1
00:00:25,578 --> 00:00:28,112
Pretzel, ven.

2
00:01:38,590 --> 00:01:40,323
No.

3
00:01:48,661 --> 00:01:50,328
No, no, no.

4
00:01:57,103 --> 00:02:04,820
www.subtitulamos.tv

5
00:02:11,818 --> 00:02:13,151
Sí.

6
00:02:17,891 --> 00:02:19,423
Felix Bell.

7
00:02:19,492 --> 00:02:21,058
¿Sí?

8
00:02:21,127 --> 00:02:22,894
Queda arrestado por el
asesinato de Jeremy Davis.

9
00:02:22,962 --> 00:02:24,662
- ¿Qué? - Tiene derecho
a permanecer en silencio.

10
00:02:24,687 --> 00:02:26,039
Perdone, ¿ha dicho "asesinato"?

11
00:02:26,064 --> 00:02:27,255
Cualquier cosa que diga puede
y será usada contra usted

12
00:02:27,300 --> 00:02:28,900
- en un tribunal de justicia.
- Yo no maté a nadie.

13
00:02:28,968 --> 00:02:30,301
Tiene derecho a un abogado...

14
00:02:30,370 --> 00:02:31,736
¿Quién es Jeremy Davis?

15
00:02:31,805 --> 00:02:33,905
Se lo llevó todo.

16
00:02:33,973 --> 00:02:35,406
¿Quién?

17
00:02:35,475 --> 00:02:36,574
Trey.

18
00:02:37,376 --> 00:02:38,976
Anoche debió haberme seguido aquí.

19
00:02:39,045 --> 00:02:40,912
Se le acababa el tiempo con Josiah.

20
00:02:41,352 --> 00:02:42,552
Tengo que irme.

21
00:02:42,620 --> 00:02:44,887
Si Nia se entera de
esto, estáis muertos.

22
00:02:44,956 --> 00:02:47,490
¿Qué vamos a hacer? Se supone
que hoy tengo una entrega

23
00:02:47,559 --> 00:02:48,896
en la prisión de mujeres.

24
00:02:48,917 --> 00:02:51,175
Sí, bueno, tienes que conseguir
lo suficiente para cubrirte.

25
00:02:51,462 --> 00:02:53,396
¿Qué?

26
00:02:53,464 --> 00:02:54,864
¿Como...

27
00:02:54,933 --> 00:02:56,435
- comprar heroína?
- Sí.

28
00:02:56,456 --> 00:02:57,700
No la consigues en Chicago.

29
00:02:57,721 --> 00:02:58,920
Podría volver con Nia.

30
00:02:58,941 --> 00:03:00,963
No, no sé cómo hacer esto.

31
00:03:00,984 --> 00:03:02,743
Sí, bueno, parece que te estás
dando cuenta bastante rápido.

32
00:03:02,764 --> 00:03:03,972
Darnell...

33
00:03:04,375 --> 00:03:05,741
Mira, Trey estuvo aquí.

34
00:03:05,766 --> 00:03:07,132
Tal vez tenga tiempo de detenerlo

35
00:03:07,157 --> 00:03:08,790
antes de que le entregue todo a Josiah.

36
00:03:11,216 --> 00:03:12,593
Genial.

37
00:03:14,345 --> 00:03:18,837
Genial, sí. Conseguiré
las drogas. ¡Gracias!

38
00:03:33,060 --> 00:03:36,037
¿PUEDO IR? DEBERÍAMOS HABLAR DE ESTO.
JESS, POR FAVOR. ¿PODEMOS HABLAR?

39
00:03:46,651 --> 00:03:49,752
Vale, sé que probablemente
estés muy enfadada conmigo

40
00:03:49,777 --> 00:03:51,052
y es aceptable, pero

41
00:03:51,073 --> 00:03:52,940
escúchame, ¿de acuerdo?

42
00:04:00,464 --> 00:04:02,064
Mira,

43
00:04:02,089 --> 00:04:05,870
no se suponía que... tuviera
que sentir algo por ti.

44
00:04:06,549 --> 00:04:09,016
Quiero decir que no buscaba

45
00:04:09,037 --> 00:04:10,660
una relación, pero...

46
00:04:11,783 --> 00:04:13,382
eres...

47
00:04:13,451 --> 00:04:15,584
Lo siento.

48
00:04:15,653 --> 00:04:18,150
Romper contigo fue un error.

49
00:04:18,308 --> 00:04:20,675
No quiero que terminemos.

50
00:04:24,075 --> 00:04:26,534
Sinceramente... no puedo estar con...

51
00:04:27,165 --> 00:04:28,494
nadie

52
00:04:28,519 --> 00:04:30,037
ahora.

53
00:04:33,604 --> 00:04:35,404
Lo siento mucho.

54
00:04:35,835 --> 00:04:37,962
Nos vemos en el trabajo, ¿vale?

55
00:04:45,722 --> 00:04:48,123
¿Y dónde dijo que
estaba la noche del 16?

56
00:04:48,148 --> 00:04:49,714
Seguía en el trabajo.

57
00:04:49,893 --> 00:04:51,058
¿A las diez de la noche?

58
00:04:51,083 --> 00:04:53,639
Sí. Soy un adicto al
trabajo, ¿de acuerdo?

59
00:04:54,539 --> 00:04:55,642
Mire, no sé

60
00:04:55,663 --> 00:04:57,397
quién es este tal Jeremy Davis.

61
00:04:57,418 --> 00:04:58,874
Nunca lo había visto antes en mi vida.

62
00:04:58,968 --> 00:05:01,068
¿Sí? Entonces, ¿por qué
encontramos sus huellas dactilares

63
00:05:01,093 --> 00:05:02,583
por toda la escena del crimen?

64
00:05:03,305 --> 00:05:05,139
¿Qué?

65
00:05:05,207 --> 00:05:06,907
¿De dónde es esto?

66
00:05:06,976 --> 00:05:09,548
De la furgoneta donde lo mató.

67
00:05:19,755 --> 00:05:21,588
¿Puedo hacer una llamada?

68
00:05:21,977 --> 00:05:24,124
Tiene cinco minutos.

69
00:05:41,677 --> 00:05:43,944
- ¿Hola?
- Jess.

70
00:05:43,969 --> 00:05:45,735
Soy yo. ¿Murphy está ahí?

71
00:05:45,848 --> 00:05:47,166
Llama a su móvil.

72
00:05:47,202 --> 00:05:49,379
No, no, no. Es una emergencia.

73
00:05:51,887 --> 00:05:53,842
- ¿Jess?
- ¡Murphy!

74
00:05:55,524 --> 00:05:57,124
Ven. Es Felix.

75
00:05:57,149 --> 00:05:59,082
Está al teléfono.

76
00:06:02,022 --> 00:06:02,954
¿Hola?

77
00:06:02,979 --> 00:06:04,678
Hola, soy yo.

78
00:06:04,703 --> 00:06:06,303
¿Ponme en el manos libres?

79
00:06:06,635 --> 00:06:08,368
Quiere estar en el manos libres.

80
00:06:10,306 --> 00:06:11,568
Vale.

81
00:06:12,380 --> 00:06:14,154
Ven, entra aquí.

82
00:06:18,112 --> 00:06:19,979
De acuerdo, estás en el manos libres.

83
00:06:20,004 --> 00:06:21,770
Bueno,

84
00:06:22,224 --> 00:06:24,503
me han arrestado, pero no pasa nada.

85
00:06:24,556 --> 00:06:25,532
- ¿Hablas en serio?
- ¿Por qué?

86
00:06:25,557 --> 00:06:26,556
- ¿Qué?
- No tiene nada que ver

87
00:06:26,625 --> 00:06:28,224
con... nada.

88
00:06:28,293 --> 00:06:32,228
Es por esa furgoneta en la que
nos metimos en el depósito.

89
00:06:32,297 --> 00:06:35,498
Creen que soy el que mató al tío
que estaba en ella. Así que...

90
00:06:35,926 --> 00:06:37,500
Dios mío...

91
00:06:37,569 --> 00:06:39,502
Por casualidad, ¿tenéis alguna prueba de

92
00:06:39,571 --> 00:06:41,437
que estuviera en Guiding Hope
el martes pasado por la noche?

93
00:06:41,506 --> 00:06:43,483
- ¿A las diez de la noche?
- ¿Qué?

94
00:06:43,508 --> 00:06:44,798
¿Cómo podríamos probar eso?

95
00:06:44,843 --> 00:06:45,775
Yo qué sé, Murphy.

96
00:06:47,312 --> 00:06:49,112
Supongo que podría mentir por ti.

97
00:06:49,180 --> 00:06:50,346
No, no, no, no.

98
00:06:50,415 --> 00:06:51,547
No hagas nada. Está bien.

99
00:06:51,616 --> 00:06:52,682
No tienen nada contra mí.

100
00:06:52,751 --> 00:06:54,183
Pronto se van a dar cuenta.

101
00:06:55,420 --> 00:06:56,920
Sí, de hecho, creo que...

102
00:06:56,988 --> 00:06:58,755
llevar esto a la corte suprema

103
00:06:58,823 --> 00:07:00,790
sería una idea realmente fascinante.

104
00:07:00,859 --> 00:07:03,526
Civil, como mínimo.

105
00:07:03,954 --> 00:07:05,147
Dios mío.

106
00:07:05,216 --> 00:07:06,896
Ya lo has oído... lo has oído. Va...

107
00:07:06,965 --> 00:07:08,464
Va a estar bien. No mató a nadie.

108
00:07:08,533 --> 00:07:10,867
Estupendo. Sí, genial.
"No mató a nad..."

109
00:07:10,936 --> 00:07:12,035
Excelente. Increíble.

110
00:07:12,504 --> 00:07:13,569
Lo sé.

111
00:07:13,638 --> 00:07:15,238
En realidad, quiero hablar contigo.

112
00:07:15,307 --> 00:07:16,706
No, Murphy, no. Yo...

113
00:07:16,775 --> 00:07:18,508
No, necesito un momento, ¿vale?

114
00:07:29,020 --> 00:07:30,086
Dios.

115
00:07:30,155 --> 00:07:32,455
¿Me puedes dejar en paz un minuto?

116
00:07:32,524 --> 00:07:34,724
¡No quiero estar cerca de ti!

117
00:07:34,749 --> 00:07:37,082
Sé que ahora mismo me odias,

118
00:07:37,779 --> 00:07:39,865
pero de verdad que necesito
tu ayuda con algo más.

119
00:07:43,160 --> 00:07:45,835
Lo robaron todo.

120
00:07:45,904 --> 00:07:47,670
Se llevaron todo lo de aquí.

121
00:07:47,739 --> 00:07:48,805
¿Qué?

122
00:07:48,873 --> 00:07:50,573
Darnell y yo nos ocupamos de ello,

123
00:07:50,642 --> 00:07:53,576
pero tenemos que ir a comprar más
para protegernos durante la semana.

124
00:07:54,296 --> 00:07:56,522
Y Darnell dijo que comprara
fuera de la ciudad.

125
00:07:56,590 --> 00:08:00,316
Y, evidentemente, no puedo hacerlo sola.

126
00:08:00,385 --> 00:08:04,153
Así que necesito que me
aguantes unas dos horas.

127
00:08:07,517 --> 00:08:09,993
¿Me ayudarás o no?

128
00:08:10,270 --> 00:08:11,761
Por favor.

129
00:08:14,066 --> 00:08:16,232
Bueno.

130
00:08:17,435 --> 00:08:21,671
De hecho, no tengo elección,
así que por supuesto.

131
00:08:21,990 --> 00:08:24,368
Vamos a comprar un poco de heroína.

132
00:08:25,911 --> 00:08:28,611
Solo tenemos que
averiguar dónde hacerlo.

133
00:08:28,680 --> 00:08:30,380
De acuerdo.

134
00:08:32,851 --> 00:08:34,617
Vale. No pasa nada.

135
00:08:34,686 --> 00:08:36,119
Sé lo de las drogas que hay aquí.

136
00:08:36,187 --> 00:08:37,720
¿Dónde está Felix? Traté de llamar

137
00:08:37,789 --> 00:08:39,389
al tío unas seis veces.

138
00:08:39,457 --> 00:08:40,656
No lo coge.

139
00:08:40,725 --> 00:08:43,153
Y me debe dinero para que
mantenga el pico cerrado.

140
00:08:44,062 --> 00:08:46,162
¿De qué estás hablando...? ¿Qué?

141
00:08:46,231 --> 00:08:48,164
Unos 500 pavos. Así que...

142
00:08:48,233 --> 00:08:49,632
Bueno, si no viene,

143
00:08:49,701 --> 00:08:51,801
una de vosotras me los podría dar.

144
00:08:51,870 --> 00:08:53,302
Yo...

145
00:08:53,371 --> 00:08:54,904
Estaré en mi mesa.

146
00:08:54,973 --> 00:08:57,140
Lo subo a mil dólares

147
00:08:57,208 --> 00:08:59,569
si puedes decirnos dónde
comprarla fuera de Chicago.

148
00:09:00,737 --> 00:09:02,245
Hecho.

149
00:09:02,531 --> 00:09:04,313
Os espero delante.

150
00:09:12,490 --> 00:09:14,657
Tienen arrestado a Felix Bell.

151
00:09:14,726 --> 00:09:17,693
Lleve esto a quien esté
a cargo de su caso.

152
00:09:17,762 --> 00:09:19,028
Claro.

153
00:09:19,097 --> 00:09:20,630
Gracias.

154
00:09:30,473 --> 00:09:31,506
Toma.

155
00:09:35,745 --> 00:09:37,679
Solía vivir en Grand Rapids.

156
00:09:37,747 --> 00:09:39,681
Este tal Jay...

157
00:09:39,749 --> 00:09:41,215
os echará una mano.

158
00:09:41,284 --> 00:09:42,216
Gracias.

159
00:09:42,285 --> 00:09:43,217
Gracias.

160
00:09:43,286 --> 00:09:44,252
¿Qué pasó?

161
00:09:44,321 --> 00:09:46,688
¿Os robaron o algo así?

162
00:09:47,097 --> 00:09:48,939
Coge tu estúpido dinero.

163
00:09:48,960 --> 00:09:50,304
Lo haré.

164
00:09:51,161 --> 00:09:52,694
Gracias.

165
00:09:53,382 --> 00:09:54,815
Vamos, Jess.

166
00:10:04,774 --> 00:10:06,874
¿Una chica acaba de dejar eso?

167
00:10:06,943 --> 00:10:07,976
Sí.

168
00:10:09,663 --> 00:10:11,022
Es de la noche del asesinato.

169
00:10:11,047 --> 00:10:12,780
Imágenes de seguridad.

170
00:10:13,457 --> 00:10:15,717
El asesinato tuvo lugar a las 22:05.

171
00:10:15,785 --> 00:10:17,185
Desplázate hasta las 21:30.

172
00:10:19,289 --> 00:10:20,822
Ahí está.

173
00:10:20,890 --> 00:10:22,824
Avanza rápido.

174
00:10:24,150 --> 00:10:25,416
21:45.

175
00:10:25,441 --> 00:10:28,442
Aún podría haber llegado a
Wrigleyville a las 22:05.

176
00:10:33,519 --> 00:10:35,563
Por Dios. Avanza rápido.

177
00:10:43,980 --> 00:10:45,747
El chaval estaba cagando

178
00:10:45,815 --> 00:10:47,582
mientras ocurría el asesinato.

179
00:10:47,651 --> 00:10:49,444
¿Estamos seguros de que la
cinta no fue manipulada?

180
00:10:49,513 --> 00:10:52,754
Haré que los forenses le echen
un vistazo y lo confirmen.

181
00:10:54,931 --> 00:10:57,932
Podría ver esto todo el día.

182
00:10:57,994 --> 00:11:01,029
Sí. Venga, vamos a divertirnos con él.

183
00:11:04,433 --> 00:11:05,459
Hola, tío.

184
00:11:05,842 --> 00:11:07,177
Hola.

185
00:11:11,599 --> 00:11:13,508
¿Te lo has llevado todo?

186
00:11:13,809 --> 00:11:15,185
Sí.

187
00:11:17,681 --> 00:11:21,182
Tengo que decirlo, más inteligente
que dispararle a Nia en el pecho.

188
00:11:22,452 --> 00:11:23,986
Lo sé, ¿verdad?

189
00:11:24,921 --> 00:11:26,387
Pero escucha, tío.

190
00:11:26,456 --> 00:11:29,031
Nia está a punto de recibir
un gran envío de Mateo pronto.

191
00:11:29,099 --> 00:11:31,459
Si esperamos un poco más,
podemos darle a Josiah

192
00:11:31,528 --> 00:11:33,662
- mucho más...
- Ya le he dado lo del depósito, D.

193
00:11:35,247 --> 00:11:36,931
Lo dejo.

194
00:11:42,806 --> 00:11:45,568
¿Qué? ¿Por qué te preocupas
por ellos? ¿Qué hay de mí?

195
00:11:45,593 --> 00:11:47,197
Me conoces desde que tenía diez años.

196
00:11:47,222 --> 00:11:49,556
Lo sé. Mira, no lo entiendes.

197
00:11:49,713 --> 00:11:51,479
Esa chica, a la que robaste... ¿Murphy?

198
00:11:52,882 --> 00:11:54,449
Era la mejor amiga de Ty.

199
00:11:56,435 --> 00:11:58,771
Tío, no lo sabía.

200
00:12:00,898 --> 00:12:02,990
No le dije a Josiah dónde estaba,

201
00:12:03,059 --> 00:12:04,592
así que no va a ir tras ellos.

202
00:12:04,661 --> 00:12:06,070
Vale, no lo hará,

203
00:12:07,071 --> 00:12:08,629
pero Nia sí.

204
00:12:10,032 --> 00:12:11,499
Lo siento, tío.

205
00:12:12,534 --> 00:12:14,569
Hiciste lo que tenías que hacer.

206
00:12:16,789 --> 00:12:18,673
Nos vemos por ahí.

207
00:12:18,742 --> 00:12:20,250
De acuerdo, tenlo por seguro.

208
00:12:21,564 --> 00:12:23,878
Sr. Bell, la noche del asesinato,

209
00:12:23,947 --> 00:12:25,413
afirma que estuvo
trabajando hasta tarde.

210
00:12:25,881 --> 00:12:28,716
¿Puede decirnos
exactamente lo que hacía?

211
00:12:28,785 --> 00:12:31,586
Dios mío.

212
00:12:31,654 --> 00:12:33,121
¿Esto es relevante?

213
00:12:33,189 --> 00:12:36,023
Bueno, dice que es su
coartada, así que sí.

214
00:12:38,094 --> 00:12:39,436
Está bien.

215
00:12:40,187 --> 00:12:41,529
Vale.

216
00:12:41,897 --> 00:12:45,533
Básicamente, trabajaba hasta tarde y...

217
00:12:45,984 --> 00:12:49,303
fui al otro lado de la calle
a un restaurante peruano.

218
00:12:49,372 --> 00:12:52,640
Había un lomo saltado
de aspecto cuestionable,

219
00:12:52,709 --> 00:12:55,076
pero de todos modos lo compré.

220
00:12:55,472 --> 00:12:57,672
Y no me...

221
00:12:59,462 --> 00:13:01,496
sentó muy bien.

222
00:13:04,654 --> 00:13:06,788
- ¿Tengo que continuar?
- Sí.

223
00:13:07,089 --> 00:13:09,657
Estuve en el lavabo durante
dos horas, ¿de acuerdo?

224
00:13:10,300 --> 00:13:12,660
Ni siquiera puedo describirles
lo que salió de mí,

225
00:13:12,729 --> 00:13:15,596
pero era... de otro mundo.

226
00:13:16,181 --> 00:13:18,833
Así que, sí, eso es lo que hacía.

227
00:13:20,070 --> 00:13:21,149
Diarrea.

228
00:13:23,147 --> 00:13:26,407
Está bien. Bueno, eso
lo explica, entonces.

229
00:13:28,511 --> 00:13:30,344
- Esperen. ¿En serio?
- Sí.

230
00:13:30,413 --> 00:13:31,779
Es una coartada sólida.

231
00:13:31,848 --> 00:13:33,848
Bueno...

232
00:13:36,452 --> 00:13:37,985
Gracias a ambos por su tiempo.

233
00:13:38,054 --> 00:13:39,620
Disculpe.

234
00:13:39,645 --> 00:13:41,478
¿A dónde cree que va?

235
00:13:41,503 --> 00:13:43,336
Es posible que tenga una coartada
para el asesinato, pero...

236
00:13:43,493 --> 00:13:46,127
es evidente que se
metió en la furgoneta.

237
00:13:46,420 --> 00:13:48,129
Eso es verdad, lo hice.

238
00:13:48,198 --> 00:13:51,132
Me colé en un vehículo con pruebas

239
00:13:51,201 --> 00:13:55,036
que ustedes no aseguraron adecuadamente.

240
00:13:55,104 --> 00:13:58,539
Así que, si me acusan,
su única prueba...

241
00:13:58,608 --> 00:14:01,309
La furgoneta en cuestión...
Es rechazada en la corte

242
00:14:01,377 --> 00:14:03,277
debido al hecho de que yo
pude haberla manipulado.

243
00:14:03,346 --> 00:14:06,064
Y todo su caso sería nulo y sin efecto.

244
00:14:06,616 --> 00:14:08,816
Pero, por supuesto, si
quieren mantenerme aquí

245
00:14:08,885 --> 00:14:10,885
por el solo hecho de irrumpir en
una propiedad privada, adelante.

246
00:14:14,196 --> 00:14:15,385
¿Qué ocurre?

247
00:14:15,430 --> 00:14:16,624
¿No te has enterado?

248
00:14:16,693 --> 00:14:18,960
Jones y Miller perdieron
a su principal sospechoso

249
00:14:19,028 --> 00:14:20,653
porque estaba cagando.

250
00:14:20,722 --> 00:14:21,796
Estupendo.

251
00:14:21,865 --> 00:14:23,130
¡Dios mío! ¡Es el vídeo!

252
00:14:23,199 --> 00:14:24,365
No. Realmente tenemos que...

253
00:14:24,434 --> 00:14:25,733
- Mira eso.
- Perfecto.

254
00:14:32,442 --> 00:14:33,808
¿De quién es este caso?

255
00:14:33,877 --> 00:14:35,042
Mío.

256
00:14:35,111 --> 00:14:36,244
¿Ese es Felix Bell?

257
00:14:36,312 --> 00:14:37,545
Sí. ¿Lo conoces?

258
00:14:37,614 --> 00:14:38,980
¿Ya lo has soltado?

259
00:14:39,048 --> 00:14:42,250
Aún no. Me quedan seis horas
antes de que lo suelte.

260
00:14:42,559 --> 00:14:44,719
Deja que se quede allí, el cerebrito.

261
00:14:45,522 --> 00:14:46,888
¿Te importa si lo intento?

262
00:14:46,956 --> 00:14:48,956
Por favor. Adelante.

263
00:14:50,226 --> 00:14:52,226
Vale.

264
00:14:53,496 --> 00:14:54,896
Felix.

265
00:14:56,666 --> 00:14:59,433
- Hola.
- Bueno...

266
00:14:59,502 --> 00:15:01,269
¿quieres decirme qué hacías realmente

267
00:15:01,294 --> 00:15:02,727
ese día en la furgoneta de aseo?

268
00:15:20,424 --> 00:15:22,213
Vale, lo veo.

269
00:15:31,943 --> 00:15:34,293
Hola. Somos... amigas de Ben.

270
00:15:34,314 --> 00:15:35,680
Entrad.

271
00:15:40,397 --> 00:15:41,684
¿Cuánto necesitáis?

272
00:15:43,103 --> 00:15:45,400
Seis...

273
00:15:45,468 --> 00:15:46,940
Seis paquetes.

274
00:15:46,961 --> 00:15:49,837
¿Seis? Llevo cuatro encima.

275
00:15:50,132 --> 00:15:52,132
Te lo daré todo por mil dólares.

276
00:15:53,472 --> 00:15:55,263
Vale... de acuerdo.

277
00:15:55,284 --> 00:15:57,065
¿Cuándo tendrá más?

278
00:15:57,086 --> 00:15:59,620
La semana que viene. Ya
os enviaré un mensaje.

279
00:15:59,911 --> 00:16:01,749
De acuerdo.

280
00:16:02,245 --> 00:16:04,919
Sí, aquí tiene mil dólares. Gracias.

281
00:16:17,771 --> 00:16:19,837
Felix, por última vez, ¿por
qué estabas en la furgoneta?

282
00:16:22,196 --> 00:16:24,737
Tenía que sacar algo de la furgoneta.

283
00:16:24,758 --> 00:16:27,089
Por eso me colé.

284
00:16:27,110 --> 00:16:29,110
¿Coger algo para Max?

285
00:16:34,423 --> 00:16:35,689
No.

286
00:16:37,954 --> 00:16:39,487
Eran hongos.

287
00:16:40,790 --> 00:16:42,623
- ¿Hongos?
- Sí.

288
00:16:42,648 --> 00:16:44,114
Estaba pasando por un momento difícil

289
00:16:44,139 --> 00:16:45,739
y solo quería despejar la mente,

290
00:16:45,764 --> 00:16:47,431
así que compré unos hongos.

291
00:16:47,630 --> 00:16:50,231
Y los escondí en la furgoneta,
luego tus hombres se la llevaron

292
00:16:50,300 --> 00:16:51,399
y me asusté.

293
00:16:51,468 --> 00:16:53,067
Entonces Murphy me convenció
para que nos coláramos

294
00:16:53,136 --> 00:16:54,802
y pensé: está bien, bueno,

295
00:16:54,871 --> 00:16:56,604
el allanamiento es un
delito menor de clase B,

296
00:16:56,673 --> 00:16:58,172
pero la posesión de una
sustancia controlada

297
00:16:58,241 --> 00:17:00,074
es un delito grave de
clase uno, así que...

298
00:17:00,497 --> 00:17:02,330
Pensé que solo jugaría
con mis probabilidades.

299
00:17:02,381 --> 00:17:04,517
Pero te registramos.
Revisamos tus bolsas

300
00:17:04,538 --> 00:17:05,804
No vimos ningún hongo.

301
00:17:06,004 --> 00:17:07,704
Nos los comimos.

302
00:17:07,772 --> 00:17:09,739
- Murphy y yo.
- Te das cuenta de que

303
00:17:09,764 --> 00:17:11,997
podríamos arrestarte por
allanamiento, ¿verdad?

304
00:17:12,110 --> 00:17:13,543
Sí.

305
00:17:13,612 --> 00:17:15,879
¿Vuestros compañeros
no os lo comentaron?

306
00:17:15,947 --> 00:17:19,382
Si me arrestáis entonces
tiráis al garete dos casos...

307
00:17:19,451 --> 00:17:22,318
El asesinato de Jeremy Davis y el
caso de Max Parish... así que...

308
00:17:26,057 --> 00:17:28,057
Gene, ve a buscar sus cosas.

309
00:17:53,485 --> 00:17:55,018
- ¿Por qué nos detenemos?
- Espera.

310
00:18:00,926 --> 00:18:02,926
Creo que me he quedado sin gasolina.

311
00:18:03,882 --> 00:18:05,882
- ¿Te has quedado sin gasolina?
- Sí.

312
00:18:07,645 --> 00:18:10,813
Tengo que estar en la prisión
de mujeres en una hora.

313
00:18:12,170 --> 00:18:14,103
¿Cómo pudiste permitir
que esto sucediera?

314
00:18:14,128 --> 00:18:15,561
¿Que cómo pude permitir
que esto sucediera?

315
00:18:15,586 --> 00:18:17,586
- Bueno, yo...
- ¡Por Dios!

316
00:18:19,678 --> 00:18:21,010
¿A dónde vas?

317
00:18:21,633 --> 00:18:23,713
Hay una gasolinera a
un kilómetro y medio.

318
00:18:25,230 --> 00:18:27,463
Jess, tampoco puedes culparme de esto.

319
00:18:28,420 --> 00:18:30,520
Eres la que puede ver el
indicador de gasolina.

320
00:18:32,958 --> 00:18:34,604
¡Lo siento!

321
00:18:34,739 --> 00:18:37,406
¡Siento no haberte
contado lo de las drogas!

322
00:18:37,629 --> 00:18:39,462
¡Trataba de ser una buena amiga!

323
00:18:39,487 --> 00:18:41,361
¡No, no lo fuiste!

324
00:18:41,967 --> 00:18:43,232
¿No lo entiendes, Murphy?

325
00:18:43,257 --> 00:18:46,258
¡No somos buenas amigas!

326
00:18:46,699 --> 00:18:48,304
¡No sabemos cómo serlo!

327
00:18:48,868 --> 00:18:50,206
¿Qué se supone que significa eso?

328
00:18:50,231 --> 00:18:53,766
Significa que esto... no es una amistad.

329
00:18:54,499 --> 00:18:55,979
Esto es...

330
00:18:56,047 --> 00:18:59,549
un desastre gigante y codependiente.

331
00:19:00,547 --> 00:19:02,209
Entonces, ¿ahora tú y
yo somos un desastre?

332
00:19:02,277 --> 00:19:03,386
Sí.

333
00:19:03,455 --> 00:19:07,156
¿No entiendes el bucle en
el que estamos, Murphy?

334
00:19:07,225 --> 00:19:09,325
Si no lo entiendes,
deja que te lo explique.

335
00:19:09,350 --> 00:19:12,484
La cagas, y luego hago algo
aún más tonto para arreglarlo,

336
00:19:12,509 --> 00:19:16,745
luego te culpo, y luego te disculpas.

337
00:19:17,272 --> 00:19:19,399
Eso es lo que hemos estado haciendo
desde que teníamos 14 años.

338
00:19:22,720 --> 00:19:24,720
Quiero decir, ¿dónde estamos?

339
00:19:26,144 --> 00:19:28,111
Somos traficantes de drogas, Murphy.

340
00:19:28,908 --> 00:19:31,614
Traficantes... de drogas.

341
00:19:31,683 --> 00:19:32,849
Porque, es evidente que

342
00:19:32,874 --> 00:19:34,908
esa fue la conclusión
natural de todo esto.

343
00:19:34,933 --> 00:19:36,365
Estamos literalmente atrapadas.

344
00:19:37,835 --> 00:19:40,169
Lamento mucho que estés
atrapada en una amistad conmigo.

345
00:19:40,194 --> 00:19:41,793
Tú también estás atrapada conmigo.

346
00:19:43,756 --> 00:19:44,927
Soy una mala amiga.

347
00:19:45,717 --> 00:19:47,030
Sí que lo soy.

348
00:19:49,501 --> 00:19:51,601
Me gustó la idea de

349
00:19:51,626 --> 00:19:55,328
que yo era la única persona a
la que dejarías que te ayudara.

350
00:19:57,375 --> 00:20:02,045
Me dio esta desagradable razón de ser.

351
00:20:04,549 --> 00:20:06,549
Murphy, no necesitas que te salven.

352
00:20:08,119 --> 00:20:12,688
Y, sin duda, no necesitas
que yo te cuide.

353
00:20:14,025 --> 00:20:15,958
Pero lo que da miedo es que...

354
00:20:16,027 --> 00:20:17,499
realmente no entiendo...

355
00:20:19,030 --> 00:20:21,998
No entiendo quiénes
somos sin eso, así que...

356
00:20:25,637 --> 00:20:27,303
¿Así que?

357
00:20:30,909 --> 00:20:32,909
Voy a buscar gasolina.

358
00:20:36,648 --> 00:20:38,478
Jess.

359
00:20:41,386 --> 00:20:43,252
¿Qué es una hipotenusa?

360
00:20:43,321 --> 00:20:45,588
¿Por qué tengo que saber
qué es una hipotenusa?

361
00:20:45,657 --> 00:20:47,590
Cuando en mi vida alguien dirá:

362
00:20:47,659 --> 00:20:49,659
"¿Qué es una hipotenusa?".

363
00:20:50,929 --> 00:20:53,096
¿Hola? ¿Chloe?

364
00:20:53,868 --> 00:20:55,620
¿Qué pasa? Hoy te comportas muy raro.

365
00:20:56,267 --> 00:20:58,835
Perdona. Es mi padre.

366
00:20:59,290 --> 00:21:00,970
Bueno, mi padre no.

367
00:21:01,463 --> 00:21:02,792
La chica con la que salía.

368
00:21:02,817 --> 00:21:04,150
¿La ciega?

369
00:21:04,175 --> 00:21:07,276
Sí. Dijo todo esto sobre él que...

370
00:21:07,345 --> 00:21:09,690
Estuvo mal.

371
00:21:09,715 --> 00:21:11,970
Bueno, ella es una mierda, entonces.

372
00:21:14,252 --> 00:21:17,385
Vale, sé que tu padre es
estricto o lo que sea.

373
00:21:17,453 --> 00:21:20,289
Aún no te ha devuelto tu móvil.

374
00:21:20,358 --> 00:21:21,290
Pero...

375
00:21:22,063 --> 00:21:23,192
es un buen partido.

376
00:21:23,261 --> 00:21:24,961
Calla.

377
00:21:25,029 --> 00:21:26,162
Hablo en serio.

378
00:21:26,231 --> 00:21:27,630
Es un poli.

379
00:21:27,699 --> 00:21:28,898
Es bastante mono.

380
00:21:28,967 --> 00:21:31,868
¡Asqueroso, Amber!

381
00:21:44,210 --> 00:21:45,737
¿Por qué tarda tanto?

382
00:21:45,762 --> 00:21:47,106
No lo sé.

383
00:21:50,121 --> 00:21:53,094
Dean, ¿puedo hablar contigo ahora mismo?

384
00:21:55,827 --> 00:21:58,227
Bueno, volví por las cosas de Felix.

385
00:21:58,296 --> 00:21:59,428
Mira lo que he encontrado.

386
00:22:00,498 --> 00:22:01,998
¿Qué estoy mirando?

387
00:22:02,395 --> 00:22:03,833
Es el corazón de la virtud, tío.

388
00:22:04,355 --> 00:22:06,235
Palabras adultas, por favor.

389
00:22:06,260 --> 00:22:07,693
Es el símbolo del imperio klingon.

390
00:22:07,718 --> 00:22:10,152
¿Recuerdas esa nota que tenía el punto
de entrega para la conexión de Nia?

391
00:22:10,308 --> 00:22:11,407
Estaba escrita en klingon.

392
00:22:11,476 --> 00:22:14,076
Mira las E en la declaración de Felix.

393
00:22:14,532 --> 00:22:16,701
Es exactamente la misma letra.

394
00:22:17,869 --> 00:22:19,348
¿Crees que Felix hizo la entrega?

395
00:22:19,704 --> 00:22:21,184
Es lo que creo, tío.

396
00:22:21,252 --> 00:22:23,619
Madge entrega a las
prisiones todos los jueves.

397
00:22:24,000 --> 00:22:26,355
El camión fue confiscado un jueves.

398
00:22:28,004 --> 00:22:30,465
Se dirigían a hacer la entrega
cuando se llevaron el camión.

399
00:22:32,263 --> 00:22:33,796
Había drogas en ese camión,

400
00:22:33,865 --> 00:22:35,298
pero no eran hongos.
Era la heroína de Nia.

401
00:22:35,366 --> 00:22:36,866
Sí.

402
00:22:37,936 --> 00:22:39,535
Murphy está metida en esto.

403
00:22:39,604 --> 00:22:41,270
Está metida en todo esto.

404
00:22:41,339 --> 00:22:43,239
Ha estado visitando a Max en la prisión.

405
00:22:43,308 --> 00:22:45,074
Es la nueva manera de meterla.

406
00:22:45,143 --> 00:22:47,577
Veamos las imágenes de
seguridad de sus visitas a Max.

407
00:22:47,645 --> 00:22:48,711
Vamos a atraparla.

408
00:22:48,780 --> 00:22:50,279
Vamos a pillarla.

409
00:22:51,482 --> 00:22:53,216
Parece que solo hablan.

410
00:22:53,284 --> 00:22:55,284
Cállate un segundo.

411
00:22:57,061 --> 00:22:58,096
Mira.

412
00:22:58,121 --> 00:22:59,555
Justo ahí. Le está dando
algo debajo de la mesa.

413
00:23:07,699 --> 00:23:08,888
Está en el bastón.

414
00:23:11,135 --> 00:23:12,468
Está en el maldito bastón.

415
00:23:15,139 --> 00:23:17,573
Murphy Mason está acabada.

416
00:23:22,088 --> 00:23:23,701
Bien, no podemos
demostrar por esta cinta

417
00:23:23,726 --> 00:23:25,722
que lo que le está pasando es heroína.

418
00:23:25,743 --> 00:23:26,809
No, no podemos.

419
00:23:26,830 --> 00:23:28,262
Por eso tenemos que pillarla haciéndolo.

420
00:23:28,331 --> 00:23:30,431
¿Cuándo tiene Parish la próxima visita?

421
00:23:34,001 --> 00:23:36,009
Hoy. Bueno, esta noche.

422
00:23:36,078 --> 00:23:38,061
Pero lo vio ayer, así que...

423
00:23:38,459 --> 00:23:40,236
probablemente pasarán unos
días antes de que vuelva.

424
00:23:40,257 --> 00:23:41,256
No, qué va.

425
00:23:41,277 --> 00:23:43,302
No puede estar alejada de él.

426
00:23:44,547 --> 00:23:46,547
Mientras tanto, mantén
aquí a Felix Bell.

427
00:23:46,616 --> 00:23:47,929
No puedo arriesgarme a que la avise.

428
00:23:47,998 --> 00:23:49,391
No podemos, tío.

429
00:23:49,438 --> 00:23:50,684
Lleva retenido 24 horas.

430
00:23:50,753 --> 00:23:51,761
Ni siquiera lo hemos acusado de nada.

431
00:23:51,782 --> 00:23:54,052
Soy tu superior. Te digo que podemos.

432
00:23:54,766 --> 00:23:55,976
¿De acuerdo?

433
00:24:00,665 --> 00:24:02,323
Lo siento mucho.

434
00:24:02,565 --> 00:24:04,801
Traté de arreglarlo, pero es que...

435
00:24:06,061 --> 00:24:07,076
no puedo.

436
00:24:07,145 --> 00:24:08,313
No pasa nada.

437
00:24:08,613 --> 00:24:10,413
Tenemos suficiente para que
nos dure toda la semana.

438
00:24:10,482 --> 00:24:12,248
No importa. No tenéis suficiente dinero

439
00:24:12,317 --> 00:24:14,083
para reemplazar todo lo que robaron.

440
00:24:14,152 --> 00:24:15,852
Nia lo va a averiguar.

441
00:24:15,877 --> 00:24:17,864
Y lo va a averiguar pronto.

442
00:24:21,659 --> 00:24:24,394
Mirad, esta fue mi estúpida idea.

443
00:24:24,462 --> 00:24:25,795
Así que...

444
00:24:25,864 --> 00:24:27,499
esto es lo que necesito que hagáis.

445
00:24:27,866 --> 00:24:29,932
Decidle a Nia que yo robé las drogas.

446
00:24:30,377 --> 00:24:32,035
Actué solo. Fui yo.

447
00:24:32,103 --> 00:24:33,736
No.

448
00:24:34,089 --> 00:24:35,451
Te matará.

449
00:24:35,476 --> 00:24:36,730
No lo hará.

450
00:24:36,755 --> 00:24:38,555
- Te matará.
- Créeme,

451
00:24:38,710 --> 00:24:40,095
no lo hará.

452
00:24:41,680 --> 00:24:43,846
Nia es mi...

453
00:24:45,225 --> 00:24:46,649
Es mi hermana.

454
00:24:48,794 --> 00:24:49,791
¿Qué?

455
00:24:50,230 --> 00:24:51,654
Sí.

456
00:24:52,023 --> 00:24:53,790
Nuestra madre murió
cuando yo era pequeño,

457
00:24:53,815 --> 00:24:55,610
así que ella me cuidó.

458
00:24:56,611 --> 00:24:58,394
Y no quiere que nadie lo sepa,

459
00:24:58,463 --> 00:24:59,729
porque no quiere que piensen

460
00:24:59,754 --> 00:25:01,574
que me trata diferente.

461
00:25:03,554 --> 00:25:05,412
Aunque lo haga.

462
00:25:06,805 --> 00:25:09,249
Pero ¿qué te va a hacer?

463
00:25:10,208 --> 00:25:12,742
Nunca va a volver a hablarme.

464
00:25:12,811 --> 00:25:14,177
Algo así.

465
00:25:14,963 --> 00:25:16,779
¿Y te parece bien?

466
00:25:16,848 --> 00:25:18,581
¿Por qué no, Murphy?

467
00:25:18,650 --> 00:25:20,116
Sinceramente,

468
00:25:20,141 --> 00:25:21,845
es un alivio.

469
00:25:22,679 --> 00:25:25,855
He estado atrapado en este
mundo desde que era un niño.

470
00:25:25,924 --> 00:25:27,457
Quería venganza,

471
00:25:27,482 --> 00:25:28,815
pero es evidente que
no la voy a conseguir.

472
00:25:28,840 --> 00:25:30,729
Así que tal vez es el momento de que...

473
00:25:31,596 --> 00:25:32,895
empiece de nuevo.

474
00:25:35,500 --> 00:25:36,766
Decídselo.

475
00:25:36,835 --> 00:25:38,320
Confiad en mí.

476
00:25:49,914 --> 00:25:51,916
Vaya, eso es bueno.

477
00:25:52,417 --> 00:25:54,644
Sí. Bueno. Es genial.

478
00:25:56,588 --> 00:25:58,121
Me voy a casa.

479
00:25:58,396 --> 00:26:00,467
Bueno, tenemos que ir a hablar con Nia.

480
00:26:04,137 --> 00:26:06,929
Murphy, no voy a seguir haciendo esto.

481
00:26:08,266 --> 00:26:09,851
Estoy más que harta.

482
00:26:11,311 --> 00:26:12,702
Me voy a ir.

483
00:26:12,770 --> 00:26:14,981
Sabes cómo llegar a ella sola.

484
00:26:26,217 --> 00:26:27,884
¿Estás segura de que fue Darnell?

485
00:26:28,887 --> 00:26:30,330
Sí.

486
00:26:32,082 --> 00:26:33,625
Idiota.

487
00:26:34,459 --> 00:26:36,503
Nunca pudo superar lo de esa chica.

488
00:26:38,769 --> 00:26:39,968
Ve a buscarlo.

489
00:26:45,803 --> 00:26:47,764
Quiero darte las gracias
por haber acudido a mí.

490
00:26:51,532 --> 00:26:53,269
Sé que Darnell y tú sois amigos.

491
00:26:54,579 --> 00:26:57,446
Las relaciones son la
muerte de este negocio.

492
00:26:57,995 --> 00:26:59,359
¿Verdad?

493
00:27:03,955 --> 00:27:05,955
¿Quieres un poco de bizcocho?

494
00:27:06,024 --> 00:27:07,367
Toma.

495
00:27:07,825 --> 00:27:10,092
El servicio de habitaciones
de aquí es bastante bueno.

496
00:27:12,096 --> 00:27:13,373
Gracias.

497
00:27:13,932 --> 00:27:15,667
¿De dónde eres?

498
00:27:16,267 --> 00:27:17,200
¿Qué?

499
00:27:17,669 --> 00:27:19,302
¿Creciste en Chicago?

500
00:27:19,370 --> 00:27:21,437
En Wheeling, en realidad.

501
00:27:21,506 --> 00:27:22,705
Es bonito allí.

502
00:27:23,775 --> 00:27:25,041
Y voy a reponer

503
00:27:25,066 --> 00:27:27,333
lo que me robaron cuando
llegue mi próximo envío.

504
00:27:30,703 --> 00:27:31,975
¿Té?

505
00:27:33,945 --> 00:27:35,228
Por supuesto.

506
00:27:42,923 --> 00:27:46,110
TE QUIERO, PERO TENGO QUE IRME.

507
00:28:21,332 --> 00:28:22,932
Aquí está.

508
00:28:29,707 --> 00:28:31,707
Murphy, creo que es hora
de que vuelvas a casa.

509
00:28:34,545 --> 00:28:36,915
Sí. Deja que coja mis cosas.

510
00:28:43,955 --> 00:28:46,188
Permíteme...

511
00:29:04,742 --> 00:29:07,410
Tengo que hablar con
él a solas un momento.

512
00:29:25,997 --> 00:29:28,898
No quiero volver a verte en esta ciudad.

513
00:29:35,740 --> 00:29:37,573
Sam.

514
00:29:38,910 --> 00:29:41,510
Tráeme las imágenes de seguridad
que tu noviecita cogió

515
00:29:41,535 --> 00:29:42,467
en Guiding Hope.

516
00:29:42,492 --> 00:29:43,658
Quiero asegurarme de
que Darnell actuó solo.

517
00:29:43,815 --> 00:29:45,548
¿Y si lo hizo?

518
00:29:45,616 --> 00:29:47,249
De verdad vas a dejar que
se salga con la suya...

519
00:29:47,318 --> 00:29:49,518
Disculpa, ¿crees que
puedes dudar de mí ahora?

520
00:29:50,149 --> 00:29:52,365
Ve a por las cintas.

521
00:30:07,235 --> 00:30:09,169
Llamar a Max.

522
00:30:14,976 --> 00:30:16,056
Hola.

523
00:30:16,378 --> 00:30:17,310
Soy yo.

524
00:30:17,335 --> 00:30:18,267
Hola.

525
00:30:18,352 --> 00:30:19,785
¿Qué ocurre?

526
00:30:20,982 --> 00:30:23,483
Tengo que verte.

527
00:30:23,552 --> 00:30:25,716
¿Por qué? ¿Ya hay otra entrega?

528
00:30:29,177 --> 00:30:30,356
Sí.

529
00:30:30,381 --> 00:30:32,097
No sé por qué, pero...

530
00:30:32,973 --> 00:30:35,261
No puedo creer que sigas
teniendo que hacer tú esto.

531
00:30:35,330 --> 00:30:36,727
Lo sé.

532
00:30:38,812 --> 00:30:40,600
Las visitas se acaban a las ocho.

533
00:30:40,669 --> 00:30:41,935
De acuerdo.

534
00:30:41,960 --> 00:30:43,660
Estaré ahí en cuanto pueda.

535
00:30:43,685 --> 00:30:44,814
Adiós.

536
00:30:58,053 --> 00:30:59,052
No.

537
00:31:22,063 --> 00:31:23,565
Murphy.

538
00:31:25,780 --> 00:31:27,447
¿Chloe?

539
00:31:28,884 --> 00:31:30,238
¿Qué haces aquí?

540
00:31:30,886 --> 00:31:32,652
Lo que le dijiste a mi padre...

541
00:31:34,134 --> 00:31:35,667
no estuvo bien.

542
00:31:36,870 --> 00:31:38,814
No sé a qué... No sé a qué te refieres.

543
00:31:38,839 --> 00:31:39,971
Jules se suicidó,

544
00:31:40,295 --> 00:31:42,228
y para que lo llames asesino

545
00:31:42,253 --> 00:31:44,119
- por no estar allí para detenerla...
- Te quiero,

546
00:31:44,144 --> 00:31:46,578
Chloe, pero no vamos a
tener esta conversación.

547
00:31:47,255 --> 00:31:48,628
Le debes una disculpa.

548
00:31:48,653 --> 00:31:51,092
No le debo nada.

549
00:31:52,177 --> 00:31:53,840
Estoy harta

550
00:31:53,865 --> 00:31:55,297
de las mentiras de tu padre.

551
00:31:59,526 --> 00:32:01,311
¿Sobre qué mintió?

552
00:32:03,184 --> 00:32:04,851
Sobre nada. No pasa nada.

553
00:32:04,876 --> 00:32:06,809
Genial. Trátame como a un bebé.

554
00:32:06,834 --> 00:32:08,166
Todos lo hacen.

555
00:32:08,191 --> 00:32:09,390
No te trato diferente...

556
00:32:09,415 --> 00:32:10,514
¡Da igual!

557
00:32:10,539 --> 00:32:12,872
Me voy a ir. Venir aquí
fue una estupidez.

558
00:32:14,930 --> 00:32:15,895
Me voy a marchar.

559
00:32:15,920 --> 00:32:17,586
Puedo decirle a mi
conductor que te lleve.

560
00:32:17,611 --> 00:32:18,610
Estoy bien.

561
00:32:18,767 --> 00:32:20,033
Chloe...

562
00:32:20,058 --> 00:32:21,957
He dicho que estoy bien.

563
00:32:48,984 --> 00:32:50,305
Coge tus cosas.

564
00:32:50,330 --> 00:32:52,121
Tenemos que ir a Guiding
Hope ahora mismo.

565
00:32:52,146 --> 00:32:55,192
¿Sabes? Puedes enviarme un
mensaje en vez de aparecer...

566
00:32:55,217 --> 00:32:57,086
No tengo tiempo para
esto. Nia necesita que

567
00:32:57,117 --> 00:32:59,063
confirme algo en las
imágenes de seguridad.

568
00:33:01,309 --> 00:33:02,675
Yo...

569
00:33:02,744 --> 00:33:04,410
no las tengo.

570
00:33:04,791 --> 00:33:06,179
¿Qué?

571
00:33:06,668 --> 00:33:09,582
Arrestaron a Felix por un
cargo de asesinato falso

572
00:33:09,607 --> 00:33:12,798
y había unas imágenes que demostraban
que estaba en el trabajo,

573
00:33:12,823 --> 00:33:15,501
así que se las di a la policía.

574
00:33:15,526 --> 00:33:17,693
Y borré todo lo demás para protegernos,

575
00:33:17,718 --> 00:33:19,848
en caso de que citaran a los demás.

576
00:33:20,408 --> 00:33:21,741
¿Estás loca?

577
00:33:21,766 --> 00:33:23,333
Han arrestado a uno
de los chicos de Nia.

578
00:33:23,358 --> 00:33:24,991
Hice lo que pensé que...

579
00:33:25,016 --> 00:33:26,688
Lo que haría feliz a Jess.

580
00:33:28,503 --> 00:33:30,670
Realmente pensaba que hacía lo correcto.

581
00:33:31,234 --> 00:33:32,772
No, qué va.

582
00:33:34,613 --> 00:33:36,907
Y diviértete explicándole eso a Nia.

583
00:33:45,353 --> 00:33:47,959
Monroe. Próxima parada, Jackson.

584
00:33:48,423 --> 00:33:50,712
¿Qué parada dijo que era?

585
00:33:55,884 --> 00:33:56,896
¿Hola?

586
00:33:56,965 --> 00:33:59,699
- Hola.
- Hola.

587
00:33:59,768 --> 00:34:04,070
¿Sabe cuántas paradas
faltan para Monroe?

588
00:34:04,139 --> 00:34:06,305
Esa que pasamos era Monroe.

589
00:34:07,479 --> 00:34:09,542
¿Qué?

590
00:34:09,567 --> 00:34:11,266
¡No! Tengo que bajar.

591
00:34:11,291 --> 00:34:13,158
Espere, ¡este tren tiene que parar!

592
00:34:13,183 --> 00:34:14,583
- No pasa nada.
- No, no, no.

593
00:34:14,608 --> 00:34:15,874
Es que... me conozco...

594
00:34:15,899 --> 00:34:17,766
Me conozco los pasos desde allí.

595
00:34:17,791 --> 00:34:19,490
Está bien. No pasa nada,
cariño. Respira. Respira.

596
00:34:33,601 --> 00:34:35,768
Por aquí.

597
00:34:51,586 --> 00:34:52,852
Hola.

598
00:34:53,358 --> 00:34:54,921
Hola.

599
00:34:55,924 --> 00:34:57,153
Me voy.

600
00:34:57,988 --> 00:35:00,960
- Te vas...
- De Chicago.

601
00:35:01,574 --> 00:35:03,296
Para siempre.

602
00:35:03,827 --> 00:35:05,531
Tengo que empezar de nuevo.

603
00:35:05,600 --> 00:35:07,700
Hacía las maletas y...

604
00:35:07,725 --> 00:35:10,709
encontré esto, tu chaqueta
y he venido a devolvértela.

605
00:35:11,800 --> 00:35:13,461
Entonces me di cuenta...

606
00:35:17,745 --> 00:35:19,678
¿Quieres venir conmigo?

607
00:35:19,848 --> 00:35:21,219
Sí.

608
00:35:23,463 --> 00:35:24,629
¿En serio?

609
00:35:31,126 --> 00:35:32,439
Sí.

610
00:35:33,461 --> 00:35:35,394
Dame cinco minutos, ¿vale?

611
00:35:35,463 --> 00:35:36,963
Sí.

612
00:35:44,832 --> 00:35:46,098
Hola.

613
00:35:46,374 --> 00:35:47,807
Hola.

614
00:35:48,455 --> 00:35:50,076
¿Estás bien?

615
00:35:51,679 --> 00:35:53,126
No lo sé.

616
00:35:54,082 --> 00:35:55,318
Yo...

617
00:35:56,885 --> 00:35:58,684
No lo sé. ¿Alguna vez lo estoy?

618
00:36:00,073 --> 00:36:01,760
¿Qué ocurre?

619
00:36:04,045 --> 00:36:08,475
Jess y yo, supongo que...

620
00:36:11,900 --> 00:36:13,733
Es realmente malo.

621
00:36:14,769 --> 00:36:18,526
Y sigo fingiendo que
Felix está bien, pero...

622
00:36:20,602 --> 00:36:22,268
ni siquiera lo sé.

623
00:36:23,611 --> 00:36:27,101
Mira, sabes que puedes
visitarme si quieres hablar.

624
00:36:27,163 --> 00:36:29,215
¿Verdad? Vamos.

625
00:36:29,240 --> 00:36:31,790
¿De verdad que te mandaron
aquí dos días seguidos?

626
00:36:32,787 --> 00:36:33,951
No.

627
00:36:35,457 --> 00:36:37,462
Bueno, en realidad lo
he dejado, así que...

628
00:36:39,060 --> 00:36:40,893
Me alegro de que me hayas
echado tanto de menos.

629
00:36:42,263 --> 00:36:45,031
Entonces, ¿esa es la única razón
por la que también quieres verme?

630
00:36:45,232 --> 00:36:46,732
No.

631
00:36:57,045 --> 00:36:58,525
Levantaos.

632
00:37:06,390 --> 00:37:07,530
Dean, no es ella.

633
00:37:07,551 --> 00:37:08,659
Cállate.

634
00:37:16,466 --> 00:37:17,632
¿Dónde está?

635
00:37:21,622 --> 00:37:23,055
No sé de qué estás hablando.

636
00:37:23,076 --> 00:37:25,177
Las drogas. ¿Dónde están?

637
00:37:27,093 --> 00:37:29,260
Los dos tienen que
ser registrados ahora.

638
00:37:30,183 --> 00:37:31,449
Vamos.

639
00:37:56,850 --> 00:37:57,949
Está limpia.

640
00:37:57,974 --> 00:37:59,345
Él también.

641
00:38:00,081 --> 00:38:01,781
¿Qué? ¿Están seguros?

642
00:38:01,849 --> 00:38:03,282
Seguro. Tengo que llevarlo de vuelta.

643
00:38:04,996 --> 00:38:07,550
Métanlo en aislamiento,
vamos a peinar su celda.

644
00:38:19,454 --> 00:38:21,454
Puede irse.

645
00:38:44,859 --> 00:38:47,351
Chloe, soy Murphy. Creo que hemos
cambiado los bastones por accidente.

646
00:38:49,964 --> 00:38:51,564
Llámame en cuanto escuches esto.

647
00:38:51,633 --> 00:38:54,439
Lo que sucede aquí es totalmente ilegal

648
00:38:54,507 --> 00:38:56,269
y creo que los periódicos y la prensa

649
00:38:56,294 --> 00:38:58,027
estarán bastante interesados, ¿vale?

650
00:38:58,052 --> 00:38:59,351
Y además,

651
00:38:59,376 --> 00:39:00,775
llevaré a cabo una acción
ante un tribunal penal

652
00:39:00,800 --> 00:39:02,733
y presentaré cargos en un tribunal civil

653
00:39:02,758 --> 00:39:06,093
por cómo sus acciones difamatorias
pueden haber afectado a mi reputación

654
00:39:06,118 --> 00:39:08,222
como miembro destacado de mi comunidad,

655
00:39:08,247 --> 00:39:09,550
y también puedo decir...

656
00:39:09,651 --> 00:39:11,058
¡Puedes irte!

657
00:39:11,083 --> 00:39:13,250
Se ha acabado. Eres bueno. Eres...

658
00:39:13,554 --> 00:39:14,654
¿Qué?

659
00:39:14,722 --> 00:39:16,756
Eres libre.

660
00:39:16,824 --> 00:39:18,757
Vuela, pajarito.

661
00:39:24,332 --> 00:39:26,332
Eso es lo que pensaba.

662
00:39:36,010 --> 00:39:37,777
No puedo creer que estemos
haciendo esto. Estoy nerviosa.

663
00:39:37,845 --> 00:39:39,612
De acuerdo, bueno...

664
00:39:42,016 --> 00:39:44,517
Creo que deberíamos... creo
que deberíamos hacerlo.

665
00:39:44,585 --> 00:39:47,286
- ¿Sí?
- ¿Estás preparada?

666
00:39:49,190 --> 00:39:50,956
Por supuesto.

667
00:39:51,025 --> 00:39:52,306
Estoy preparada.

668
00:39:52,331 --> 00:39:53,916
- Tres, dos...
- ¡No! ¡Espera!

669
00:39:54,028 --> 00:39:55,361
¡Aún no tengo mi móvil! Espera.

670
00:39:55,430 --> 00:39:57,029
Vale, espera.

671
00:39:57,098 --> 00:39:58,631
Tres, dos, uno. Ya.

672
00:40:00,134 --> 00:40:01,467
Dios mío.

673
00:40:01,536 --> 00:40:03,035
- ¿Le he dado a alguien?
- No, se te da bien.

674
00:40:03,104 --> 00:40:05,571
- Sigue conduciendo... Sigue...
- Vale. ¡Perdona!

675
00:40:08,309 --> 00:40:10,743
¿Y no has encontrado nada?

676
00:40:10,812 --> 00:40:12,244
Pensé que Murphy era la proveedora.

677
00:40:12,269 --> 00:40:14,670
Lo es. Sé que lo es.

678
00:40:14,782 --> 00:40:16,382
Quizás esta vez fue solo de visita.

679
00:40:16,451 --> 00:40:18,851
No, les he visto las caras.
Sabían que estaban pillados.

680
00:40:18,920 --> 00:40:20,419
No entiendo qué pasó.

681
00:40:21,923 --> 00:40:23,556
¡Chloe!

682
00:40:24,926 --> 00:40:26,408
¡Chloe!

683
00:40:27,395 --> 00:40:29,036
Chloe, ¿estás aquí?

684
00:40:29,731 --> 00:40:31,897
¡Chloe!

685
00:40:50,852 --> 00:40:52,267
Hola.

686
00:40:57,425 --> 00:40:59,066
Espere, ¿qué?

687
00:41:01,429 --> 00:41:03,129
¿Tuvo un ataque de pánico?

688
00:41:03,197 --> 00:41:05,865
No soy médico, pero es lo que pareció.

689
00:41:05,933 --> 00:41:07,433
Pobrecita.

690
00:41:07,502 --> 00:41:09,243
- Gracias de nuevo.
- De nada.

691
00:41:10,605 --> 00:41:12,138
Hola, cariño.

692
00:41:12,163 --> 00:41:13,429
Hola.

693
00:41:13,541 --> 00:41:16,542
Chloe, no puedes coger el metro.

694
00:41:16,611 --> 00:41:18,577
Lo siento.

695
00:41:18,602 --> 00:41:20,147
¿A dónde ibas?

696
00:41:20,172 --> 00:41:21,797
No lo sé.

697
00:41:23,016 --> 00:41:25,549
¿Qué le pasó a tu bastón?
Acabo de comprarte uno nuevo.

698
00:41:27,553 --> 00:41:29,137
Cariño, ¿dónde estabas?

699
00:41:31,225 --> 00:41:33,976
No te enfades, pero
he ido a ver a Murphy.

700
00:41:34,001 --> 00:41:36,770
Y creo que debimos haber
intercambiado los bastones.

701
00:41:38,399 --> 00:41:41,718
Sé que debería haber vuelto
en cuanto me di cuenta,

702
00:41:42,840 --> 00:41:44,471
pero quería alejarme de ella.

703
00:41:44,492 --> 00:41:46,572
Quería alejarme de todo.

704
00:41:58,777 --> 00:42:03,877
www.subtitulamos.tv

