1
00:00:00,117 --> 00:00:02,828
- ¿Lista para que nos vayamos a casa?
- No te haces a la idea.

2
00:00:02,831 --> 00:00:04,840
Si le pasa algo,

3
00:00:04,843 --> 00:00:05,942
te mataré.

4
00:00:05,944 --> 00:00:07,328
No soy quien crees que soy.

5
00:00:07,331 --> 00:00:09,316
¿Y quién eres?

6
00:00:09,319 --> 00:00:10,585
Seth.

7
00:00:10,588 --> 00:00:12,434
Mi padre murió. Se suicidó.

8
00:00:12,437 --> 00:00:14,117
- Eres uno de ellos.
- No, le conocemos.

9
00:00:14,119 --> 00:00:17,020
No es real. Mató al verdadero JT.

10
00:00:20,058 --> 00:00:21,991
No quiero verte herida.

11
00:00:21,993 --> 00:00:24,359
Seth no puede venir. Vive aquí.

12
00:00:24,362 --> 00:00:27,463
Idos sin mí.

13
00:00:30,935 --> 00:00:34,203
- ¿Estamos en casa?
- Eso creo.

14
00:00:34,205 --> 00:00:37,453
Y esta vez no me voy a ninguna parte.

15
00:01:17,182 --> 00:01:18,881
¿Qué?

16
00:01:21,453 --> 00:01:23,319
¿Jules?

17
00:01:23,321 --> 00:01:25,231
Lo siento.

18
00:01:25,234 --> 00:01:27,099
Es que...

19
00:01:29,759 --> 00:01:32,460
Dios.

20
00:01:32,463 --> 00:01:34,496
¿Acaba de pasar eso?

21
00:01:37,535 --> 00:01:39,669
Sí, ha pasado.

22
00:01:41,573 --> 00:01:43,395
En pasado.

23
00:01:47,501 --> 00:01:49,505
Quiero irme a casa.

24
00:01:52,127 --> 00:01:54,461
Dios.

25
00:01:54,464 --> 00:01:58,399
Yo aún no estoy lista para hacer eso.

26
00:01:58,402 --> 00:02:01,203
Ni siquiera...

27
00:02:01,206 --> 00:02:03,640
Ni siquiera sé qué aspecto tienen.

28
00:02:06,050 --> 00:02:07,983
La casa me lo ha arrebatado todo.

29
00:02:34,245 --> 00:02:36,011
¿Quién es usted?

30
00:02:37,281 --> 00:02:39,548
Niñas, id adentro.

31
00:02:39,550 --> 00:02:41,183
Vale.

32
00:02:54,480 --> 00:03:02,348
www.subtitulamos.tv

33
00:03:46,050 --> 00:03:49,660
Margot, han pasado tres días.

34
00:03:49,663 --> 00:03:52,766
¿Sabes el miedo que da
que desaparezcas así

35
00:03:52,769 --> 00:03:54,345
cuando estamos solas las dos?

36
00:03:54,348 --> 00:03:56,699
Lo siento. No sabía que
estaría tanto tiempo fuera.

37
00:04:00,131 --> 00:04:03,198
Ojalá te conociera tan
bien como te conocía él.

38
00:04:07,038 --> 00:04:08,558
¿Qué significa eso?

39
00:04:13,778 --> 00:04:15,577
¿Mamá?

40
00:04:17,192 --> 00:04:19,325
Quiero conocerte mejor.

41
00:04:25,823 --> 00:04:28,624
Sí, yo también quiero
conocerte mejor, mamá.

42
00:04:54,185 --> 00:04:57,853
Hay algo sobre tu padre
que no te he contado.

43
00:04:57,855 --> 00:05:00,722
¿De qué estás hablando?

44
00:05:00,724 --> 00:05:02,720
El negocio estaba hundido

45
00:05:02,723 --> 00:05:06,595
e íbamos a perder la casa

46
00:05:06,597 --> 00:05:10,466
y el dinero para tu universidad.

47
00:05:10,468 --> 00:05:13,135
Sentía que nos estaba fallando.

48
00:05:15,525 --> 00:05:17,759
Y de repente, murió,

49
00:05:17,762 --> 00:05:19,775
y al...

50
00:05:19,777 --> 00:05:21,977
al haber sido un accidente,

51
00:05:21,979 --> 00:05:24,246
el seguro nos pagó.

52
00:05:26,050 --> 00:05:28,117
Pudimos mantener la casa.

53
00:05:32,490 --> 00:05:34,405
¿Entiendes?

54
00:05:41,699 --> 00:05:44,506
¿Lo sabías?

55
00:05:44,509 --> 00:05:46,676
Bueno, le conocía.

56
00:05:54,011 --> 00:05:57,012
Seguro que lo hizo por nosotras.

57
00:06:22,106 --> 00:06:23,705
¿Estás bien?

58
00:06:23,707 --> 00:06:24,962
Ven aquí. ¿Estás lista?

59
00:06:24,965 --> 00:06:26,256
Vamos a sumergirnos.

60
00:06:26,259 --> 00:06:27,934
Vamos a sumergirnos juntos. ¿Lista?

61
00:06:27,936 --> 00:06:29,870
- Vale.
- Una, dos y tres.

62
00:08:18,628 --> 00:08:22,096
Lo siento. Ojalá supiera
qué decir para ayudar.

63
00:08:22,099 --> 00:08:23,899
No...

64
00:08:25,364 --> 00:08:27,097
Sinceramente, todo este tiempo, pensaba

65
00:08:27,100 --> 00:08:30,581
que saber por qué lo hizo me
quitaría un peso de encima,

66
00:08:30,584 --> 00:08:33,902
y siento que es otra cosa
con la que tengo que cargar.

67
00:08:39,819 --> 00:08:42,878
No sé cuánto tiempo más
podré cargar con ella.

68
00:08:51,855 --> 00:08:55,257
El verano pasado,
después de que muriera...

69
00:09:00,464 --> 00:09:05,434
Era como ver cómo una
bestia atacaba a mi amiga.

70
00:09:07,117 --> 00:09:10,052
Irradiabas dolor,

71
00:09:10,055 --> 00:09:12,388
y eso me aterró.

72
00:09:13,711 --> 00:09:15,565
Y yo...

73
00:09:18,148 --> 00:09:21,149
no sé, retrocedí, tía.

74
00:09:24,421 --> 00:09:27,622
Te dejé atrás.

75
00:09:27,624 --> 00:09:31,088
Supongo que tenía miedo de
que necesitases demasiado.

76
00:09:35,099 --> 00:09:38,133
Pero ahora estoy aquí.

77
00:09:38,135 --> 00:09:41,603
Y quiero ayudarte a cargar con lo que

78
00:09:41,605 --> 00:09:44,473
tengas que cargar.

79
00:10:18,961 --> 00:10:20,942
No, no.

80
00:10:20,944 --> 00:10:23,145
   

81
00:10:23,147 --> 00:10:25,113
   

82
00:10:25,115 --> 00:10:26,982
Dios.

83
00:10:59,216 --> 00:11:00,938
Te quiero.

84
00:11:03,620 --> 00:11:05,353
Te quiero.

85
00:12:56,633 --> 00:12:59,467
Tranquilízate. Jules, tranquilízate.

86
00:12:59,469 --> 00:13:03,222
Jules. Para, Jules. Para.

87
00:13:03,225 --> 00:13:05,640
Él está en la casa.

88
00:15:26,950 --> 00:15:29,093
¡No deberías estar aquí!

89
00:15:29,096 --> 00:15:31,041
Lo siento. Lo siento. ¡Lo siento!

90
00:15:31,044 --> 00:15:32,343
¿Nos has seguido hasta fuera?

91
00:15:32,346 --> 00:15:34,723
No voy a hacer nada.
No voy a hacer nada.

92
00:15:34,725 --> 00:15:36,324
¡Pues acabas de hacer algo!

93
00:15:36,326 --> 00:15:39,094
¡No puedo evitarlo!

94
00:15:39,096 --> 00:15:40,895
Lo siento. Estoy bien.

95
00:15:40,897 --> 00:15:42,564
Estoy bien. Estamos... Ahora estoy bien.

96
00:15:42,566 --> 00:15:44,365
Ahora estoy bien.

97
00:15:44,367 --> 00:15:46,134
Hablemos, ¿vale?

98
00:15:46,136 --> 00:15:47,997
Podemos hablar. Podemos hablar.

99
00:16:01,167 --> 00:16:03,233
Puedo hacerlo.

100
00:16:03,235 --> 00:16:04,668
Puedo controlar mi hambre.

101
00:16:04,670 --> 00:16:08,639
Ya lo viste en el campo de maíz.

102
00:16:08,641 --> 00:16:11,709
Sí. Y aun así nos seguiste hasta aquí.

103
00:16:11,711 --> 00:16:14,645
Hay otras estrategias.

104
00:16:14,647 --> 00:16:16,981
¿Podrías no sentarte
ahí? Moriste en ese sofá.

105
00:16:23,854 --> 00:16:25,353
¿No quieres encontrar la forma

106
00:16:25,356 --> 00:16:28,192
de que podamos seguir
siendo una familia?

107
00:16:30,296 --> 00:16:31,829
No si tienes que alimentarte de mí.

108
00:16:31,831 --> 00:16:34,732
Bueno, podemos pensar en un sistema.

109
00:16:34,734 --> 00:16:36,000
- ¿Un sistema?
- Sí.

110
00:16:36,002 --> 00:16:39,370
Mira. No puedes quedarte aquí, ¿vale?

111
00:16:39,372 --> 00:16:40,738
Marciana, por favor.

112
00:16:40,740 --> 00:16:42,573
No me llames así. Tienes que irte.

113
00:16:42,575 --> 00:16:44,616
No podemos echarle. Va a volver

114
00:16:44,618 --> 00:16:46,724
- cuando tenga hambre.
- ¿Crees que debería quedarse aquí?

115
00:16:46,727 --> 00:16:49,279
No creo que mandarle al patio
trasero sea una solución.

116
00:16:49,281 --> 00:16:50,581
Deberíamos llamar a la policía.

117
00:16:50,583 --> 00:16:53,283
¿Qué van a hacer? ¿Detenerlo?

118
00:16:53,285 --> 00:16:55,786
Ahora mismo no puedo hacer
nada contigo aquí, ¿vale?

119
00:16:55,788 --> 00:16:57,688
Vete al sótano.

120
00:16:57,690 --> 00:17:01,492
- ¿Qué?
- Vete al sótano.

121
00:17:01,494 --> 00:17:03,427
No.

122
00:17:18,940 --> 00:17:20,310
¿Qué estás haciendo?

123
00:17:20,312 --> 00:17:23,221
- ¿Qué estás haciendo?
- Vete al sótano.

124
00:17:26,585 --> 00:17:29,086
¡Vete al sótano!

125
00:17:30,756 --> 00:17:33,190
- No.
- Margot.

126
00:17:33,192 --> 00:17:36,293
¡Vete al sótano!

127
00:17:36,295 --> 00:17:38,429
- ¡Vete al sótano!
- Margot, ¡no!

128
00:17:38,431 --> 00:17:39,563
- ¡Vete al sótano!
- ¡Para!

129
00:17:39,565 --> 00:17:40,831
- Margot, para.
- Haz que pare.

130
00:17:40,833 --> 00:17:42,291
¡Vete al sótano!

131
00:17:42,294 --> 00:17:44,301
¡Está bien!

132
00:17:44,303 --> 00:17:46,036
Iré.

133
00:17:46,038 --> 00:17:48,906
- ¿Vas a ir?
- Sí, voy. Voy.

134
00:18:14,100 --> 00:18:16,734
No puedes mantenerme
aquí para siempre, Margot.

135
00:18:24,643 --> 00:18:26,643
Jules, no pasa nada si te vas.

136
00:18:26,645 --> 00:18:28,145
¿Qué?

137
00:18:28,147 --> 00:18:31,115
Sí, ya no estamos en la casa, así que...

138
00:18:31,117 --> 00:18:33,984
¿Crees que voy a dejarte aquí con él?

139
00:18:33,986 --> 00:18:37,955
Seth ha salido detrás de
nosotras para ayudarnos.

140
00:18:37,957 --> 00:18:39,690
Tú no te apuntaste para esto.

141
00:18:39,692 --> 00:18:41,625
Tu familia te espera, así que...

142
00:18:41,627 --> 00:18:43,727
Me quedo.

143
00:19:08,261 --> 00:19:09,717
¡Margot!

144
00:19:14,544 --> 00:19:16,344
¡Margot!

145
00:19:17,897 --> 00:19:20,697
¡No puedes mantenerme aquí
abajo para siempre, Margot!

146
00:19:27,606 --> 00:19:31,008
¡No puedes mantenerme aquí
abajo para siempre, Margot!

147
00:19:32,578 --> 00:19:38,015
Hay una forma segura de
volver a meterle en la casa...

148
00:19:38,017 --> 00:19:39,817
Si vas con él.

149
00:19:39,819 --> 00:19:43,587
- ¿Qué? No.
- Sí, no.

150
00:19:43,589 --> 00:19:47,925
La única forma de que
vuelva a entrar y se quede es

151
00:19:47,927 --> 00:19:49,459
si le guías allí.

152
00:19:49,461 --> 00:19:51,528
No, no voy a volver a
poner un pie en ese sitio.

153
00:19:54,367 --> 00:19:56,000
A lo mejor puedes...

154
00:19:56,003 --> 00:19:58,702
entrar, volver a salir
y bloquear la puerta.

155
00:19:58,704 --> 00:20:00,237
No sé.

156
00:20:03,442 --> 00:20:05,475
Pero ¿y si no puedo? ¿Y si entro,

157
00:20:05,477 --> 00:20:08,812
quedo atrapada y no puedo salir?

158
00:20:08,814 --> 00:20:13,283
No hay forma de que
vuelva por voluntad propia.

159
00:20:13,285 --> 00:20:15,719
Y muy pronto, la casa
se irá por otro año

160
00:20:15,721 --> 00:20:18,687
y... quedará atrapado aquí.

161
00:20:22,695 --> 00:20:25,762
Margot, ¿qué quieres hacer?

162
00:20:25,764 --> 00:20:28,665
¡Margot!

163
00:20:28,667 --> 00:20:30,267
No sé.

164
00:20:35,608 --> 00:20:37,741
Voy a deshacerme de él.

165
00:20:41,547 --> 00:20:44,581
¿Te refieres a matarlo?

166
00:20:44,583 --> 00:20:48,552
Margot, ¿cómo?

167
00:20:48,554 --> 00:20:50,287
No lo sé.

168
00:20:53,188 --> 00:20:54,766
Necesitaré ayuda.

169
00:20:58,631 --> 00:21:01,606
Perdona. ¿Me pides
que te ayude a matarlo?

170
00:21:01,609 --> 00:21:03,133
¡Margot!

171
00:21:03,135 --> 00:21:04,635
Margot. Supongo que es mucho más difícil

172
00:21:04,637 --> 00:21:06,436
de lo que crees.

173
00:21:58,123 --> 00:22:01,039
Yo tampoco sé si podría matar a alguien.

174
00:22:01,049 --> 00:22:05,219
Bueno, pues ella no
va a volver a la casa.

175
00:22:08,867 --> 00:22:11,034
Obviamente tengo mi punto de vista,

176
00:22:11,036 --> 00:22:14,880
pero se puede vivir ahí dentro.

177
00:22:14,883 --> 00:22:18,842
Sí, una vida corta y atontada.

178
00:22:21,013 --> 00:22:23,146
La casa no quiere que
matemos a las cosas

179
00:22:23,148 --> 00:22:26,250
que usa para atraparnos.

180
00:22:26,253 --> 00:22:29,721
Yo quería una familia...

181
00:22:29,724 --> 00:22:33,757
así que eso es lo que
hizo para mí la casa.

182
00:22:33,759 --> 00:22:37,961
¿Te refieres a la familia de la jaula?

183
00:22:37,963 --> 00:22:39,997
Sí, y no pude matarlos.

184
00:22:41,166 --> 00:22:44,067
Los encerré para protegerme.

185
00:22:54,146 --> 00:22:56,446
¿Eso es lo que creo?

186
00:22:59,284 --> 00:23:01,718
¿Está siguiéndonos?
¿Sabe que estamos aquí?

187
00:23:01,720 --> 00:23:03,519
¿Qué coño...?

188
00:23:06,525 --> 00:23:08,792
Espera. ¿Adónde vas?

189
00:23:08,794 --> 00:23:11,828
¡Jules!

190
00:24:59,591 --> 00:25:02,659
Llámale, Jules.

191
00:25:38,038 --> 00:25:40,171
Se ha ido.

192
00:25:45,111 --> 00:25:47,745
¿Qué es eso?

193
00:25:47,747 --> 00:25:50,815
Son sus pastillas.

194
00:25:50,817 --> 00:25:53,151
¿Las que utilizó?

195
00:25:55,255 --> 00:25:58,823
¿Las guardaste?

196
00:25:58,825 --> 00:26:01,559
Sí...

197
00:26:01,561 --> 00:26:04,929
No sé... Pensé que sería más
fácil que con un cuchillo.

198
00:26:04,931 --> 00:26:08,399
Sí. Definitivamente es más apropiado.

199
00:26:10,937 --> 00:26:14,706
Dios. No sé si puedo.

200
00:26:14,708 --> 00:26:18,276
No es el de verdad. Ya lo sabes.

201
00:26:18,278 --> 00:26:21,345
Sí, lo sé en mi cabeza, pero...

202
00:26:21,347 --> 00:26:24,382
son mis recuerdos. Todo
a lo que me aferro.

203
00:26:28,888 --> 00:26:34,158
Sí, sé cómo es estar solo.

204
00:26:34,160 --> 00:26:36,661
Créeme.

205
00:26:36,663 --> 00:26:39,097
No sé si puedo hacerlo si...

206
00:26:39,099 --> 00:26:41,766
el resultado es que él ya no exista.

207
00:26:47,373 --> 00:26:49,672
No creo que pueda matarlo.

208
00:26:54,047 --> 00:26:56,180
Bueno, puedo hacerlo por ti.

209
00:27:35,623 --> 00:27:37,588
¿Aún tienes hambre?

210
00:27:47,498 --> 00:27:51,166
Gracias por reconsiderarlo.

211
00:27:51,168 --> 00:27:53,302
Margot quería hablar.

212
00:27:54,739 --> 00:28:00,342
Obviamente eres más capaz
de pensar con claridad

213
00:28:00,344 --> 00:28:02,845
cuando has comido.

214
00:28:32,610 --> 00:28:34,044
¿Puedo sujetarlo?

215
00:28:37,548 --> 00:28:40,849
Solo quiero saber cómo
son mis recuerdos.

216
00:28:59,936 --> 00:29:02,505
¿Puedes hablarme de esto?

217
00:29:02,508 --> 00:29:04,441
No me acuerdo.

218
00:29:07,645 --> 00:29:14,316
Estábamos de acampada.
Era a finales de verano.

219
00:29:14,318 --> 00:29:18,253
Se podía oír el río entre los árboles.

220
00:29:19,924 --> 00:29:23,692
Estábamos viéndolo todo

221
00:29:23,694 --> 00:29:27,429
y viste algo moviéndose en
las aguas poco profundas.

222
00:29:27,431 --> 00:29:31,767
Era un recién nacido, medio
muerto, aferrado a una rama.

223
00:29:31,769 --> 00:29:35,932
Y nos lo llevamos a casa, lo
cuidamos hasta que recobró la salud

224
00:29:35,935 --> 00:29:42,378
y, entonces, empezaste a despertarte
incapaz de abrir los ojos.

225
00:29:42,380 --> 00:29:46,048
Resulta que eras alérgica a él.

226
00:29:49,720 --> 00:29:53,789
Encontramos una buena familia.

227
00:29:53,791 --> 00:29:58,394
Durante los siguientes años, decías:

228
00:29:58,396 --> 00:30:00,567
"Me pregunto qué estará
haciendo Moose ahora".

229
00:30:00,570 --> 00:30:02,430
¿Moose?

230
00:30:02,433 --> 00:30:07,002
Le pusiste el nombre del río.

231
00:30:14,445 --> 00:30:16,979
Lo siento.

232
00:30:16,981 --> 00:30:19,281
¿Qué?

233
00:30:19,283 --> 00:30:21,128
A lo mejor deberías irte.

234
00:30:24,155 --> 00:30:25,687
¿Qué has hecho?

235
00:30:25,689 --> 00:30:29,258
Ella no ha hecho nada.
Yo machaqué tus pastillas.

236
00:30:29,260 --> 00:30:31,527
Margot.

237
00:30:31,529 --> 00:30:34,463
Margot...

238
00:30:34,465 --> 00:30:37,566
Dijiste que había sido rápido
y que no habías sentido dolor.

239
00:30:50,599 --> 00:30:51,947
   

240
00:31:14,839 --> 00:31:16,872
   

241
00:31:16,874 --> 00:31:19,274
Está bien. Está bien. Está bien.

242
00:31:19,276 --> 00:31:22,811
Está bien.

243
00:31:22,813 --> 00:31:24,179
Se ha terminado.

244
00:31:43,434 --> 00:31:46,527
Ahora mismo no puedo.

245
00:32:10,506 --> 00:32:12,672
No tenemos mucho tiempo para
volver a llevarlo a la casa

246
00:32:12,675 --> 00:32:14,475
antes de que desaparezca.

247
00:32:54,315 --> 00:32:55,874
¿Mamá?

248
00:33:00,121 --> 00:33:02,788
Salgamos un momento, ¿vale?

249
00:33:02,790 --> 00:33:04,890
- Y hablaré contigo fuera.
- ¿Quién eres tú?

250
00:33:04,892 --> 00:33:06,492
Mamá. Mamá. Por favor, salgamos fuera.

251
00:33:06,494 --> 00:33:08,527
- ¡Margot! Margot, ¡para!
- Te lo explicaré todo.

252
00:33:08,529 --> 00:33:10,098
¡Mamá!

253
00:33:19,673 --> 00:33:21,140
¡Joder!

254
00:33:34,188 --> 00:33:35,821
   

255
00:33:40,661 --> 00:33:43,428
¡Margot!

256
00:33:43,430 --> 00:33:46,291
¡Margot!

257
00:36:47,748 --> 00:36:49,948
¡No! ¡No! ¡No!

258
00:36:57,558 --> 00:37:00,359
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!

259
00:37:03,564 --> 00:37:07,632
¡No! ¡No! ¡No!

260
00:37:07,634 --> 00:37:09,601
¡No! ¡No! ¡No!

261
00:37:17,244 --> 00:37:19,945
¡Para! ¡Para! ¡Para! Por favor, ¡no!

262
00:37:19,947 --> 00:37:21,646
¡No, padre! ¡Por favor! ¡Iré!

263
00:37:21,648 --> 00:37:23,415
¡Iré!

264
00:37:23,417 --> 00:37:25,350
¡Por favor, no le hagas daño! ¡Volveré!

265
00:37:25,367 --> 00:37:29,102
Volveré. Iré contigo.

266
00:39:17,291 --> 00:39:19,891
Está a salvo.

267
00:39:19,894 --> 00:39:23,396
Por supuesto, señora.
Haremos todo lo que podamos.

268
00:39:24,799 --> 00:39:26,933
¿Hay algún otro detalle?

269
00:39:34,976 --> 00:39:37,243
¿Ha intentado llamarla?

270
00:39:57,488 --> 00:39:59,054
¡No!

271
00:40:31,674 --> 00:40:35,891
www.subtitulamos.tv

