
quieres las respuestas

514
00:34:36,682 --> 00:34:39,310
que te están esperando al otro lado?

515
00:34:45,100 --> 00:34:47,230
Echo, no, no, no.

516
00:34:49,666 --> 00:34:51,444
Libérate tú.

517
00:34:51,906 --> 00:34:53,616
Lo siento.

518
00:34:57,036 --> 00:34:58,788
Estará solo durante años.

519
00:35:01,245 --> 00:35:02,997
El puente se está cerrando.

520
00:35:37,468 --> 00:35:40,264
Bonita valla. No sé si
Gabriel estaría de acuerdo,

521
00:35:40,289 --> 00:35:42,380
pero me gusta lo que habéis hecho aquí.

522
00:35:42,405 --> 00:35:43,634
¿Dónde están mis amigos?

523
00:35:43,659 --> 00:35:46,365
En el bosque cubriéndote
la espalda, no hay duda.

524
00:35:47,704 --> 00:35:49,081
Buena suposición.

525
00:35:49,372 --> 00:35:51,126
Esos amigos no.

526
00:35:52,328 --> 00:35:55,396
Estaban en Penitencia. Ya no están allí.

527
00:35:55,915 --> 00:35:57,792
- ¿Penitencia?
- El planeta penal.

528
00:35:57,833 --> 00:36:00,711
Te he dicho que el tiempo
pasa mucho más rápido allí.

529
00:36:00,753 --> 00:36:03,255
Se las han arreglado para
matar a cinco más de los míos.

530
00:36:03,297 --> 00:36:06,612
Encontramos las tumbas junto con el
cuerpo de un Discípulo prisionero,

531
00:36:06,637 --> 00:36:08,806
que, al parecer, pasó
cinco años con ellos.

532
00:36:09,053 --> 00:36:12,431
Se suicidó después de
que le traicionaran.

533
00:36:12,473 --> 00:36:15,017
- Estás mintiendo.
- Entonces él también.

534
00:36:15,059 --> 00:36:16,636
Una nota de suicidio.

535
00:36:17,937 --> 00:36:19,397
Tírala.

536
00:36:24,485 --> 00:36:26,102
He sido civilizado contigo

537
00:36:26,127 --> 00:36:29,388
a pesar de que en el último recuento

538
00:36:30,385 --> 00:36:34,014
nueve de los míos están muertos.

539
00:36:37,623 --> 00:36:39,458
Preferiría que no fuesen diez.

540
00:36:39,500 --> 00:36:41,627
En esto estamos de acuerdo.

541
00:36:46,549 --> 00:36:48,269
Buen truco.

542
00:36:49,885 --> 00:36:51,762
Créeme.

543
00:36:51,787 --> 00:36:54,723
Esto solo funciona si estás
dispuesto a apretar el gatillo.

544
00:36:54,765 --> 00:36:56,475
Ya que has dicho que me necesitáis,

545
00:36:56,620 --> 00:36:58,539
dame esa puñetera nota.

546
00:37:01,461 --> 00:37:03,873
Parece que nuestra información
sobre ti es correcta.

547
00:37:04,775 --> 00:37:06,944
Eres inteligente, valiente,

548
00:37:07,113 --> 00:37:08,779
dispuesta a arriesgar tu propia vida.

549
00:37:08,820 --> 00:37:12,032
Una pena que no estés dispuesta a
arriesgar las vidas de tus amigos.

550
00:37:12,130 --> 00:37:15,258
Cuando me dispare, matad a sus amigos.

551
00:37:18,245 --> 00:37:20,891
Ahora puedes responder a mis
preguntas voluntariamente,

552
00:37:20,950 --> 00:37:23,453
o puedes despertarte
conectada a una máquina

553
00:37:23,478 --> 00:37:26,527
que te extraerá todo lo
que necesitamos saber.

554
00:37:27,194 --> 00:37:28,716
De cualquier manera,

555
00:37:28,757 --> 00:37:31,035
vas a servir al Pastor.

556
00:37:31,270 --> 00:37:33,898
Bien. Llego a tiempo.

557
00:37:34,114 --> 00:37:35,614
¿Jordan?

558
00:37:36,432 --> 00:37:37,933
¿Qué estás haciendo?

559
00:37:37,975 --> 00:37:40,721
Salvándote. ¡Puedes
agradecérmelo después de

560
00:37:40,746 --> 00:37:42,081
agacharte!

561
00:37:53,324 --> 00:37:55,341
Raven Reyes, damas y caballeros.

562
00:37:55,366 --> 00:37:56,869
Vigilad el bosque.

563
00:37:56,894 --> 00:37:58,395
Puede que haya más.

564
00:38:02,063 --> 00:38:06,728
Eh. Está bien. Lo has hecho.

565
00:38:07,267 --> 00:38:10,603
Acabo de matar a ocho personas.
Nada de eso está bien.

566
00:38:13,677 --> 00:38:14,905
Ahora vayamos a encontrar
ese agujero de gusano

567
00:38:14,929 --> 00:38:16,447
y traer a nuestros amigos a casa.

568
00:38:27,733 --> 00:38:29,527
¿A dónde conduce?

569
00:38:29,568 --> 00:38:31,570
A todos sitios.

570
00:38:31,612 --> 00:38:33,862
Tenemos que ir a Penitencia
y encontrar su rastro.

571
00:38:34,007 --> 00:38:35,175
¿Cómo llegamos ahí?

572
00:38:35,200 --> 00:38:36,660
Usamos un mapa.

573
00:38:40,130 --> 00:38:41,799
Muéstrame Penitencia.

574
00:38:43,207 --> 00:38:45,668
No responde.

575
00:38:45,709 --> 00:38:48,796
El mapa no utiliza
nombres, solo símbolos.

576
00:38:48,845 --> 00:38:50,740
Vale. Parece que hay seis planetas

577
00:38:50,765 --> 00:38:52,392
en lo que podría ser una red.

578
00:38:52,716 --> 00:38:54,170
Uno parece que está desconectado,

579
00:38:54,195 --> 00:38:56,113
y el otro es Sanctum.

580
00:38:56,263 --> 00:38:58,265
- ¿Dos estrellas?
- Sí.

581
00:38:58,514 --> 00:39:00,307
Eso nos da una posibilidad entre cuatro.

582
00:39:00,349 --> 00:39:02,476
Si uno de esos es Penitencia.

583
00:39:02,518 --> 00:39:04,432
Los probaremos todos.

584
00:39:04,937 --> 00:39:07,574
Elige uno y mete el código.

585
00:39:07,599 --> 00:39:09,059
Vale.

586
00:39:09,400 --> 00:39:11,527
Este parece divertido.

587
00:39:13,362 --> 00:39:15,239
Me muestra los símbolos que tocar.

588
00:39:19,159 --> 00:39:21,912
¿Y si en el divertido no se puede vivir?

589
00:39:24,331 --> 00:39:26,375
Nadie tiene que hacer esto.

590
00:39:26,417 --> 00:39:29,003
Cada uno debería decidir por sí mismo,

591
00:39:29,044 --> 00:39:30,933
pero no voy a perder a nadie más.

592
00:39:30,958 --> 00:39:32,421
En ese caso, deberías considerar

593
00:39:32,445 --> 00:39:34,859
qué pasa cuando los Discípulos
muertos de ahí arriba no se presenten.

594
00:39:34,883 --> 00:39:36,967
Enviarán más.

595
00:39:37,893 --> 00:39:40,645
Me quedaré para avisar a
los otros y proteger a Madi.

596
00:39:43,475 --> 00:39:45,102
   

597
00:39:49,273 --> 00:39:50,899
¿Quién quiere un viaje?

598
00:39:55,904 --> 00:39:57,156
¿Por qué no?

599
00:39:59,450 --> 00:40:01,102
Me apunto.

600
00:40:01,582 --> 00:40:04,126
¿Qué hostias? Este
planeta es una mierda.

601
00:40:07,207 --> 00:40:08,667
Gracias.

602
00:40:10,919 --> 00:40:12,439
Tráelos a casa.

603
00:40:14,247 --> 00:40:15,998
Estaremos esperando.

604
00:40:30,756 --> 00:40:35,177
Damas y caballeros, Clarke
Griffin ha abandonado el planeta.

605
00:40:55,662 --> 00:40:58,527
DESCONEXIÓN. SECUENCIA INICIADA.

606
00:40:59,154 --> 00:41:00,154
DESCONEXIÓN EN...

607
00:41:27,084 --> 00:41:29,200
¿Estáis todos bien?

608
00:41:31,575 --> 00:41:34,187
¿Te gusta más este planeta, Miller?

609
00:41:34,394 --> 00:41:36,354
Diría que probemos el siguiente.

610
00:41:38,410 --> 00:41:40,703
Sí. Solo un problema.

611
00:41:41,130 --> 00:41:43,257
Necesitamos una piedra
de Anomalía para eso.

612
00:41:51,955 --> 00:41:55,455
www.subtitulamos.tv

