1
00:00:32,889 --> 00:00:34,689
¿Quién quiere palomitas...

2
00:00:34,724 --> 00:00:36,190
- ¡Sí!
- ¡Sí!

3
00:00:36,215 --> 00:00:38,726
para hacer un collar
para el árbol de Navidad?

4
00:00:38,761 --> 00:00:40,428
Maldición.

5
00:00:44,634 --> 00:00:47,468
Mamá, hice un adorno en
la escuela dominical.

6
00:00:47,503 --> 00:00:49,637
Es tan...

7
00:00:49,672 --> 00:00:51,606
pegajoso.

8
00:00:51,641 --> 00:00:54,142
El jugo de helado representa
la sangre de Jesús.

9
00:00:54,174 --> 00:00:57,812
Se va a ver muy bonito en
la parte trasera del árbol.

10
00:00:59,616 --> 00:01:01,449
No lo pongas en tres.

11
00:01:01,484 --> 00:01:03,384
A veces puede hacer esto.

12
00:01:03,419 --> 00:01:05,419
   

13
00:01:05,455 --> 00:01:06,621
   

14
00:01:06,656 --> 00:01:08,856
¡Miren! Un viejo gorro de Santa.

15
00:01:08,892 --> 00:01:11,459
¿Saben a quién le gustará usarlo?

16
00:01:11,494 --> 00:01:12,526
A nadie.

17
00:01:12,562 --> 00:01:14,462
¡Al perro!

18
00:01:15,565 --> 00:01:17,337
¡Rápido! Lisa, toma una foto.

19
00:01:17,372 --> 00:01:19,667
Creo que no quiere tomarse una foto.

20
00:01:20,025 --> 00:01:21,702
A los perros... les encantan...

21
00:01:21,738 --> 00:01:23,537
la ropa de las personas.

22
00:01:30,513 --> 00:01:31,779
¿Tomaste una buena foto?

23
00:01:31,814 --> 00:01:33,447
No lo creo.

24
00:01:43,277 --> 00:01:44,725
Le tiene miedo.

25
00:01:44,761 --> 00:01:46,827
No le tiene miedo.

26
00:01:52,869 --> 00:01:55,703
Rayos, desperdiciamos
tres fotos digitales.

27
00:01:57,540 --> 00:01:59,674
Bueno, como quieras, aguafiestas.

28
00:01:59,709 --> 00:02:01,542
¡Estás fuera de la tarjeta!

29
00:02:01,577 --> 00:02:03,544
No se preocupen, no está fuera.

30
00:02:03,579 --> 00:02:06,380
- ¿Podemos estar fuera de la tarjeta?
- ¡Todos estarán!

31
00:02:06,416 --> 00:02:08,582
Está bien, pero no como el año pasado.

32
00:02:08,618 --> 00:02:09,717
¡Ay, caramba!

33
00:02:09,752 --> 00:02:11,752
*Navidad, Navidad*

34
00:02:11,788 --> 00:02:13,654
*Suenan las campanas*

35
00:02:13,690 --> 00:02:16,490
*Suenan y suenan las campanas*

36
00:02:16,526 --> 00:02:18,426
*Y suenan y suenan*

37
00:02:18,461 --> 00:02:20,428
*Y no me sé la letra*

38
00:02:20,463 --> 00:02:22,430
*Parece que estacioné en el jardín*

39
00:02:22,465 --> 00:02:24,632
*Arriba, arriba*

40
00:02:24,667 --> 00:02:26,667
*Arriba, vamos*

41
00:02:26,703 --> 00:02:29,503
*Hay muérdago*

42
00:02:29,539 --> 00:02:31,505
*Y besos para dar*

43
00:02:31,541 --> 00:02:34,475
*Y muchos besos.*

44
00:02:35,997 --> 00:02:38,813
Marge, nunca adivinarás
lo que te regalé.

45
00:02:39,350 --> 00:02:40,648
   

46
00:02:42,819 --> 00:02:43,851
   

47
00:02:44,439 --> 00:02:45,853
¡Se comió mis pantalones!

48
00:02:45,888 --> 00:02:49,423
Ahora que sucedió, no es tan gracioso.

49
00:02:49,459 --> 00:02:51,659
Homie, tenemos que hablar
sobre la diferencia

50
00:02:51,694 --> 00:02:55,563
entre regalos y
suministros para el hogar.

51
00:02:55,598 --> 00:02:56,664
   

52
00:02:57,157 --> 00:02:59,667
¡Dios mío!

53
00:02:59,702 --> 00:03:00,736
¿Qué es todo..?

54
00:03:01,837 --> 00:03:05,506
¿Qué...? ¡Es mejor que el
perro tenga una explicación!

55
00:03:05,541 --> 00:03:06,807
Fui yo.

56
00:03:06,843 --> 00:03:08,609
Pégame con el periódico.

57
00:03:08,644 --> 00:03:10,611
Sabe que leo las noticias en Internet.

58
00:03:10,646 --> 00:03:11,712
Chicos...

59
00:03:11,748 --> 00:03:14,648
¿Qué está haciendo Ayudante de Santa?

60
00:03:14,684 --> 00:03:17,618
Creo que le pasa algo muy malo.

61
00:03:17,653 --> 00:03:20,821
Creo que deberíamos llevarlo
a un psicólogo canino.

62
00:03:20,857 --> 00:03:23,491
Psicólogo canino, ¿eh?

63
00:03:23,526 --> 00:03:25,426
Fuera del sofá. Fuera.

64
00:03:25,461 --> 00:03:26,560
¡Fuera!

65
00:03:27,797 --> 00:03:29,764
Papá, sé en qué estás pensando.

66
00:03:29,799 --> 00:03:31,766
No es eso.

67
00:03:31,801 --> 00:03:35,536
Elaine Wolff dará una conferencia
gratuita mañana por la noche.

68
00:03:35,571 --> 00:03:36,804
Es una leyenda.

69
00:03:36,839 --> 00:03:38,539
Mañana no.

70
00:03:38,574 --> 00:03:41,442
Es la pelea 243 de la UFC.

71
00:03:41,477 --> 00:03:44,445
¿Por qué te importa
tanto una estúpida pelea?

72
00:03:44,480 --> 00:03:46,580
Porque pagó 60 dólares para verla.

73
00:03:46,917 --> 00:03:49,417
¿60 dólares para ver una pelea?

74
00:03:49,452 --> 00:03:51,652
En realidad, 70. Para verla en HD.

75
00:03:51,687 --> 00:03:53,821
Ni siquiera tenemos una TV con HD.

76
00:03:53,856 --> 00:03:55,856
Quería que el operador de pagos

77
00:03:55,892 --> 00:03:58,759
creyera que soy un pez gordo.

78
00:04:00,115 --> 00:04:02,630
Está mirando fijo a esa mancha...

79
00:04:02,665 --> 00:04:04,532
mancha... mancha.

80
00:04:04,567 --> 00:04:06,534
¿Qué le pasa a ese perro...

81
00:04:06,569 --> 00:04:08,539
perro... perro?

82
00:04:08,574 --> 00:04:09,770
Necesito mi píldora...

83
00:04:09,806 --> 00:04:11,572
píldora... píldora.

84
00:04:11,607 --> 00:04:13,574
¡Son tres píldoras!

85
00:04:23,753 --> 00:04:25,619
Me encanta jugar al Candy Crush.

86
00:04:27,557 --> 00:04:29,523
Papá, tengo que decirte algo,

87
00:04:29,559 --> 00:04:31,525
pero he llegado a la triste conclusión

88
00:04:31,561 --> 00:04:34,528
de que tienes problemas
para oír la voz femenina.

89
00:04:34,564 --> 00:04:37,498
Yo también te quiero, cielo.

90
00:04:38,601 --> 00:04:40,634
Por eso, he nombrado a
Bart como mi reemplazo

91
00:04:40,670 --> 00:04:42,570
para que hable por mí.

92
00:04:42,605 --> 00:04:44,405
¿Cómo estás?

93
00:04:44,440 --> 00:04:47,408
"Padre, creo que eres
un hombre honorable".

94
00:04:47,741 --> 00:04:48,776
¿En serio?

95
00:04:49,510 --> 00:04:50,511
Está bien.

96
00:04:50,546 --> 00:04:53,681
"En ocasiones de peligro,

97
00:04:53,716 --> 00:04:55,479
tarde... tarde o...".

98
00:04:55,514 --> 00:04:56,617
"Tarde o temprano".

99
00:04:56,652 --> 00:04:58,652
"Tarde o temprano, haces lo correcto,

100
00:04:58,688 --> 00:05:01,522
pero Ayudante de Santa tiene una crisis,

101
00:05:01,557 --> 00:05:04,492
y 'tarde o temprano' podría
ser demasiado tarde".

102
00:05:04,527 --> 00:05:06,427
Bien dicho, muchacho.

103
00:05:06,462 --> 00:05:09,563
Y, Lisa, por escribirlo, te
ganaste mi más grande honor,

104
00:05:09,599 --> 00:05:12,566
un abrazo de corazón.

105
00:05:12,602 --> 00:05:14,368
   

106
00:05:14,403 --> 00:05:16,370
Ahora a festejar.

107
00:05:18,246 --> 00:05:20,641
¿Por qué comes los dulces así?

108
00:05:20,676 --> 00:05:22,743
Ya me cepillé los dientes.

109
00:05:22,744 --> 00:05:24,805
CLASES DE COQUETEO. AHORA: CÓMO
EVITAR DEMANDAS POR ACOSO SEXUAL

110
00:05:31,375 --> 00:05:32,486
Buenas noches.

111
00:05:32,522 --> 00:05:36,390
"Cuanto más tiempo paso con
perros, más de doy cuenta de que

112
00:05:36,425 --> 00:05:39,560
los prefiero a ellos
antes que a las personas".

113
00:05:40,696 --> 00:05:41,829
No, hablo en serio.

114
00:05:41,864 --> 00:05:44,431
De verdad los aborrezco.

115
00:05:44,467 --> 00:05:46,834
¿Nos aborrece? Oiga,
como dueño de un perro,

116
00:05:46,869 --> 00:05:50,504
un tigre y un delfín,
estoy sumamente ofendido.

117
00:05:50,540 --> 00:05:51,672
¡Sumamente!

118
00:05:51,707 --> 00:05:53,107
De acuerdo, primero,

119
00:05:53,113 --> 00:05:55,743
odio que se hagan llamar "dueños".

120
00:05:55,778 --> 00:05:58,479
¿Son dueños de seres vivos?

121
00:05:59,112 --> 00:06:00,447
Qué bonito.

122
00:06:03,653 --> 00:06:05,352
¿Hola?

123
00:06:05,388 --> 00:06:08,355
Clayton, ahora no puedo hablar.

124
00:06:08,391 --> 00:06:09,456
La dejé.

125
00:06:09,492 --> 00:06:11,559
Dejé a mi esposa.

126
00:06:11,594 --> 00:06:12,760
¿Qué? ¿En serio?

127
00:06:12,795 --> 00:06:16,392
Tú y yo nos hemos amado
desde la primaria.

128
00:06:16,427 --> 00:06:17,531
Ella lo sabía,

129
00:06:17,567 --> 00:06:20,568
así que creo que se sintió aliviada.

130
00:06:20,603 --> 00:06:21,669
Clay.

131
00:06:21,704 --> 00:06:24,505
Dejé de darme esperanzas.

132
00:06:24,540 --> 00:06:27,441
Pero... creo que debo
llamarte más tarde.

133
00:06:27,476 --> 00:06:29,410
¡No, no! No cuelgue.

134
00:06:29,445 --> 00:06:30,678
Estamos involucrados.

135
00:06:30,713 --> 00:06:32,947
Debo irme. Estoy dando una conferencia.

136
00:06:33,026 --> 00:06:34,515
¡Espera! ¡Espera!

137
00:06:34,550 --> 00:06:36,050
Vamos a casarnos, ¿verdad?

138
00:06:36,102 --> 00:06:37,685
Sí, sí, claro, sí, da igual.

139
00:06:37,720 --> 00:06:38,786
¡Espera!

140
00:06:38,821 --> 00:06:40,421
Sí.

141
00:06:40,456 --> 00:06:42,756
¡Ustedes no merecen tener perros!

142
00:06:42,792 --> 00:06:44,625
Ellos olfatean sus enfermedades

143
00:06:44,660 --> 00:06:46,860
y los consuelan cuando viajan en avión.

144
00:06:46,896 --> 00:06:51,765
Y todo el tiempo oigo: "¿Cómo
hago que mi perro escuche?"

145
00:06:51,801 --> 00:06:54,602
- ¡Ahógalo hasta que se desvanezca!
- ¡Santo Dios!

146
00:06:54,637 --> 00:06:56,637
Siempre es lo que el perro
puede hacer por ustedes.

147
00:06:56,672 --> 00:06:58,872
Ni una vez oí a alguien preguntar:

148
00:06:58,908 --> 00:07:03,577
"¿Qué intenta decir mi perro?"

149
00:07:04,614 --> 00:07:05,679
¡Malos! ¡Malos!

150
00:07:05,715 --> 00:07:07,715
¡Todos ustedes, malos!

151
00:07:07,750 --> 00:07:10,718
Es la peor clase extracurricular
que he tomado. Dios mío.

152
00:07:10,753 --> 00:07:12,720
Aún peor que la de arreglos florales.

153
00:07:12,755 --> 00:07:15,456
¿Quién te dice dónde
deben ir las gipsófilas?

154
00:07:15,491 --> 00:07:17,758
Yo no. Eso puedo decírtelo.

155
00:07:18,144 --> 00:07:19,360
Señora...

156
00:07:19,395 --> 00:07:20,406
Quieto.

157
00:07:20,529 --> 00:07:22,463
Está bien. Somos amigos.

158
00:07:22,498 --> 00:07:24,565
Señora, sé que una vez fue

159
00:07:24,600 --> 00:07:27,668
una chica joven e inquisidora como yo.

160
00:07:27,703 --> 00:07:28,769
No como tú, no.

161
00:07:28,804 --> 00:07:30,704
Yo sabía cuándo callarme.

162
00:07:31,246 --> 00:07:34,114
Por favor. Mi perro tiene una crisis.

163
00:07:34,149 --> 00:07:36,710
Y si estas lágrimas
no significan nada...

164
00:07:37,880 --> 00:07:41,415
ayude a nuestro perro, ¡o hagamos esto!

165
00:07:41,450 --> 00:07:43,484
¡Sostén mis perlas!

166
00:07:44,187 --> 00:07:45,552
Mira, lo siento,

167
00:07:45,588 --> 00:07:46,620
es que no puedo...

168
00:07:46,656 --> 00:07:48,722
Cielos.

169
00:07:50,893 --> 00:07:52,593
Pobrecito.

170
00:07:52,628 --> 00:07:54,728
Tienes una historia para contar.

171
00:07:58,668 --> 00:08:00,734
¿Puede enseñarnos a
hacer lo que hace usted?

172
00:08:01,066 --> 00:08:03,137
¿Ver el mundo a través de sus ojos?

173
00:08:03,162 --> 00:08:05,339
A través de sus ojos no.

174
00:08:05,374 --> 00:08:06,573
Esa es la cuestión.

175
00:08:06,609 --> 00:08:09,476
El sentido dominante
del perro es el olfato.

176
00:08:10,383 --> 00:08:12,646
Ve el mundo a través de su nariz

177
00:08:12,682 --> 00:08:16,684
y su nariz ve mucho
más que nuestros ojos.

178
00:08:16,719 --> 00:08:19,820
Por ejemplo, nosotros vemos un poste.

179
00:08:19,855 --> 00:08:24,792
Su perro ve a todos los
que estuvieron aquí.

180
00:08:43,479 --> 00:08:46,480
Le agradas de verdad.

181
00:08:46,515 --> 00:08:48,415
Me adora. Sabe que puedo ayudarlo.

182
00:08:48,451 --> 00:08:49,683
Quiere que también lo quiera.

183
00:08:49,719 --> 00:08:50,851
Pero no puedo.

184
00:08:50,886 --> 00:08:53,854
Una mujer no puede juntar tanta caca.

185
00:08:55,691 --> 00:08:56,757
Quédate.

186
00:08:56,792 --> 00:08:58,525
Bien hecho.

187
00:09:03,766 --> 00:09:05,366
   

188
00:09:07,982 --> 00:09:10,104
Vamos, llega a la parte que nos sirve.

189
00:09:10,135 --> 00:09:12,339
Eso intento. En los agradecimientos,

190
00:09:12,375 --> 00:09:15,542
¡agradece a todos los 101 dálmatas!

191
00:09:15,578 --> 00:09:17,544
Bueno, al menos puedo
lavar este sucio gorro.

192
00:09:18,614 --> 00:09:19,645
   

193
00:09:21,684 --> 00:09:24,385
¡Perro malo! ¡Perro muy malo!

194
00:09:24,420 --> 00:09:25,652
¡Porquería de perro!

195
00:09:28,266 --> 00:09:30,424
¡Lisa, rápido! ¡Trae el botiquín!

196
00:09:30,459 --> 00:09:32,693
Pero no tenemos botiquín.

197
00:09:32,728 --> 00:09:35,496
Mira bajo el árbol.

198
00:09:41,742 --> 00:09:44,542
Bueno, si él se queda
afuera, yo también.

199
00:09:44,578 --> 00:09:46,151
¡No te quedarás afuera!

200
00:09:46,186 --> 00:09:47,562
¡Tú no mandas aquí!

201
00:09:47,598 --> 00:09:51,299
Bueno, yo sí, y me pagó
para decirle qué hacer.

202
00:09:51,335 --> 00:09:53,301
Este niño dormirá afuera.

203
00:09:53,337 --> 00:09:54,403
Sí, señor.

204
00:09:57,574 --> 00:10:00,575
- ¿Qué vamos a hacer?
- No hay problema, cariño.

205
00:10:00,611 --> 00:10:03,311
Hay muchos doctores caninos ahí afuera.

206
00:10:04,357 --> 00:10:07,037
DOCTOR CANINO MÁS BARATO QUE EXISTA

207
00:10:10,487 --> 00:10:11,553
Hola.

208
00:10:11,588 --> 00:10:13,974
Miren a este chico apuesto.

209
00:10:14,009 --> 00:10:15,424
¿Qué te pasa, amiguito?

210
00:10:15,459 --> 00:10:17,459
Mordió a mi mamá.

211
00:10:17,494 --> 00:10:19,294
Ya veo. Tuvimos una cancelación,

212
00:10:19,329 --> 00:10:21,496
así que si quieren, podemos
sacrificarlo ahora mismo.

213
00:10:21,532 --> 00:10:22,597
- ¿Qué?
- ¡No!

214
00:10:22,633 --> 00:10:25,333
Creo que eso no es necesario.

215
00:10:25,369 --> 00:10:27,436
Oh, no, me temo que si muerde
una vez lo hará siempre.

216
00:10:27,471 --> 00:10:29,337
A menos que lo entrenen o algo así,

217
00:10:29,373 --> 00:10:31,373
pero eso... es terriblemente difícil.

218
00:10:31,408 --> 00:10:33,341
¿Quieren un momento para despedirse?

219
00:10:33,377 --> 00:10:35,093
Ni hablar. Nos vamos.

220
00:10:35,128 --> 00:10:37,679
Y ni siquiera quiero mirarlo.

221
00:10:37,715 --> 00:10:39,614
Me siento como el logo de Pixar.

222
00:10:40,186 --> 00:10:41,349
   

223
00:10:41,385 --> 00:10:43,452
¿Qué vamos a hacer con el perro?

224
00:10:43,487 --> 00:10:45,721
Supongo que tendrá que
quedarse en la casa

225
00:10:45,756 --> 00:10:48,490
que construí para él.

226
00:10:48,525 --> 00:10:49,617
   

227
00:10:51,461 --> 00:10:54,296
Hola, niños. El veterinario
reportó que su perro muerde,

228
00:10:54,331 --> 00:10:57,399
así que debería esperar hasta
que lleguen de control animal

229
00:10:57,434 --> 00:10:58,633
para llevárselo.

230
00:10:59,145 --> 00:11:01,703
- ¿Qué?
- Así que, mientras esperamos,

231
00:11:01,739 --> 00:11:04,339
¿quieren jugar a Simón dice?

232
00:11:04,374 --> 00:11:06,274
Simón dice que no maten al perro.

233
00:11:06,310 --> 00:11:07,676
Yo soy Simón.

234
00:11:07,711 --> 00:11:09,344
Tú no eres Simón.

235
00:11:09,898 --> 00:11:12,581
¡Papá! ¡Vienen por nuestro perro!

236
00:11:12,616 --> 00:11:16,718
No te permitiré... enorme globo azul.

237
00:11:16,754 --> 00:11:20,422
Me gusta la imagen.
Imagíname en un desfile.

238
00:11:20,457 --> 00:11:21,623
Cielos.

239
00:11:24,762 --> 00:11:26,428
Rayos.

240
00:11:26,463 --> 00:11:27,629
Llámelos y dígales que

241
00:11:27,664 --> 00:11:30,599
no dejaremos que se lleven al perro.

242
00:11:30,634 --> 00:11:32,634
No puedo cancelarlo. Ya están en la app.

243
00:11:32,669 --> 00:11:35,303
Dicen que están a seis minutos. ¿Ven?

244
00:11:35,339 --> 00:11:36,738
   

245
00:11:36,774 --> 00:11:38,473
Erraron en una esquina.

246
00:11:38,509 --> 00:11:39,875
Ahora están haciendo un giro en U.

247
00:11:39,957 --> 00:11:43,512
Dios, espero que sea mejor
sacrificando que conduciendo.

248
00:11:43,547 --> 00:11:45,313
Papá, rápido, llévate al perro

249
00:11:45,349 --> 00:11:47,315
y conduce lo más rápido que puedas.

250
00:11:47,351 --> 00:11:48,417
Sí, señor.

251
00:11:49,686 --> 00:11:51,620
Dios, es demasiado tarde.

252
00:11:52,555 --> 00:11:53,622
¿Dra. Wolff?

253
00:11:53,657 --> 00:11:55,657
Tengo que decirles una sola cosa.

254
00:11:55,692 --> 00:11:57,592
Algo que vi en la mirada del perro.

255
00:11:57,628 --> 00:12:00,295
Está en un punto de
inflexión, y a menos que tenga

256
00:12:00,330 --> 00:12:03,532
una especie de catarsis,
podría suceder algo terrible.

257
00:12:03,567 --> 00:12:05,267
Mordió a mi mamá.

258
00:12:05,302 --> 00:12:06,501
Es gratificante tener la razón.

259
00:12:08,328 --> 00:12:09,938
Qué horrible.

260
00:12:10,005 --> 00:12:12,541
Ya vienen de control
animal para llevárselo.

261
00:12:12,576 --> 00:12:16,278
No pueden detenerlos.
Tienen palos con aros.

262
00:12:16,313 --> 00:12:17,679
Niños, empaquen sus cosas.

263
00:12:17,714 --> 00:12:21,349
Y necesitaré esto. El
perro vendrá conmigo.

264
00:12:21,385 --> 00:12:23,418
Bueno, no me iré de aquí
con las manos vacías.

265
00:12:23,453 --> 00:12:25,420
- Hazme un sándwich.
- No.

266
00:12:25,455 --> 00:12:26,555
Bueno, está bien.

267
00:12:26,590 --> 00:12:28,623
Ser jefe de policía apesta de verdad.

268
00:12:30,891 --> 00:12:32,363
Aquí tiene.

269
00:12:34,598 --> 00:12:36,565
Escucha, te empaqué unas galletas.

270
00:12:36,600 --> 00:12:40,268
Y aunque detesto que maten
a todos los animales,

271
00:12:40,304 --> 00:12:43,305
cuando llegues al salame, esa fui yo.

272
00:12:43,340 --> 00:12:47,542
¿Ahora quién va a
perseguir ardillas conmigo?

273
00:12:53,192 --> 00:12:54,516
Es mejor que se vayan.

274
00:12:54,551 --> 00:12:56,718
Espera. No soy un tipo emotivo, pero...

275
00:13:00,324 --> 00:13:01,456
   

276
00:13:03,293 --> 00:13:05,729
Consíganse una perrera.

277
00:13:08,047 --> 00:13:09,437
"INSTITUTO DE PERRAPIA
CONDUCTUAL COGNITIVA"

278
00:13:13,243 --> 00:13:17,245
Toma. Bebe un poco de agua de
salchicha mientras miras este video.

279
00:13:17,280 --> 00:13:20,214
Aquí en el instituto,
no hay perros malos.

280
00:13:20,250 --> 00:13:22,216
En respuesta a la antigua pregunta:

281
00:13:22,252 --> 00:13:26,054
"¿Quién es un buen perro?" Tú. Eres tú.

282
00:13:26,089 --> 00:13:28,256
Relájate en nuestra pila de hojas secas

283
00:13:28,291 --> 00:13:31,225
o disfruta de una buena
cena en La Chuleta Regalada.

284
00:13:31,261 --> 00:13:34,495
Y aquí nuestra garantía para
ti: sin fuegos artificiales.

285
00:13:34,531 --> 00:13:37,231
Haremos que te sientas
mejor en un santiamén.

286
00:13:37,267 --> 00:13:40,101
Bueno, no tienes nada malo en lo físico,

287
00:13:40,136 --> 00:13:43,204
pero para establecer confianza,
dormiré en tu sitio esta noche.

288
00:13:46,209 --> 00:13:50,158
Bueno, un poco de...
¿lectura, antes de dormir?

289
00:13:59,189 --> 00:14:01,322
"Perro teniendo pesadilla,

290
00:14:01,358 --> 00:14:05,059
quizás es la raíz de todo".

291
00:14:36,125 --> 00:14:38,192
Pobrecito.

292
00:14:38,228 --> 00:14:41,195
Toma un calmante. Te ayudará a dormir.

293
00:14:47,370 --> 00:14:50,505
Papá, ¿voy a recuperar a mi perro?

294
00:14:50,540 --> 00:14:52,407
Por supuesto.

295
00:14:52,768 --> 00:14:56,459
Por si acaso, sé que
no es la clase de cosas

296
00:14:56,494 --> 00:14:59,380
que un padre dice a su
hijo pero, recemos.

297
00:14:59,416 --> 00:15:03,251
Santo patrono todopoderoso de
los perros, San Bernardo...

298
00:15:03,286 --> 00:15:06,354
- ¿Puedo unirme?
- Claro.

299
00:15:07,242 --> 00:15:09,120
- Yo también rezaré.
- Vaya.

300
00:15:09,155 --> 00:15:11,259
Perder al perro, tal vez para siempre,

301
00:15:11,294 --> 00:15:13,027
nos ha unido de verdad.

302
00:15:13,063 --> 00:15:14,328
¡No!

303
00:15:14,364 --> 00:15:16,264
Lo siento. Volvamos a la plegaria.

304
00:15:16,299 --> 00:15:18,466
Bueno, necesito ver qué
es lo que te alteró.

305
00:15:18,501 --> 00:15:23,137
¿Cómo te sientes con Marge?

306
00:15:36,544 --> 00:15:38,486
Se siente cómodo.

307
00:15:38,821 --> 00:15:41,389
- ¿Y qué pasó?
- ¿Elaine?

308
00:15:41,424 --> 00:15:42,823
¿Hola?

309
00:15:42,859 --> 00:15:46,427
El auto está aquí. Toscana nos espera.

310
00:15:46,462 --> 00:15:47,828
Oh, Clay.

311
00:15:47,864 --> 00:15:49,764
Debí llamarte.

312
00:15:49,799 --> 00:15:52,767
Querida, hice algo impulsivo.

313
00:15:52,802 --> 00:15:56,404
Sabes que Madre siempre quiso
que llevaras su anillo,

314
00:15:56,439 --> 00:15:59,507
pero murió en un momento en
que ya no había esperanza.

315
00:15:59,542 --> 00:16:02,743
Y con todo mi dolor, dejé
que la enterraran con él.

316
00:16:02,779 --> 00:16:07,581
Así que la desenterré y...
¿quieres casarte conmigo?

317
00:16:07,617 --> 00:16:09,650
Sé que "exhumar"

318
00:16:09,685 --> 00:16:13,554
generalmente no es la palabra
más romántica, pero...

319
00:16:13,589 --> 00:16:17,425
Oh, Clay. No puedo casarme ahora.

320
00:16:17,460 --> 00:16:19,560
Pero podemos vernos en
Toscana en unas semanas.

321
00:16:19,595 --> 00:16:20,761
Tal vez no estaré ahí.

322
00:16:20,797 --> 00:16:24,331
No puedo competir contra
una cola que se agita.

323
00:16:24,367 --> 00:16:25,399
Adiós, Clay.

324
00:16:25,435 --> 00:16:28,702
Quiero que sepas que ya te olvidé.

325
00:16:30,406 --> 00:16:32,339
Oh, no, no, no es tu culpa.

326
00:16:32,375 --> 00:16:34,475
Tonterías humanas. Volvamos a trabajar.

327
00:16:40,450 --> 00:16:42,616
Hoy quiero que
interactúes con la jauría.

328
00:16:42,652 --> 00:16:45,553
Ve. Huele un trasero que no conozcas.

329
00:16:53,863 --> 00:16:56,530
Bien, interesante.

330
00:16:56,566 --> 00:16:58,365
Exploremos eso.

331
00:17:06,742 --> 00:17:09,410
Lo enterraste aquí. ¿Por qué?

332
00:17:09,445 --> 00:17:12,346
¿Es la clave que abre
la puerta de tu psiquis?

333
00:17:12,381 --> 00:17:14,348
Ladra una vez para "sí", dos veces para

334
00:17:14,383 --> 00:17:16,484
"es una mirada demasiado simplista
de la psicología canina".

335
00:17:18,754 --> 00:17:21,622
Hola. ¿Es nuestro perro?

336
00:17:21,657 --> 00:17:25,559
¿O es uno que es igual
para engañar a los niños?

337
00:17:26,124 --> 00:17:28,401
¡Volviste!

338
00:17:28,436 --> 00:17:30,364
¿De dónde salió esto?

339
00:17:30,399 --> 00:17:33,534
¿Debería decir del Polo Norte?

340
00:17:33,569 --> 00:17:35,520
Espera, papá. Es el
gorro que estaba usando

341
00:17:35,555 --> 00:17:38,556
la noche que trajimos a
Ayudante de Santa, ¿recuerdas?

342
00:17:38,592 --> 00:17:39,691
- ¡Vamos! ¡Vamos, muchacho!
- ¡Vamos, Ayudante de Santa!

343
00:17:39,726 --> 00:17:41,559
- ¡Corre! ¡Corre!
- ¡Vamos! ¡Ve por ese conejo!

344
00:17:41,595 --> 00:17:43,862
Perro de la Guerra se acerca
rápidamente por fuera...

345
00:17:43,907 --> 00:17:46,732
¿Podemos quedárnoslo, papá? ¿Por favor?

346
00:17:46,747 --> 00:17:49,734
Pero es un perdedor. Es patético.

347
00:17:49,769 --> 00:17:51,736
Es...

348
00:17:52,684 --> 00:17:54,072
es un Simpson.

349
00:17:54,131 --> 00:17:56,741
¿Ayudante de Santa era
un perro de carreras?

350
00:17:57,328 --> 00:17:59,644
No mucho. Hasta yo podía ganarle.

351
00:17:59,679 --> 00:18:01,346
Ahora todo está claro.

352
00:18:01,381 --> 00:18:03,281
Su perro tiene estrés postraumático.

353
00:18:03,316 --> 00:18:04,582
Y tiene que enfrentar a su abusador,

354
00:18:04,618 --> 00:18:06,651
y va a hacerlo ahora mismo.

355
00:18:06,686 --> 00:18:10,388
En realidad, estamos en medio
de un almuerzo navideño...

356
00:18:10,423 --> 00:18:12,357
Pero estoy con usted.

357
00:18:12,392 --> 00:18:13,758
Adiós a todos.

358
00:18:13,793 --> 00:18:17,529
¿Y cuántas bolas de
croquembouche podemos comer?

359
00:18:19,466 --> 00:18:21,332
Veamos si tienen HBO GO.

360
00:18:21,368 --> 00:18:22,734
Quería ver Euphoria,

361
00:18:22,769 --> 00:18:25,470
pero me da vergüenza
tenerla en mi historial.

362
00:18:26,725 --> 00:18:28,135
CRIADERO DE PERROS
EL REFUGIO SIN MUERTES ES MÁS ADELANTE

363
00:18:31,378 --> 00:18:33,511
¿Les Moore? ¿Entrenador de galgos?

364
00:18:33,547 --> 00:18:36,347
- Sí, soy yo.
- ¡Abusador de perros!

365
00:18:36,383 --> 00:18:38,750
¿Puedo ofrecerle un trago
para tirarme a la cara?

366
00:18:38,785 --> 00:18:40,752
- Sí, me gustaría.
- Apuesto que sí.

367
00:18:40,787 --> 00:18:42,754
Obviamente estaba siendo sarcástico.

368
00:18:44,391 --> 00:18:46,424
No todos los entrenadores son monstruos.

369
00:18:46,459 --> 00:18:49,561
Sí, recuerdo a este
vago. Ayudante de Santa.

370
00:18:49,596 --> 00:18:51,563
¡Sí! ¿Le cambiaron el nombre?

371
00:18:51,598 --> 00:18:54,332
- No.
- Niño, eres holgazán.

372
00:18:54,367 --> 00:18:56,734
Es hijo de una de las más
rápidas en el negocio,

373
00:18:56,770 --> 00:18:58,336
She Biscuit.

374
00:18:58,371 --> 00:19:00,338
Era su favorito.

375
00:19:00,373 --> 00:19:02,440
Y vaya que la quería.

376
00:19:02,475 --> 00:19:04,409
Así supimos lo rápido que era.

377
00:19:04,444 --> 00:19:07,378
Naturalmente, lo apartamos
de su madre para siempre.

378
00:19:07,749 --> 00:19:09,581
¿Me abofeteó de nuevo?

379
00:19:09,616 --> 00:19:11,516
- Fui yo.
- Te colaste.

380
00:19:11,551 --> 00:19:13,518
Yo quiero abofetear.

381
00:19:13,553 --> 00:19:14,619
   

382
00:19:14,654 --> 00:19:16,621
Ahí, Maggie.

383
00:19:16,656 --> 00:19:18,690
Listo. Todos tuvieron su turno.

384
00:19:19,040 --> 00:19:20,332
No todos.

385
00:19:20,527 --> 00:19:22,627
Está bien, ya entendí.

386
00:19:22,662 --> 00:19:26,497
De repente, el que
tortura perros es el malo.

387
00:19:28,735 --> 00:19:30,602
¿Y ahora qué quiere?

388
00:19:34,462 --> 00:19:35,740
Hijo de perra.

389
00:19:35,775 --> 00:19:37,375
¿A dónde va?

390
00:19:37,410 --> 00:19:38,443
   

391
00:19:38,478 --> 00:19:40,345
A ver... a su madre.

392
00:19:40,380 --> 00:19:43,481
Me encantan los finales felices.

393
00:20:00,467 --> 00:20:04,369
   

394
00:20:04,404 --> 00:20:08,606
   

395
00:20:08,642 --> 00:20:10,100
Ahora va a estar bien.

396
00:20:11,478 --> 00:20:13,444
Muchas gracias.

397
00:20:13,480 --> 00:20:15,446
De nada.

398
00:20:16,373 --> 00:20:17,582
Es mejor que vuelva a casa.

399
00:20:17,617 --> 00:20:19,633
Tengo que pasear a veinte perros.

400
00:20:20,520 --> 00:20:23,521
Me vendría bien un poco de ayuda.

401
00:20:26,332 --> 00:20:27,363
Bueno.

402
00:20:29,846 --> 00:20:34,989
Es muy bueno que toda familia
haya solucionado sus problemas.

403
00:21:26,464 --> 00:21:28,418
EN MEMORIA DE LITTLE RICHARD

404
00:21:30,044 --> 00:21:31,112
   

405
00:21:34,217 --> 00:21:37,184
www.subtitulamos.tv

