1
00:00:29,342 --> 00:00:33,986
www.subtitulamos.tv

2
00:00:34,020 --> 00:00:36,322
Volvemos con The Last Man on Earth.

3
00:00:36,355 --> 00:00:39,392
Más esas otras 16 personas,
con otras nuevas día tras día.

4
00:00:39,425 --> 00:00:41,145
Es imposible que dure mucho más.

5
00:00:41,147 --> 00:00:42,854
¿Un programa con solo un personaje

6
00:00:42,856 --> 00:00:44,826
y un número ilimitado
de otros personajes?

7
00:00:44,828 --> 00:00:47,564
Peter, no te puedes quedar
sentado a ver la tele todo el día.

8
00:00:47,597 --> 00:00:49,834
- Tienes que cortar el césped.
- Es una lástima.

9
00:00:49,867 --> 00:00:51,575
Iba a ir al Guitar Center

10
00:00:51,608 --> 00:00:52,715
a molestar a la gente.

11
00:01:00,376 --> 00:01:04,429
Para que lo sepa: mi madre no vendrá
por mí hasta dentro de mucho, porque...

12
00:01:06,989 --> 00:01:08,360
¡está muerta!

13
00:01:11,921 --> 00:01:13,390
Oye, Brian, ¿quieres una cerveza?

14
00:01:13,424 --> 00:01:15,063
Peter, Lois llegará a casa pronto.

15
00:01:15,095 --> 00:01:16,509
¿No deberías cortar el césped?

16
00:01:16,542 --> 00:01:18,061
Estoy cortando el césped.

17
00:01:20,657 --> 00:01:22,646
- ¿De dónde las has sacado?
- De Craigslist.

18
00:01:22,679 --> 00:01:25,182
Seguro que tienen una lista muy larga.

19
00:01:25,216 --> 00:01:27,886
Y mesas de billar y gramolas...

20
00:01:27,919 --> 00:01:29,887
Craig, ¿lo estás apuntando todo?

21
00:01:29,920 --> 00:01:31,389
Sí. ¿Eso es todo?

22
00:01:31,422 --> 00:01:35,426
¡No! Futones, los palos de golf
de los abuelos de todo el mundo...

23
00:01:35,460 --> 00:01:36,560
¿Eso es todo?

24
00:01:36,594 --> 00:01:38,262
¡No! Sexo gay...

25
00:01:38,295 --> 00:01:40,464
- ¿De qué tipo?
- ¡De todos!

26
00:01:44,604 --> 00:01:46,740
He ordeñado a las cabras.

27
00:01:46,742 --> 00:01:48,745
Peter, esas cabras son machos.

28
00:01:48,747 --> 00:01:51,350
Bueno, los cubos están
llenos y las cabras contentas.

29
00:01:51,382 --> 00:01:53,584
Solo espero que no se corra la voz.

30
00:01:54,818 --> 00:01:56,855
Me gusta pasarlo bien.

31
00:02:00,525 --> 00:02:02,494
Volvemos con Top Gun

32
00:02:02,526 --> 00:02:04,495
con solo música de dominio público.

33
00:02:13,203 --> 00:02:16,674
Dios mío, ¿qué demonios
han hecho las cabras aquí?

34
00:02:16,708 --> 00:02:18,175
¡Está todo hecho un desastre!

35
00:02:18,209 --> 00:02:19,544
¿Dónde está tu padre?

36
00:02:19,577 --> 00:02:20,713
¡Peter!

37
00:02:28,252 --> 00:02:30,321
Lois está loca.

38
00:02:30,354 --> 00:02:32,490
Vamos a la Almeja.

39
00:02:32,524 --> 00:02:35,894
Peter, te he visto y
reconozco la voz de mi marido.

40
00:02:35,926 --> 00:02:37,763
Retirada.

41
00:02:39,564 --> 00:02:41,365
¡Lois! No sabía que estabas en casa.

42
00:02:41,399 --> 00:02:45,003
Pues supongo que estamos de acuerdo
en que ha sido una gran idea. Fin.

43
00:02:47,104 --> 00:02:49,340
¡Ya basta! Mis padres
llegarán en cualquier momento.

44
00:02:49,374 --> 00:02:51,342
Más te vale tener esta casa recogida.

45
00:02:51,376 --> 00:02:53,512
No te preocupes, Lois. Tengo un Roomba.

46
00:02:56,981 --> 00:02:58,583
Vale, espera, espera, espera un momento.

47
00:02:58,615 --> 00:03:00,584
Sabrá... sabrá arreglárselas.

48
00:03:00,618 --> 00:03:03,221
Está aprendiendo. Es
parte de lo que hace.

49
00:03:03,253 --> 00:03:05,122
Creo que ya lo pilla.

50
00:03:05,156 --> 00:03:07,057
Ahora está cocinando.

51
00:03:07,090 --> 00:03:09,293
Agárrate al asiento.

52
00:03:09,327 --> 00:03:11,797
Suelo limpio en tus narices.

53
00:03:11,829 --> 00:03:13,697
Buena compra.

54
00:03:13,731 --> 00:03:15,699
El futuro está aquí.

55
00:03:15,733 --> 00:03:17,269
Muy bien, aquí viene.

56
00:03:18,502 --> 00:03:19,870
Y se ha muerto la batería.

57
00:03:22,607 --> 00:03:24,776
Cariño, qué maravilla estar aquí.

58
00:03:24,809 --> 00:03:27,112
Sí, es verdad. Conducir
hasta aquí es como

59
00:03:27,144 --> 00:03:29,780
ir en sentido contrario a la agujas
del reloj por el tablero del Monopoly.

60
00:03:29,814 --> 00:03:32,316
No lleva pantalones.

61
00:03:32,350 --> 00:03:34,186
Peter, sal de ahí.

62
00:03:35,953 --> 00:03:37,788
Lois, ¿qué está pasando aquí?

63
00:03:37,822 --> 00:03:40,125
Le pedí a Peter que cortara el césped.

64
00:03:40,157 --> 00:03:42,281
¡¿Va alguien a quitar Top Gun?!

65
00:03:43,345 --> 00:03:44,896
Así que, obviamente,
compró un rebaño de cabras,

66
00:03:44,929 --> 00:03:46,965
y ahora se han adueñado de la casa.

67
00:03:46,997 --> 00:03:49,567
Lois, me preocupa que esto
no sea un entorno saludable

68
00:03:49,601 --> 00:03:51,470
- para los niños.
- Mamá, por favor.

69
00:03:51,502 --> 00:03:54,138
Ya sabes que nunca pondría
a mis hijos en peligro.

70
00:03:54,172 --> 00:03:55,639
Ay, Dios. Alerta AMBER.

71
00:03:55,673 --> 00:03:58,509
A Stewie se le ha visto por última vez
con una cabra en un Toyota Tercel del 98

72
00:03:58,543 --> 00:03:59,911
dirección norte por la interestatal 95.

73
00:03:59,943 --> 00:04:01,847
¿Cómo apagas eso, por cierto?

74
00:04:01,879 --> 00:04:03,481
Lois, ya he visto suficiente.

75
00:04:03,515 --> 00:04:06,918
Estás completamente abrumada,
y tienes cuatro hijos.

76
00:04:06,951 --> 00:04:09,153
Cuatro hijos.

77
00:04:09,186 --> 00:04:11,355
Cuatro hijos.

78
00:04:11,388 --> 00:04:13,455
Cuatro hijos.

79
00:04:13,488 --> 00:04:15,776
Cuatro hijos.

80
00:04:15,809 --> 00:04:17,862
Cuatro hijos.

81
00:04:17,895 --> 00:04:19,263
¡Eh!

82
00:04:19,297 --> 00:04:20,664
Necesitas ayuda, Lois.

83
00:04:20,698 --> 00:04:22,667
Y como no creo en la psiquiatría,

84
00:04:22,700 --> 00:04:24,683
te voy a contratar una niñera.

85
00:04:24,717 --> 00:04:26,371
Bueno, supongo que vendrá
bien tener algo de ayuda

86
00:04:26,403 --> 00:04:27,463
con Meg y Chris.

87
00:04:27,497 --> 00:04:29,541
Y con Stewie, si lo
llegamos a encontrar.

88
00:04:32,176 --> 00:04:34,446
Cielo, ¿crees que son la cabra y el bebé

89
00:04:34,479 --> 00:04:36,948
- de la Alerta AMBER?
- Es un Tercel,

90
00:04:36,980 --> 00:04:39,584
pero no creo que sea el año correcto.

91
00:04:46,758 --> 00:04:48,493
Debe ser la nueva niñera.

92
00:04:48,525 --> 00:04:50,494
¿Es esta la casa de los Griffin?

93
00:04:50,527 --> 00:04:52,898
Bienvenida a este entorno laboral.

94
00:04:52,931 --> 00:04:55,300
Yo no soy la niñera. Soy
su conductora de Uber.

95
00:04:55,333 --> 00:04:56,868
Su niñera sigue en el coche.

96
00:04:56,900 --> 00:04:58,669
Se ha quedado dormida mientras veníamos.

97
00:04:58,703 --> 00:05:00,672
Yo no quedo dormida, Yoober.

98
00:05:00,705 --> 00:05:03,918
Yo miraba fotos arrugadas
de parientes muertos.

99
00:05:03,950 --> 00:05:05,509
Hola, yo soy Natalia.

100
00:05:05,542 --> 00:05:07,745
¿Qué pescado es favorito para desayuno?

101
00:05:07,778 --> 00:05:09,880
Bueno, si quiere saberlo...

102
00:05:09,914 --> 00:05:13,252
Bienvenida a este entorno laboral.

103
00:05:19,792 --> 00:05:21,427
De acuerdo, Natalia, sea sincera.

104
00:05:21,460 --> 00:05:22,795
¿Por qué está aquí de verdad?

105
00:05:22,828 --> 00:05:25,865
Me han enviado a neutralizar
al disidente liberal judío,

106
00:05:25,898 --> 00:05:27,768
Fievel Ratonowitz.

107
00:05:29,802 --> 00:05:31,939
Bueno, el único ratón
que hay en el barrio es

108
00:05:31,972 --> 00:05:33,974
nuestro inocente vecino, Frank Maxwell.

109
00:05:35,307 --> 00:05:37,139
¡Camarada Ratonowitz!

110
00:05:37,172 --> 00:05:39,312
¿Creías que huirías para siempre?

111
00:05:39,345 --> 00:05:42,148
Creo que se equivoca de ratón.

112
00:05:42,182 --> 00:05:44,617
Yo solo soy el viejo
y normal Frank Maxwell,

113
00:05:44,650 --> 00:05:46,787
y voy muy tarde al trabajo.

114
00:05:46,819 --> 00:05:48,321
Buenos días, señora.

115
00:05:50,523 --> 00:05:52,492
¿Le has matado?

116
00:05:52,525 --> 00:05:53,893
No he sido yo.

117
00:05:53,927 --> 00:05:55,796
Alguien le ha encontrado primero.

118
00:05:56,795 --> 00:05:58,975
Mala suerte, ratón judío.

119
00:05:59,695 --> 00:06:00,967
Hola. Soy Peter Griffin.

120
00:06:01,001 --> 00:06:03,804
Bajo la ley de parodia, para
usar el personaje de otra persona

121
00:06:03,836 --> 00:06:06,105
de una manera no autorizada,
debemos proporcionar

122
00:06:06,138 --> 00:06:07,674
algo llamado "comentario".

123
00:06:07,706 --> 00:06:10,743
El comentario aquí es que
Mickey Mouse odia a los judíos.

124
00:06:10,776 --> 00:06:14,614
Y ahora veamos qué se guarda
esta nueva niñera bajo la manga.

125
00:06:18,552 --> 00:06:21,955
Vale, Stewie, este es el libro
favorito de los niños bielorrusos,

126
00:06:21,987 --> 00:06:25,291
llamado Buenas noches,
Luna de Chernobyl.

127
00:06:25,324 --> 00:06:27,360
"Buenas noches, luna de Chernobyl.

128
00:06:27,393 --> 00:06:30,017
Buenas noches, casa de radiación.

129
00:06:30,049 --> 00:06:32,165
Buenas noches, teléfono derretido.

130
00:06:32,198 --> 00:06:34,434
Buenas noches, brillante leche.

131
00:06:34,467 --> 00:06:37,371
Buenas noches, ojos
ensangrentados del abuelo.

132
00:06:37,403 --> 00:06:39,839
Buenas noches, gato de dos cabezas.

133
00:06:39,872 --> 00:06:42,009
Buenas noches a nadie.

134
00:06:42,042 --> 00:06:45,946
Buenas noches a edificios,
edificios y edificios sin nadie.

135
00:06:45,978 --> 00:06:47,780
Fin".

136
00:06:47,814 --> 00:06:49,383
Siguiente libro.

137
00:06:49,415 --> 00:06:51,184
Todo el mundo caga...

138
00:06:51,218 --> 00:06:52,987
sangre.

139
00:06:56,789 --> 00:06:58,926
Iré empezando con la cena.

140
00:07:01,093 --> 00:07:02,562
No hay necesidad de empezar cena.

141
00:07:02,595 --> 00:07:04,897
Deberes están hechos.
Niños están alimentados.

142
00:07:04,930 --> 00:07:07,423
Deberían salir a pasar una bonita noche.

143
00:07:07,483 --> 00:07:10,620
- ¿Los dos juntos?
- Sí. Todo está controlado.

144
00:07:10,652 --> 00:07:13,250
Salgan. Disfruten de
la libertad americana.

145
00:07:13,283 --> 00:07:14,563
¿Qué dices, Peter?

146
00:07:14,596 --> 00:07:16,792
Podría ser divertido. Y
no hemos tenido una cita

147
00:07:16,825 --> 00:07:18,160
desde que batí el récord Guinness

148
00:07:18,193 --> 00:07:20,904
por la exhalación nasal más
larga en esa película de Tina Fey.

149
00:07:20,938 --> 00:07:23,967
¿Tú eres la madre del
bebé? Pues eso no es good.

150
00:07:39,015 --> 00:07:40,116
Hola. Soy Steve.

151
00:07:40,149 --> 00:07:41,651
Seré su camarero esta noche.

152
00:07:41,683 --> 00:07:43,323
¿Puedo empezar por un cóctel?

153
00:07:46,522 --> 00:07:47,923
No trabaja aquí, ¿verdad?

154
00:07:47,957 --> 00:07:49,177
Pues no.

155
00:07:49,858 --> 00:07:51,493
Qué bonito es esto.

156
00:07:51,527 --> 00:07:53,163
Y... ¿cómo te va en el trabajo?

157
00:07:53,195 --> 00:07:54,664
Bien.

158
00:07:56,366 --> 00:07:57,834
¿Cómo...?

159
00:07:57,866 --> 00:08:00,102
¿cómo te van las cosas
que haces durante el día?

160
00:08:00,135 --> 00:08:01,804
- Bien.
- Bien.

161
00:08:03,039 --> 00:08:04,673
Bueno... ¿y ya está?

162
00:08:04,707 --> 00:08:07,344
¿Hemos tenido una cita?
¿Volvemos a los teléfonos?

163
00:08:07,377 --> 00:08:09,646
Peter, por fin tenemos la
oportunidad de reconectar.

164
00:08:09,678 --> 00:08:11,214
Se nos ha dado esta oportunidad.

165
00:08:11,246 --> 00:08:12,815
Es como antes de que tuviéramos hijos.

166
00:08:12,849 --> 00:08:14,718
Tenemos que aprovecharlo al máximo.

167
00:08:14,751 --> 00:08:16,052
Un momento, un momento, Lois.

168
00:08:16,084 --> 00:08:18,455
Dame dos de esas bolas
de mantequilla y un colín.

169
00:08:18,488 --> 00:08:19,888
Ya verás lo que quiero hacer con eso.

170
00:08:19,921 --> 00:08:23,026
Vale, mira, mira, mira.
Esto es lo que quieres.

171
00:08:23,059 --> 00:08:25,028
Esto es lo que tienes.

172
00:08:25,060 --> 00:08:27,196
Estoy muy contenta con lo que tengo.

173
00:08:27,229 --> 00:08:31,091
Bueno, quizá pueda darte
medio colín más tarde.

174
00:08:31,124 --> 00:08:34,304
Siempre y cuando no te importe
mojarlo en salsa marinara.

175
00:08:34,336 --> 00:08:36,565
Eso es absolutamente asqueroso.

176
00:08:36,598 --> 00:08:37,873
Y me encanta.

177
00:08:37,906 --> 00:08:40,377
¿Sabes qué? Me gusta la cita nocturna.

178
00:08:40,410 --> 00:08:42,546
Por Natalia, por hacerlo posible.

179
00:08:43,679 --> 00:08:45,682
Casi seguro que es pis de Steve.

180
00:08:45,714 --> 00:08:47,340
¿Disfrutando del vino?

181
00:08:52,955 --> 00:08:55,227
Qué noche más increíble.

182
00:08:55,259 --> 00:08:58,227
Te dije que podríamos
divertirnos solo nosotros dos.

183
00:08:58,261 --> 00:09:00,230
La diversión aún no ha acabado.

184
00:09:01,945 --> 00:09:03,432
Vamos, metámonos en el maletero.

185
00:09:03,465 --> 00:09:06,402
Lo he llenado de agua para poder
hacerlo al estilo hipopótamo.

186
00:09:06,435 --> 00:09:07,737
A lo ligero,

187
00:09:07,770 --> 00:09:10,406
con mis pies raspando ligeramente
el fondo mientras lo hacemos.

188
00:09:10,440 --> 00:09:12,709
Vale. Supongo que puede ser sexy.

189
00:09:12,742 --> 00:09:14,577
Y según la tradición de los hipopótamos,

190
00:09:14,609 --> 00:09:16,912
primero debemos comernos la
cabeza entera de una lechuga.

191
00:09:16,945 --> 00:09:20,783
- Bien, ¿tienes la lechuga?
- No sabía que íbamos a hacer esto.

192
00:09:20,816 --> 00:09:22,418
¿Has traído la lechuga?

193
00:09:22,451 --> 00:09:23,753
No, me he olvidado.

194
00:09:23,786 --> 00:09:25,921
Ronald, solo te pedí
que hicieras una cosa.

195
00:09:25,955 --> 00:09:28,458
Cielo, cielo... he traído la lechuga.

196
00:09:33,662 --> 00:09:35,063
Así que, gracias a Natalia,

197
00:09:35,097 --> 00:09:37,267
hemos estado pasando
mucho más tiempo juntos.

198
00:09:37,300 --> 00:09:39,736
Deja que te diga, Joe, que ha
sido todo un redescubrimiento.

199
00:09:39,768 --> 00:09:41,811
Joe, "nuestro tiempo"

200
00:09:41,845 --> 00:09:44,681
- es tan importante como "mi tiempo".
- De acuerdo.

201
00:09:44,775 --> 00:09:47,042
Hasta hemos estado
viendo The Middle juntos.

202
00:09:47,075 --> 00:09:50,088
¡Es muy graciosa! ¿No
es graciosa, Peter?

203
00:09:50,121 --> 00:09:52,114
Sí que es graciosa. Al menos,
tres veces por episodio

204
00:09:52,147 --> 00:09:54,117
nos miramos y nos decimos:

205
00:09:54,150 --> 00:09:55,819
"¡Es justo como nosotros!".

206
00:09:57,320 --> 00:09:58,655
¿Y tú por qué te ríes?

207
00:09:58,687 --> 00:10:01,156
- Me ha parecido gracioso.
- Pero tendrías que haber estado allí.

208
00:10:01,190 --> 00:10:03,493
Bueno, he sido capaz de
imaginarlo por mí mismo,

209
00:10:03,526 --> 00:10:05,228
por eso he soltado una risita.

210
00:10:05,261 --> 00:10:07,564
Y, Donna, ¿has visto Black-ish?

211
00:10:07,597 --> 00:10:09,632
- ¿Por qué me preguntas eso?
- No lo sé.

212
00:10:09,665 --> 00:10:11,733
Creo que podría gustarte.

213
00:10:11,767 --> 00:10:15,011
Y, camarero, ¿ha visto
Fresh Off the Boat?

214
00:10:15,044 --> 00:10:16,940
- ¿Por qué me pregunta eso?
- No lo sé.

215
00:10:16,973 --> 00:10:18,641
Creo que podría gustarle.

216
00:10:18,674 --> 00:10:19,843
Ahí está Mort. ¡Mort!

217
00:10:19,876 --> 00:10:22,312
¿Has visto Los Goldberg?

218
00:10:22,344 --> 00:10:24,733
¡Sí! Me gusta porque soy judío.

219
00:10:27,883 --> 00:10:30,905
Vaya, nuestros amigos parecen
estar felizmente casados.

220
00:10:31,854 --> 00:10:33,790
Sí, seguro.

221
00:10:33,823 --> 00:10:35,458
¿Sabes? Donna me dijo en los baños

222
00:10:35,490 --> 00:10:37,159
que ella y Cleveland no se han acostado

223
00:10:37,192 --> 00:10:38,327
desde hace tres meses.

224
00:10:38,360 --> 00:10:39,528
Me encanta que compartas cosas

225
00:10:39,561 --> 00:10:41,263
que te han contado en confianza.

226
00:10:41,296 --> 00:10:43,766
- Y los pobres Swanson.
- Lo sé.

227
00:10:43,799 --> 00:10:45,268
Joe está muerto de cintura para abajo,

228
00:10:45,301 --> 00:10:46,835
y Bonnie está muerta
de cintura para arriba.

229
00:10:46,868 --> 00:10:48,204
Son perfectos el uno para el otro.

230
00:10:48,237 --> 00:10:50,707
Lo sé, lo sé.

231
00:10:50,739 --> 00:10:52,674
Tengo que decirlo,
Peter, de verdad siento

232
00:10:52,708 --> 00:10:54,511
que Natalia ha ayudado a
volver a poner el brillo

233
00:10:54,544 --> 00:10:55,979
en nuestra relación.

234
00:10:56,012 --> 00:10:58,387
Sí, hasta hemos vivido una
peli sexual independiente.

235
00:10:59,284 --> 00:11:02,451
Quiero inclinarme sobre esta
tarta de arándanos medio comida

236
00:11:02,484 --> 00:11:04,686
y besarte con aliento a café solo.

237
00:11:04,719 --> 00:11:06,374
- ¿Te parece bien?
- Sí.

238
00:11:09,892 --> 00:11:12,295
Bien, ¿puedo hacértelo con
una canción que conoces,

239
00:11:12,328 --> 00:11:13,730
pero cantada en alemán?

240
00:11:28,076 --> 00:11:31,513
¿Hola? Ya veo.

241
00:11:31,546 --> 00:11:32,796
¿Qué ocurre?

242
00:11:32,829 --> 00:11:34,610
He sido asesinado.

243
00:11:44,093 --> 00:11:46,029
Vaya, qué noche.

244
00:11:46,061 --> 00:11:49,331
Supongo que el número de
dormir de alguien es el 69.

245
00:11:49,364 --> 00:11:52,734
Sí. Lo fue, al parecer
también es el número dos.

246
00:11:52,767 --> 00:11:55,186
¿Te importaría hacer el
café y darme un momento?

247
00:11:56,104 --> 00:11:58,340
En el coche están maletas
para fin de semana.

248
00:11:58,373 --> 00:11:59,676
- ¿Fin de semana?
- Sí.

249
00:11:59,709 --> 00:12:01,344
Anoche vinieron borrachos

250
00:12:01,377 --> 00:12:03,880
y me pidieron preparar maletas
para una escapada de fin de semana

251
00:12:03,912 --> 00:12:05,181
que reservaron online.

252
00:12:05,214 --> 00:12:08,184
Luego me hicieron ver episodio de Arnold

253
00:12:08,216 --> 00:12:11,856
con profesor sustituto interpretado
por Kareem Abdul-Jabbar.

254
00:12:12,588 --> 00:12:14,457
¿Sabes? Se me había olvidado
el viaje de este fin de semana.

255
00:12:14,489 --> 00:12:16,426
¿Es algo que aún queremos hacer?

256
00:12:16,459 --> 00:12:17,960
Bueno, si tú quieres yo quiero.

257
00:12:17,993 --> 00:12:20,195
Por supuesto que quiero...
solo veía si tú querías.

258
00:12:20,229 --> 00:12:21,797
Claro que quiero.

259
00:12:21,830 --> 00:12:24,399
Es decir, ya hemos tenido seis
noches de salida y sexo juntos.

260
00:12:24,432 --> 00:12:26,397
Sería genial tener tres más.

261
00:12:26,430 --> 00:12:27,436
Eso es lo que decía.

262
00:12:27,469 --> 00:12:28,971
Es lo que cualquier tío quiere,

263
00:12:29,004 --> 00:12:31,740
la misma chica una y otra
vez y otra vez y otra vez

264
00:12:31,773 --> 00:12:34,109
y otra vez y otra vez
y otra vez y otra vez

265
00:12:34,142 --> 00:12:36,613
y otra vez y otra vez
y otra vez y otra vez

266
00:12:36,646 --> 00:12:38,548
y otra vez y otra vez y otra vez.

267
00:12:38,580 --> 00:12:40,916
Y una chica quiere a
un mismo tío que siga

268
00:12:40,950 --> 00:12:43,585
engordando y engordando y
engordando y engordando...

269
00:12:43,618 --> 00:12:45,421
Detente ahí mismo, Lois.
Esto es Padre de Familia.

270
00:12:45,454 --> 00:12:47,489
Solo hacemos bromas para los tíos.

271
00:12:48,465 --> 00:12:51,227
¿Sabes qué? Creo que este fin
de semana va a ser divertido.

272
00:12:51,259 --> 00:12:52,594
Sí. Es decir, no es como si fuésemos

273
00:12:52,628 --> 00:12:54,129
a perdernos algo por aquí.

274
00:12:58,533 --> 00:13:00,068
Eh, Joe, ¿qué diablos pasa aquí?

275
00:13:00,102 --> 00:13:02,271
¿No te has enterado? Hoy es la apertura

276
00:13:02,304 --> 00:13:05,440
del primer mercado agrícola
de la calle Spooner.

277
00:13:05,474 --> 00:13:08,110
¿Mercado...

278
00:13:08,143 --> 00:13:10,812
agrícola?

279
00:13:10,845 --> 00:13:12,481
Sí, es muy emocionante.

280
00:13:12,514 --> 00:13:14,616
Por 50 centavos, puedes hacerte una foto

281
00:13:14,650 --> 00:13:16,319
llevando un sombrero de granjero.

282
00:13:16,352 --> 00:13:19,322
¿Sombrero...

283
00:13:19,354 --> 00:13:21,690
de granjero?

284
00:13:21,724 --> 00:13:23,660
Eh, que paséis un buen fin de semana.

285
00:13:23,692 --> 00:13:27,029
Me alegra mucho que estéis
pasando tiempo el uno con el otro.

286
00:13:30,733 --> 00:13:32,001
Carne de cabra.

287
00:13:32,033 --> 00:13:33,669
Consiga aquí su carne de cabra.

288
00:13:33,703 --> 00:13:35,171
- Cleveland, ¿son...?
- Sí.

289
00:13:35,204 --> 00:13:37,006
Siempre me pido cualquier estupidez

290
00:13:37,038 --> 00:13:38,707
en la que Peter haya perdido el interés.

291
00:13:38,740 --> 00:13:39,875
¿Te acuerdas de esto?

292
00:13:39,908 --> 00:13:42,044
¡Al Cleveland-cóptero!

293
00:13:44,012 --> 00:13:46,114
¡El bigote me nubla la vista!

294
00:13:55,532 --> 00:13:56,934
Mira, otro halcón.

295
00:13:56,968 --> 00:13:58,303
O puede que sea el mismo.

296
00:13:58,336 --> 00:13:59,804
¿Crees que podría ser el mismo?

297
00:13:59,837 --> 00:14:00,892
Lo dudo.

298
00:14:01,705 --> 00:14:02,973
Oye, ¿tienes la dirección?

299
00:14:03,006 --> 00:14:04,809
Creo que está en mi
cartera por alguna parte.

300
00:14:04,842 --> 00:14:07,345
Porque tengo que saber
si coger la 24 o la 495.

301
00:14:07,377 --> 00:14:08,723
Espera.

302
00:14:09,847 --> 00:14:11,876
- ¿Algo?
- Espera.

303
00:14:12,919 --> 00:14:14,253
Se acerca la salida.

304
00:14:15,386 --> 00:14:16,814
Ochocientos metros.

305
00:14:19,490 --> 00:14:20,859
Cuatrocientos metros.

306
00:14:20,891 --> 00:14:22,160
Se diría que puedo encontrarla.

307
00:14:22,193 --> 00:14:23,528
Sí, sí, se diría.

308
00:14:23,560 --> 00:14:26,296
Se diría. Vale, creo que cojo la 495.

309
00:14:26,329 --> 00:14:28,432
Vale, aquí, déjame ver si...

310
00:14:28,466 --> 00:14:31,503
Por esto no me gustan
los bolsos grandes.

311
00:14:31,535 --> 00:14:34,972
Aquí está. Dice que hay
que tomar la 24 a la 128.

312
00:14:55,559 --> 00:14:56,895
Mira, hay galletas.

313
00:14:56,928 --> 00:14:58,697
- ¿De virutas de chocolate?
- De avena con pasas.

314
00:15:00,363 --> 00:15:03,734
Supongo que dejaron de servir
la cena a partir de las 21:30.

315
00:15:03,767 --> 00:15:06,336
Parece que esa salida
perdida se ha reído la última.

316
00:15:06,370 --> 00:15:07,639
Mira qué nota más bonita.

317
00:15:07,671 --> 00:15:08,872
"En vez de la televisión,

318
00:15:08,905 --> 00:15:10,974
sintonizad el uno con
el otro, por favor".

319
00:15:11,007 --> 00:15:14,244
Pues sí. Y mira esto:

320
00:15:14,277 --> 00:15:16,380
"Lo siento, no hay wifi,
pero la buena noticia es

321
00:15:16,414 --> 00:15:18,183
que vuestro matrimonio
tiene cuatro barras".

322
00:15:18,216 --> 00:15:20,584
- Genial.
- Oh, aquí hay otra.

323
00:15:20,617 --> 00:15:22,753
"¿Te han parecido
adorables esas dos notas?

324
00:15:22,786 --> 00:15:24,488
Pues espero que leas esta tercera".

325
00:15:24,521 --> 00:15:26,724
Hay un condón usado en la chimenea.

326
00:15:26,757 --> 00:15:28,192
Y la chimenea es decorativa,

327
00:15:28,226 --> 00:15:29,394
así que se va a quedar ahí.

328
00:15:29,426 --> 00:15:30,894
¿Crees que se comenta

329
00:15:30,928 --> 00:15:32,497
entre la comunidad de arañas algo como:

330
00:15:32,530 --> 00:15:33,898
"Eh, venid a este hotel"?

331
00:15:33,930 --> 00:15:35,365
Peter, hace un poco de calor aquí.

332
00:15:35,399 --> 00:15:37,702
¿Quieres encender ese
ventilador de techo?

333
00:15:37,735 --> 00:15:38,870
Claro. Parece estable.

334
00:15:41,939 --> 00:15:43,742
- ¿Puedes notar eso?
- Sí.

335
00:15:43,775 --> 00:15:45,944
¿Puedes notar algo en
el mundo aparte de eso?

336
00:15:45,977 --> 00:15:49,213
Solo esa polilla del tamaño de
un puño en la lámpara de la cama.

337
00:15:49,247 --> 00:15:52,284
Me voy a la cama para que la "hora
de volver a casa" llegue antes.

338
00:16:03,345 --> 00:16:05,416
Dormiré con la luz encendida.

339
00:16:10,767 --> 00:16:13,271
Natalia, ¿serás nuestra
niñera para siempre?

340
00:16:13,304 --> 00:16:15,472
Claro, a menos que la fuerza
de seguridad bielorrusa

341
00:16:15,506 --> 00:16:17,608
- me localice.
- Perdona, ¿qué?

342
00:16:17,641 --> 00:16:19,444
Natalia hizo algunos enemigos

343
00:16:19,477 --> 00:16:21,747
antes de dejar Bielorrusia.

344
00:16:29,420 --> 00:16:32,156
Natalia salva a bebé.

345
00:16:36,360 --> 00:16:38,630
- ¿Brian?
- Cierra puerta.

346
00:16:38,663 --> 00:16:39,664
¿Para qué iba a...?

347
00:16:39,697 --> 00:16:40,999
¡Brian!

348
00:16:44,501 --> 00:16:46,004
No besos. Bajo cama.

349
00:16:55,779 --> 00:16:59,016
   

350
00:17:03,321 --> 00:17:04,823
Fuera.

351
00:17:07,557 --> 00:17:08,826
Tío, eso ha estado cerca.

352
00:17:08,860 --> 00:17:10,862
Ah, mi hijo estaba
en el asiento trasero.

353
00:17:59,276 --> 00:18:00,578
¿Papi?

354
00:18:09,887 --> 00:18:11,054
¿A dónde vamos?

355
00:18:11,087 --> 00:18:12,489
Tú vas a casa.

356
00:18:12,523 --> 00:18:14,393
Cuenta hasta tres y tira de cuerda.

357
00:18:16,593 --> 00:18:19,698
¡No me sé los números!

358
00:18:26,984 --> 00:18:28,691
¡Otra vez! ¡Otra vez!

359
00:18:37,281 --> 00:18:39,183
- Oh, eso.
- ¿Qué?

360
00:18:39,216 --> 00:18:40,718
Eso de la boca pastosa.

361
00:18:40,750 --> 00:18:41,852
Toma un sorbo de agua.

362
00:18:41,885 --> 00:18:43,520
No me gusta el agua.
Me gusta la gaseosa.

363
00:18:43,554 --> 00:18:45,122
¿Me avisarás cuando hayas acabado

364
00:18:45,156 --> 00:18:46,758
de usar el cargador
de móvil que he traído?

365
00:18:46,791 --> 00:18:48,426
Ah, ¿te refieres a la única
cosa que has metido en la maleta?

366
00:18:48,458 --> 00:18:50,093
Sí, asumí que, si pagas tú,

367
00:18:50,127 --> 00:18:51,763
- no tienes que hacer las maletas.
- Allá vamos.

368
00:18:51,795 --> 00:18:53,096
Mi marido, el Rockefeller,

369
00:18:53,130 --> 00:18:55,099
dejando que mis padres
paguen una niñera.

370
00:18:55,131 --> 00:18:56,601
¿Los niños siguen haciendo cola

371
00:18:56,633 --> 00:18:57,901
para esas clases de piano?

372
00:18:57,935 --> 00:18:59,437
Me pregunto qué tiene más mierda encima,

373
00:18:59,469 --> 00:19:00,737
el piano o tu cinta de correr.

374
00:19:00,770 --> 00:19:02,139
¿Sabes qué? Me voy a decantar
por la cinta de correr.

375
00:19:02,172 --> 00:19:04,741
¿En serio? Vamos a llamar
a la habitación de al lado

376
00:19:04,775 --> 00:19:06,576
y preguntemos quién
de los dos está gordo.

377
00:19:06,610 --> 00:19:08,913
Siento mucho no ser Bradley Hooper.

378
00:19:08,946 --> 00:19:10,214
Es Cooper, no Hooper.

379
00:19:10,247 --> 00:19:12,382
Piensas en el señor
Hooper de Barrio Sésamo,

380
00:19:12,416 --> 00:19:13,718
y me lo tiraría a él antes.

381
00:19:13,750 --> 00:19:16,153
Era el dueño de un negocio.
Era un hombre exitoso.

382
00:19:16,187 --> 00:19:18,055
¿Crees que eres la
única de esta relación

383
00:19:18,089 --> 00:19:19,657
que quiere estar con un hombre exitoso?

384
00:19:19,689 --> 00:19:20,700
Supérate.

385
00:19:20,701 --> 00:19:22,160
Oye, ¿quieres que te
devuelva esas gotas de saliva,

386
00:19:22,192 --> 00:19:23,460
o quieres que se las quede mi brazo?

387
00:19:23,494 --> 00:19:25,763
Perdona, intentaba espantar
a esa mosca de tu mano.

388
00:19:25,795 --> 00:19:27,164
Oh, es una mancha por la edad. Olvídalo.

389
00:19:27,198 --> 00:19:29,683
Espero que sea cáncer.
Quiero espicharla.

390
00:19:29,716 --> 00:19:31,669
Si te mueres, ¿puedo
quedarme con toda tu nada?

391
00:19:31,701 --> 00:19:33,136
¿A qué te refieres con si me muero?

392
00:19:33,170 --> 00:19:35,506
¡Llevo muerta desde el
momento que dije: "Sí quiero"!

393
00:19:35,538 --> 00:19:36,974
Bueno, en el momento
que digas: "No quiero",

394
00:19:37,007 --> 00:19:38,241
me iré por esa puerta.

395
00:19:38,275 --> 00:19:40,844
- Oh, ¿es eso verdad?
- Sí.

396
00:19:40,878 --> 00:19:43,147
Bueno, ¿y si te digo:
"A la mierda, vete"?

397
00:19:43,179 --> 00:19:44,331
¿Y si lo hicieras?

398
00:19:45,852 --> 00:19:46,984
Vete.

399
00:19:47,359 --> 00:19:48,712
¡Vale!

400
00:20:43,073 --> 00:20:44,676
¿Y cómo ha ido el viaje?

401
00:20:48,640 --> 00:20:52,706
www.subtitulamos.tv

402
00:20:53,083 --> 00:20:54,119
Simplemente genial.

