1
00:00:03,104 --> 00:00:07,049
Y, como todos sabemos, hay una
municipio de Finlandia llamado Fjuurn

2
00:00:07,050 --> 00:00:10,175
formado totalmente por gente solitaria.

3
00:00:10,384 --> 00:00:14,057
Los ordenadores más actuales han
descubierto una ciudad de Vietnam, Huan,

4
00:00:14,173 --> 00:00:17,377
cuya población tampoco
tiene relaciones románticas.

5
00:00:17,560 --> 00:00:20,373
Un fjuurniano por cada huaniano soltero.

6
00:00:20,420 --> 00:00:24,920
Edades, intereses, fetiches
y pecadillos compatibles.

7
00:00:25,199 --> 00:00:28,301
- EL TÚNEL DE LA SOLEDAD - Tras este
descubrimiento, Fjuurn se volvió tímido,

8
00:00:28,724 --> 00:00:33,293
Cada ciudadano se sonrojó tanto que
la temperatura ascendió nueve grados.

9
00:00:33,294 --> 00:00:36,927
Un suave brillo rojo podía ser
contemplado desde el espacio.

10
00:00:37,428 --> 00:00:40,418
- PROCESANDO - Desde este punto de vista
privilegiado, los astrocasamenteros

11
00:00:40,465 --> 00:00:43,129
- vieron el perfil de esas localidades,
- COINCIDENCIA PERFECTA

12
00:00:43,223 --> 00:00:47,785
sus montañas y sus valles, sus torres
y sus pozos, sus casas y sus agujeros,

13
00:00:47,786 --> 00:00:49,918
encajaban perfectamente,

14
00:00:49,919 --> 00:00:51,970
era una inversión perfecta
la una de la otra,

15
00:00:52,025 --> 00:00:55,892
como un perrito caliente encajado
cómodamente entre dos posaderas humanas.

16
00:00:56,164 --> 00:00:57,882
Destinado a suceder.

17
00:00:57,883 --> 00:00:59,938
- COLONIA
- Una noche, la ciencia se emborrachó

18
00:00:59,992 --> 00:01:03,172
- y decidió obligar al destino
a producirse. - BLUES. VINO

19
00:01:03,715 --> 00:01:08,504
Pusieron al uno sobre la otra usando
grúas y un dedo de lubricante celeste.

20
00:01:09,591 --> 00:01:11,435
Después de la orgía de penetración,

21
00:01:11,646 --> 00:01:13,702
cada bombeo municipal posterior

22
00:01:13,748 --> 00:01:16,209
era más cálido que el anterior.

23
00:01:17,458 --> 00:01:21,384
A la mañana siguiente, mientras el
sol despejaba la niebla del abandono,

24
00:01:21,385 --> 00:01:24,257
Huan se despertó sola
para descubrir que Fjuurn

25
00:01:24,258 --> 00:01:26,672
lo había grabado todo en secreto.

26
00:01:27,056 --> 00:01:29,111
Estaba por todo Internet.

27
00:01:29,785 --> 00:01:33,996
Humillada, Huan se arrojó
por el borde del mundo.

28
00:01:34,598 --> 00:01:36,685
Pero Fjuurn también estaba grabando eso,

29
00:01:36,778 --> 00:01:39,810
para tener siempre la
prueba del amor de Huan...

30
00:01:39,963 --> 00:01:42,579
algo que le diera a Fjuurn
la confianza necesaria

31
00:01:42,580 --> 00:01:45,002
para quererse a sí mismo.

32
00:01:45,003 --> 00:01:49,611
www.subtitulamos.tv

33
00:01:49,631 --> 00:01:54,370
Y, aun así, el Dr. Ton Bntu
extrajo un infarto lateral

34
00:01:54,432 --> 00:01:55,984
del quiasma óptico,

35
00:01:55,985 --> 00:01:58,812
para que Eban Dylfyl,
ciego de nacimiento,

36
00:01:58,851 --> 00:02:01,729
pudiera ver el mundo por primera vez.

37
00:02:01,730 --> 00:02:04,387
Voy a retirarle las vendas, Sr. Dylfyl.

38
00:02:04,457 --> 00:02:07,434
- ¿Está listo?
- ¡No puedo esperar! ¡Vamos, vamos!

39
00:02:11,804 --> 00:02:14,134
Será una broma. ¿Eso es todo?

40
00:02:14,135 --> 00:02:14,799
¿Puede ver?

41
00:02:14,800 --> 00:02:15,786
Sí, pero siempre

42
00:02:15,787 --> 00:02:17,222
había supuesto que el mundo iba a ser...

43
00:02:17,223 --> 00:02:18,440
hermoso, ¿sabe?

44
00:02:18,441 --> 00:02:20,227
¿Necesita más tiempo para
acostumbrarse a él...?

45
00:02:20,228 --> 00:02:22,402
No quiero acostumbrarme a esto.

46
00:02:22,403 --> 00:02:24,665
Es peor que una basura.

47
00:02:24,666 --> 00:02:26,450
Es jodidamente común.

48
00:02:27,625 --> 00:02:30,786
Puede probar con la naturaleza.

49
00:02:31,771 --> 00:02:33,413
Patética.

50
00:02:33,414 --> 00:02:35,209
Mis ojos van a vomitar.

51
00:02:37,463 --> 00:02:39,332
Lo siento, pero el mundo es así.

52
00:02:39,333 --> 00:02:43,079
¡Pues tiene que arreglarlo o
voy a conseguir que le despidan!

53
00:02:43,126 --> 00:02:45,256
¡Se encontrará en la
calle comiendo cartón!

54
00:02:45,318 --> 00:02:47,584
Sin salsa. Sin bebida.

55
00:02:47,618 --> 00:02:48,582
¡Como lo como yo!

56
00:02:48,613 --> 00:02:52,259
La misión sagrada de todo
médico es hacer todo lo posible

57
00:02:52,260 --> 00:02:54,478
para evitar perder su trabajo.

58
00:02:57,286 --> 00:03:00,701
Esto está mejor.

59
00:03:06,273 --> 00:03:08,477
Tras meter un dedo en las
costuras de la visión,

60
00:03:08,602 --> 00:03:13,061
Eban consiguió escapar hacia el reino
que yace más allá de la visión.

61
00:03:14,344 --> 00:03:14,992
¡Sí!

62
00:03:15,117 --> 00:03:17,455
No existe una habilidad mayor

63
00:03:17,533 --> 00:03:20,549
que la capacidad humana
de salvar el culo.

64
00:03:21,201 --> 00:03:24,812
El verdadero orgullo radica
en no dejar que nadie sepa

65
00:03:24,813 --> 00:03:26,075
que te ha afectado.

66
00:03:26,076 --> 00:03:27,945
Mirad a este mierdecilla.

67
00:03:27,946 --> 00:03:31,471
Así que, cuando a Gil Minugm le
puso la zancadilla un abusón,

68
00:03:31,472 --> 00:03:34,044
siguió cayéndose como si lo
hiciera intencionadamente.

69
00:03:34,161 --> 00:03:36,476
Mientras fingiera trastabillarse,

70
00:03:36,477 --> 00:03:38,446
mantendría su respeto por sí mismo.

71
00:03:39,175 --> 00:03:42,034
Dedicó toda su vida a su orgullo.

72
00:03:42,396 --> 00:03:45,873
La dignidad fluía de él
como fluidos corporales.

73
00:03:46,117 --> 00:03:48,488
- META
- Ganó a trompicones la maratón local

74
00:03:48,489 --> 00:03:51,837
y fue el primer hombre que se cayó
hasta la cima del monte Everest.

75
00:03:51,892 --> 00:03:55,861
- TIENDA - Consiguió conocer y
herir a nueva gente divertida.

76
00:03:56,254 --> 00:03:58,846
- RESTAURANTE ROMÁNTICO - Se tropezó
con una relación con una chica

77
00:03:58,847 --> 00:04:02,158
a la que podía mostrar su
orgullo en toda posición,

78
00:04:02,212 --> 00:04:05,432
desde el perrito dignificado
a la vaquera respetuosa.

79
00:04:05,517 --> 00:04:07,769
Hasta con el anal.

80
00:04:07,770 --> 00:04:11,034
RECIÉN CASADOS

81
00:04:11,209 --> 00:04:12,842
¿A que ha sido una ceremonia preciosa?

82
00:04:13,156 --> 00:04:16,179
A veces, creo que te
caes intencionadamente

83
00:04:16,252 --> 00:04:18,692
para no tener que afrontar los
verdaderos retos de la vida.

84
00:04:18,693 --> 00:04:20,357
¿Qué? No.

85
00:04:20,458 --> 00:04:21,950
Es solo que me estoy cayendo.

86
00:04:23,590 --> 00:04:24,480
¿Ves?

87
00:04:24,481 --> 00:04:26,391
Cuando dices eso, le restas validez

88
00:04:26,430 --> 00:04:28,919
a la gente que de verdad
se está cayendo, como yo.

89
00:04:28,920 --> 00:04:32,498
Tú no te estás cayendo
más de verdad que yo.

90
00:04:32,721 --> 00:04:34,588
Los dos nos movemos por inercia.

91
00:04:35,361 --> 00:04:37,449
Necesito estar con
alguien que pueda tomar

92
00:04:37,450 --> 00:04:38,713
el control de su puta vida.

93
00:04:40,541 --> 00:04:44,283
Después de su primera pelea, una pareja
puede refrenar su propio tropiezo

94
00:04:44,353 --> 00:04:47,068
y sujetarse mutuamente ante sus ojos,

95
00:04:47,069 --> 00:04:49,506
siempre a salvo, invencibles.

96
00:04:52,484 --> 00:04:54,484
RESTAURANTE TRAUMÁNTICO

97
00:04:58,958 --> 00:05:01,005
¡Usted! ¿Es pariente de la víctima?

98
00:05:01,083 --> 00:05:04,481
Esa... porquería es mi mujer.

99
00:05:04,536 --> 00:05:06,392
La única forma de que
estas personas sobrevivan

100
00:05:06,393 --> 00:05:08,446
es si los coso juntos ahora mismo.

101
00:05:08,469 --> 00:05:10,439
¿Puede hacer eso?

102
00:05:10,440 --> 00:05:13,534
Me entrené como cirujano
especializado en híbridos.

103
00:05:13,579 --> 00:05:15,052
La escasa oferta laboral implica

104
00:05:15,053 --> 00:05:16,566
que tengo que conducir
esta maldita ambulancia

105
00:05:16,636 --> 00:05:17,466
para llegar a fin de mes.

106
00:05:17,520 --> 00:05:18,840
¡¿Quiere que se muera?!

107
00:05:18,841 --> 00:05:19,855
¡No! ¡No!

108
00:05:19,925 --> 00:05:21,319
Es que... no sé...

109
00:05:21,320 --> 00:05:22,409
¡Tome una decisión!

110
00:05:22,410 --> 00:05:25,062
¡Tome el control de su puta vida!

111
00:05:25,063 --> 00:05:26,852
Vale. ¡Hágalo! ¡Hágalo!

112
00:05:26,898 --> 00:05:29,648
Bien, ahora, retroceda, rece y anímeme.

113
00:05:29,788 --> 00:05:32,026
"¡Tajo, Tajo, Tajo!".

114
00:05:32,027 --> 00:05:33,340
Me llamaban Tajo en la
facultad de Medicina,

115
00:05:33,417 --> 00:05:35,196
pero no tengo tiempo para
contarle la historia.

116
00:05:35,251 --> 00:05:36,540
¡Vamos, motíveme!

117
00:05:36,859 --> 00:05:42,164
Tajo... Tajo... Tajo... Tajo...

118
00:05:42,241 --> 00:05:44,212
Tajo... Tajo... Tajo... Tajo...

119
00:05:44,213 --> 00:05:46,170
¿Ha comido ya?

120
00:05:46,171 --> 00:05:49,103
No. Tajo... Tajo... Tajo... Tajo...

121
00:05:49,134 --> 00:05:51,468
Pues pídase algo, el
menú está en el costado.

122
00:05:51,498 --> 00:05:54,319
¿Esta ambulancia también
es un camión de comida?

123
00:05:54,521 --> 00:05:57,373
- Tajo... Tajo... Tajo... Tajo...
- Ya se lo he dicho, híbridos.

124
00:05:57,531 --> 00:06:00,837
Le recomiendo el
Chi-Loco- Lo-Mein-Vein Dragon Bowl.

125
00:06:00,838 --> 00:06:03,971
¡Son burritos enrollados
hasta convertirlos en noodles!

126
00:06:03,972 --> 00:06:06,103
Es una versión mexicana muy divertida

127
00:06:06,104 --> 00:06:07,987
de un típico lo mein chino.

128
00:06:08,083 --> 00:06:09,977
¿A que es un combinado inteligente?

129
00:06:09,978 --> 00:06:12,611
¡Tal y como acabará su
mujer si sale de esta!

130
00:06:12,892 --> 00:06:14,043
¡Acostúmbrese a los combinados!

131
00:06:14,097 --> 00:06:16,463
¡Ahora mismo no tengo hambre!

132
00:06:16,464 --> 00:06:19,203
Los familiares de los pacientes
tienen un descuento del 10 %.

133
00:06:19,204 --> 00:06:21,270
No sé... El control de mi puta vida.

134
00:06:21,310 --> 00:06:24,451
¿Puede hablarme del fatalel?

135
00:06:24,528 --> 00:06:27,342
Está claro que es su
intento de decir falafel.

136
00:06:27,343 --> 00:06:30,301
Los preparamos con cebollas crudas,
ya que está llorando igualmente.

137
00:06:30,302 --> 00:06:32,826
Si su ser querido muere,
puede quedarse la copa.

138
00:06:32,827 --> 00:06:34,968
Así que, pase lo que pase, usted gana.

139
00:06:35,006 --> 00:06:36,194
Pues me pido uno de esos.

140
00:06:36,217 --> 00:06:37,647
Vale. Dígalo por la ventana.

141
00:06:38,449 --> 00:06:40,137
Un fatalel.

142
00:06:40,214 --> 00:06:42,095
Vale, supongo que querrá salsa de duelo

143
00:06:42,096 --> 00:06:42,711
con el mismo.

144
00:06:42,765 --> 00:06:44,664
¿También lo va a preparar?

145
00:06:44,665 --> 00:06:47,587
Me concentro mejor cuando
hago dos cosas a la vez.

146
00:06:47,972 --> 00:06:50,670
Esto es lo más impresionante

147
00:06:50,671 --> 00:06:52,628
que he presenciado nunca.

148
00:06:52,629 --> 00:06:55,239
¡Tajo! ¡Tajo! ¡Tajo!

149
00:06:55,240 --> 00:06:56,560
¡El pedido está listo!

150
00:06:59,288 --> 00:07:01,626
¡Increíble! ¿Cómo ha conseguido
que los bordes estén tan...?

151
00:07:01,719 --> 00:07:03,465
¿Crujientes por fuera?

152
00:07:03,466 --> 00:07:06,099
Los frío antes de asarlos.

153
00:07:06,382 --> 00:07:10,327
¡Tajo! ¡Tajo! ¡Ta...!

154
00:07:10,386 --> 00:07:14,339
¡Y operación concluida,
el pedido está listo!

155
00:07:15,057 --> 00:07:17,174
Va a recuperarse completamente.

156
00:07:17,175 --> 00:07:20,961
Me divierto salvándole la
vida a su mujer, eso es todo.

157
00:07:20,962 --> 00:07:22,142
¡Choque!

158
00:07:23,584 --> 00:07:24,878
¿Qué ha pasado?

159
00:07:24,879 --> 00:07:27,527
Has sufrido un terrible accidente.

160
00:07:27,697 --> 00:07:29,378
¿Qué estás comiendo?

161
00:07:30,058 --> 00:07:33,120
Es lo más delicioso
que he probado nunca.

162
00:07:33,284 --> 00:07:34,980
Toma, pruébalo.

163
00:07:35,192 --> 00:07:37,065
No entiendo qué está pasando.

164
00:07:37,066 --> 00:07:41,582
Lo que está pasando es que he
tomado el control de mi puta vida.

165
00:07:43,755 --> 00:07:45,607
¿Qué huele tan bien?

166
00:07:48,859 --> 00:07:51,348
Cuando algo delicioso
nubla nuestros sentidos,

167
00:07:51,371 --> 00:07:54,995
podemos ver como el tejido
de la vista nos habla.

168
00:07:54,996 --> 00:07:56,649
Para advertirnos...

169
00:07:56,650 --> 00:07:59,801
de que la visión es violencia.

170
00:08:00,349 --> 00:08:02,167
¿Qué miras, imbécil?

171
00:08:02,229 --> 00:08:04,004
¿Eres un tipo duro?

172
00:08:04,005 --> 00:08:05,005
¿Eres un tipo duro?

173
00:08:05,214 --> 00:08:07,224
- No lo sé.
- ¿Qué quieres decir?

174
00:08:07,225 --> 00:08:09,444
¿Eres un tipo duro?

175
00:08:09,445 --> 00:08:10,533
Es complicado.

176
00:08:10,534 --> 00:08:12,882
No tengo claro que pueda
definirme a mí mismo.

177
00:08:12,883 --> 00:08:16,190
Pues deja que te ayude a descubirlo.

178
00:08:16,191 --> 00:08:19,454
¿Eres un tipo duro?

179
00:08:19,455 --> 00:08:22,631
Todos tenemos múltiples facetas.

180
00:08:22,632 --> 00:08:24,807
Puede que una parte sea
dura, agresiva y dominante,

181
00:08:24,808 --> 00:08:26,822
mientras que otra es
introspectiva y dubitativa.

182
00:08:26,877 --> 00:08:30,221
Si te soy sincero, soy una
compleja amalgama de las dos.

183
00:08:30,684 --> 00:08:33,184
Vale, pues las separaré por ti.

184
00:08:35,581 --> 00:08:38,550
Ahora los dos podéis
resolverlo entre vosotros.

185
00:08:38,644 --> 00:08:39,886
¡Perdedores!

186
00:08:40,436 --> 00:08:42,220
¿Qué miras, medio nenaza?

187
00:08:42,282 --> 00:08:43,744
Nada. Es que...

188
00:08:44,045 --> 00:08:46,437
Nada. Es que... Nada. Es
que... Nada. Es que...

189
00:08:46,438 --> 00:08:48,227
Cállate. Dame tu dinero del almuerzo.

190
00:08:48,289 --> 00:08:50,617
¿Pero no es nuestro dinero del almuerzo?

191
00:08:51,858 --> 00:08:54,328
¿Vas a ser una nenaza, nenaza?

192
00:08:54,490 --> 00:08:56,185
Esa no es una pregunta sencilla.

193
00:08:56,263 --> 00:08:59,695
Estaría mal quedarme
con una etiqueta general

194
00:08:59,741 --> 00:09:02,279
cuando los estudiosos de Jung
concuerdan en que una personalidad

195
00:09:02,280 --> 00:09:06,501
se compone de infinitas graduaciones
de siete rasgos arquetípicos.

196
00:09:06,502 --> 00:09:08,677
Aquí mismo tienes tus
siete rasgos arquetípicos.

197
00:09:08,678 --> 00:09:11,462
Hace falta una gran
fuerza para escindirnos

198
00:09:11,463 --> 00:09:15,075
a nosotros mismos analíticamente
en subsecciones de neurosis,

199
00:09:15,076 --> 00:09:17,207
simpatía, extroversión,

200
00:09:17,208 --> 00:09:19,601
sinceridad, diligencia,

201
00:09:19,602 --> 00:09:21,717
calor y firmeza.

202
00:09:21,763 --> 00:09:22,968
Escindido.

203
00:09:22,969 --> 00:09:25,869
Ahora que te he ayudado a
conocerte a ti mismo gratuitamente,

204
00:09:25,870 --> 00:09:28,611
¿qué tal si me toses ese
dinero del almuerzo como pago?

205
00:09:31,440 --> 00:09:34,181
Yo sé quién soy. ¡Soy rico!

206
00:09:34,182 --> 00:09:36,879
Su lado alfa disfrutaba de la vida,

207
00:09:36,880 --> 00:09:40,460
cogiendo todo lo que
deseaba su medio corazón.

208
00:09:40,491 --> 00:09:44,321
Trágicamente, su mitad beta
se vio obligada a desarrollar

209
00:09:44,322 --> 00:09:48,543
una personalidad y a afilar
su intelecto para sobrevivir.

210
00:09:48,544 --> 00:09:52,591
Los dos lados vivían totalmente
felices, pero miserables en el fondo

211
00:09:52,592 --> 00:09:54,941
al sospechar que el otro

212
00:09:54,942 --> 00:09:58,640
- era feliz y no estaba fingiendo.
- VIVIR SEPARADOS

213
00:09:58,641 --> 00:10:02,339
- Se obsesionaron el uno con el otro.
- 5 FORMAS DE SENTIRSE COMPLETO

214
00:10:02,340 --> 00:10:04,801
Cada lado se acercó a
hurtadillas a la casa del otro

215
00:10:04,857 --> 00:10:07,285
para observar al otro
lado mientras dormía.

216
00:10:07,563 --> 00:10:11,131
Los dos quedaron horrorizados al ver
que el otro lado no estaba en casa,

217
00:10:11,132 --> 00:10:13,311
sino, probablemente,
divirtiéndose de lo lindo.

218
00:10:14,395 --> 00:10:17,746
- VALLE DE LÁGRIMAS - Eran demasiado
orgullosos como para volver a unirse.

219
00:10:17,747 --> 00:10:21,228
Pero, una tarde, cuando
los dos estaban en un valle

220
00:10:21,229 --> 00:10:24,832
de lágrimas, sintieron
inexplicablemente la reconexión

221
00:10:24,934 --> 00:10:26,085
que habían estado deseando.

222
00:10:26,123 --> 00:10:28,561
Saborearon la sensación.

223
00:10:29,367 --> 00:10:32,892
Mientras permanecieran ante
la visión sanadora de Eban,

224
00:10:32,893 --> 00:10:35,111
y se mantuvieran completos
por el tejido de su vista,

225
00:10:35,112 --> 00:10:39,081
sentían que podrían
hacer cualquier cosa.

226
00:10:39,720 --> 00:10:42,946
Y eso mismo fue lo que hicieron.

227
00:10:47,603 --> 00:10:53,387
www.subtitulamos.tv

