1
00:00:00,100 --> 00:00:01,267
Anteriormente en Shooter...

2
00:00:01,269 --> 00:00:02,368
¿Qué puedo hacer por ti, capitán?

3
00:00:02,370 --> 00:00:06,539
Hace diez días, a un agente de la
CIA le disparó un francotirador.

4
00:00:06,541 --> 00:00:09,041
Creemos que es obra de T. Solotov.

5
00:00:09,043 --> 00:00:10,543
Sé que no te gusta hablar de esto,

6
00:00:10,545 --> 00:00:12,044
pero lo que le pasó a Donny,

7
00:00:12,046 --> 00:00:13,479
sé que todavía te duele.

8
00:00:13,481 --> 00:00:15,314
¡Donny, no!

9
00:00:17,252 --> 00:00:18,851
Murió porque confié en mis instintos.

10
00:00:18,853 --> 00:00:20,887
Murió porque Solotov le disparó.

11
00:00:20,889 --> 00:00:22,922
Lo que sea que creéis
saber sobre Solotov,

12
00:00:22,924 --> 00:00:25,057
él sabe diez veces más de vosotros.
Es un francotirador maestro.

13
00:00:25,059 --> 00:00:27,426
Y es exactamente por eso por
lo que te necesito, Bob Lee.

14
00:00:27,428 --> 00:00:30,096
El único motivo por el que
me apunté a algo de esto

15
00:00:30,098 --> 00:00:31,597
es porque creía que
estábamos haciendo algo

16
00:00:31,599 --> 00:00:33,032
que servía a un propósito más elevado.

17
00:00:38,623 --> 00:00:40,574
¿Qué te ha pasado en el cuello?

18
00:00:40,575 --> 00:00:42,975
- No es nada.
- Me has inculpado de asesinato.

19
00:00:42,977 --> 00:00:44,944
Quieras admitirlo o no,
necesitas mi ayuda.

20
00:00:44,946 --> 00:00:46,612
Ya, bueno, les dejé atrás.

21
00:00:46,614 --> 00:00:48,381
Algún día haré lo mismo contigo.

22
00:00:48,383 --> 00:00:49,849
Siento lo que te hice.

23
00:00:49,851 --> 00:00:51,184
Que no vuelva a verte.

24
00:00:51,186 --> 00:00:52,418
Cuanto mayor es la conspiración,

25
00:00:52,420 --> 00:00:53,553
mayor es la cantidad
de gente involucrada.

26
00:00:53,555 --> 00:00:55,188
Pues los expondremos a todos.

27
00:00:55,190 --> 00:00:56,923
Hasta lo más alto, llegue
hasta donde llegue.

28
00:00:56,925 --> 00:00:58,858
Usted es la consejera de
seguridad nacional, ¿no?

29
00:00:58,860 --> 00:01:00,359
Aconseja al presidente

30
00:01:00,361 --> 00:01:01,961
sobre con qué líderes
extranjeros reunirse y dónde.

31
00:01:01,963 --> 00:01:03,496
Eres listo, ¿verdad?

32
00:01:03,498 --> 00:01:05,331
Usted puso al presidente
de los Estados Unidos

33
00:01:05,333 --> 00:01:07,200
en Seattle junto al
presidente ucraniano.

34
00:01:09,103 --> 00:01:12,171
¡Me llamo Bob Lee Swagger! ¡Yo
no he matado al presidente!

35
00:01:12,173 --> 00:01:13,906
Mañana, cuando vayas a la tienda,

36
00:01:13,908 --> 00:01:15,841
no te olvides de coger unos arándanos.

37
00:01:15,843 --> 00:01:16,842
No me olvidaré.

38
00:01:22,217 --> 00:01:24,083
- Quiero salirme.
- No.

39
00:01:24,085 --> 00:01:26,118
Traicioné todo aquello en
lo que creía por usted.

40
00:01:26,120 --> 00:01:30,022
El verdadero problema
está a punto de revelarse.

41
00:01:30,024 --> 00:01:31,991
No mande a nadie detrás de mí.

42
00:01:31,993 --> 00:01:33,459
No tendré que hacerlo.

43
00:01:33,461 --> 00:01:36,229
Bob Lee Swagger, quedas exonerado

44
00:01:36,231 --> 00:01:38,497
por el asesinato del
presidente ucraniano.

45
00:01:38,499 --> 00:01:40,132
¿Y si quiero justicia?

46
00:01:40,134 --> 00:01:43,002
Tendrás que conformarte con la libertad.

47
00:01:52,547 --> 00:01:55,982
En nombre del comandante de las Fuerzas
de Infantería de Marina de Flota de

48
00:01:55,984 --> 00:01:59,151
Europa, Böblingen, Alemania,
invitamos al estrado

49
00:01:59,153 --> 00:02:01,854
al sargento de artillería
Bob Lee Swagger.

50
00:02:01,856 --> 00:02:03,456
¡Swagger!

51
00:02:14,051 --> 00:02:16,836
Chesty Puller dijo: "Un médico de
los marines es un médico de la Marina

52
00:02:16,838 --> 00:02:18,971
y no hay nadie mejor".

53
00:02:18,973 --> 00:02:20,906
Para los hombres del 8113,

54
00:02:20,908 --> 00:02:22,475
el suboficial de marina
sénior Kevin Campbell

55
00:02:22,477 --> 00:02:24,143
era ese médico.

56
00:02:24,670 --> 00:02:25,845
Hoy, recibe la Estrella de Plata

57
00:02:25,847 --> 00:02:27,580
por su valentía y valor

58
00:02:28,131 --> 00:02:29,115
cuando su batallón entró
en un campo de minas

59
00:02:29,117 --> 00:02:31,593
el 21 de marzo de este año.

60
00:02:32,511 --> 00:02:34,353
Cuando uno de los
marines detonó una mina,

61
00:02:34,972 --> 00:02:36,555
el doctor Campbell no dudó.

62
00:02:37,321 --> 00:02:39,698
Durante las siguientes cinco
horas, supervisó el cuidado

63
00:02:39,700 --> 00:02:41,090
y la evacuación de aquellos marines

64
00:02:41,092 --> 00:02:42,692
sin preocuparse por sus propias heridas.

65
00:02:42,694 --> 00:02:44,527
Si le preguntan a cualquier marine,

66
00:02:45,121 --> 00:02:46,229
la razón por la que luchábamos
era para asegurarnos

67
00:02:46,231 --> 00:02:48,068
de que todos volvíamos a casa,

68
00:02:48,700 --> 00:02:51,200
y luchábamos por el recuerdo
de aquellos que no lo hacían.

69
00:02:51,202 --> 00:02:55,204
Doctor Campbell, de todos
los hombres del 8113

70
00:02:55,206 --> 00:02:57,407
y los incontables marines
a los que has ayudado,

71
00:02:57,409 --> 00:02:59,709
nuestro más sincero agradecimiento.

72
00:03:12,057 --> 00:03:14,791
Agradezco este honor, y es un honor,

73
00:03:14,793 --> 00:03:18,428
pero los verdaderos elogios son
para los fuertes hombres y mujeres

74
00:03:18,430 --> 00:03:20,630
que siguen luchando mucho después
de que hayamos vuelto a casa.

75
00:03:20,632 --> 00:03:23,833
Es con esos soldados con
quienes estamos en deuda,

76
00:03:23,835 --> 00:03:26,269
y les recordamos todos los días.

77
00:03:26,271 --> 00:03:31,307
Ha sido un privilegio
servir con vosotros.

78
00:03:31,309 --> 00:03:32,675
Gracias.

79
00:03:38,850 --> 00:03:40,249
¡No te levantes, no te levantes!

80
00:03:45,557 --> 00:03:46,723
No te levantes, no te levantes.

81
00:03:46,725 --> 00:03:48,124
¡Voy a comprobar las puertas!

82
00:03:52,430 --> 00:03:53,863
¡Es hora de moverse! ¡Hora de moverse!

83
00:03:53,865 --> 00:03:55,398
- ¿Hay una puerta trasera?
- Sí. ¡Por ahí!

84
00:03:55,400 --> 00:03:56,499
¡Seguidme! ¡Seguidme!

85
00:03:56,501 --> 00:03:58,801
¡Tio!

86
00:04:16,554 --> 00:04:18,621
¡Todos tienen bombas!

87
00:04:21,826 --> 00:04:24,360
Paso a paso. Seguidme. Mantened
las cabezas bajas, ¿de acuerdo?

88
00:04:24,362 --> 00:04:26,798
Cuando lleguemos a la calle, girad
a la derecha y salid corriendo.

89
00:04:26,898 --> 00:04:29,198
- ¿Adónde?
- Julie. Agachaos

90
00:04:29,200 --> 00:04:30,866
y no os levantéis hasta que
te haga la señal, ¿recibido?

91
00:04:30,868 --> 00:04:32,935
- ¡Entendido!
- Tio, ¡ocúpate de la izquierda!

92
00:04:32,937 --> 00:04:34,937
- ¡Yo despejaré el vestíbulo!
- ¡Recibido!

93
00:04:46,083 --> 00:04:48,984
¡Despejado!

94
00:04:48,986 --> 00:04:51,353
- Se sigue moviendo.
- Está muerto.

95
00:04:56,294 --> 00:04:58,894
Tío, no voy a arriesgarme
a activar una detonación.

96
00:04:58,896 --> 00:05:01,030
Voy a neutralizar su chaleco.

97
00:05:01,032 --> 00:05:02,398
Dios.

98
00:05:06,103 --> 00:05:07,570
¡Kevin!

99
00:05:12,595 --> 00:05:20,589
www.subtitulamos.tv

100
00:05:21,656 --> 00:05:24,157
FRÁNCFORT, ALEMANIA
TRES DÍAS ANTES

101
00:05:26,869 --> 00:05:30,539
IDENTIFICACIÓN

102
00:05:46,848 --> 00:05:50,983
- Ya te dije que mi alemán es horrible.
- Lo sé.

103
00:05:50,985 --> 00:05:53,986
Acabas de preguntarme si
podía preparar una tarta.

104
00:05:53,988 --> 00:05:56,622
No, quería preguntarte eso.

105
00:05:56,624 --> 00:05:58,658
Es broma.

106
00:05:58,660 --> 00:06:00,960
¿A qué te dedicas?

107
00:06:00,962 --> 00:06:02,654
Finanzas.

108
00:06:03,731 --> 00:06:05,765
¿Cuánto tiempo vas a estar en Fráncfort?

109
00:06:05,767 --> 00:06:09,368
Un par de semanas,
después volveré a menudo.

110
00:06:09,370 --> 00:06:11,563
Acaban de darme este territorio.

111
00:06:43,154 --> 00:06:47,282
LUEGO NOS VEMOS, ESPERO. H.

112
00:07:23,736 --> 00:07:26,321
BANGKOK, TAILANDIA

113
00:07:54,509 --> 00:07:55,775
Lo de siempre.

114
00:08:22,770 --> 00:08:24,863
- Hola, cielo.
- Hola.

115
00:08:25,740 --> 00:08:27,032
¿Qué tal el entrenamiento?

116
00:08:27,742 --> 00:08:29,308
Bien.

117
00:08:29,310 --> 00:08:30,785
Te he traído sopa.

118
00:08:31,379 --> 00:08:32,871
Eres adorable.

119
00:08:44,924 --> 00:08:46,425
¿Pasa algo?

120
00:08:46,427 --> 00:08:50,763
No. Todo va bien.

121
00:08:51,449 --> 00:08:53,908
RANCHO DE LOS SWAGGER. OESTE DE TEXAS.

122
00:09:09,383 --> 00:09:11,383
Hola, ratoncita. ¿Adónde vas?

123
00:09:11,385 --> 00:09:14,420
- Estoy ocupada, papá.
- ¿Y la comida?

124
00:09:14,422 --> 00:09:17,123
Puedes envolverla y meterla
en la nevera de momento.

125
00:09:18,359 --> 00:09:20,726
Solo se ha comido la mermelada de su
bocadillo de mantequilla de cacahuete.

126
00:09:20,728 --> 00:09:23,429
Estará bien. Es lo que hacía yo.

127
00:09:25,366 --> 00:09:26,599
Deberías ducharte y prepararte.

128
00:09:26,601 --> 00:09:27,933
Vamos a llegar tarde.

129
00:09:28,468 --> 00:09:30,002
Cielo, tenemos cuatro horas.

130
00:09:30,004 --> 00:09:32,638
Es un vuelo internacional. No entiendo

131
00:09:32,640 --> 00:09:33,873
por qué tienes que ir hasta Fráncfort

132
00:09:33,875 --> 00:09:35,574
para darle el premio, pero...

133
00:09:35,576 --> 00:09:37,643
Porque él y sus chicos
siguen en Landstuhl.

134
00:09:37,645 --> 00:09:39,478
Eso no es exactamente París.

135
00:09:39,480 --> 00:09:42,481
No, pero es un viaje gratis a Europa.

136
00:09:42,483 --> 00:09:45,484
Quieres decir un viaje
gratis a ver a los chicos.

137
00:09:46,687 --> 00:09:48,721
Ha sido un año difícil, Jules.

138
00:09:48,723 --> 00:09:50,856
Sin ti, sin Mary y sin los chicos,

139
00:09:50,858 --> 00:09:52,242
no sé qué habría hecho.

140
00:09:53,661 --> 00:09:55,861
Bueno, no te olvides de que necesitamos
más tiempo en el aeropuerto.

141
00:09:55,863 --> 00:09:57,796
Eres Bob Lee Swagger.

142
00:09:57,798 --> 00:09:59,832
Muchos de seguridad y
mucha gente te reconocen.

143
00:09:59,834 --> 00:10:01,433
Tal vez tengamos suerte
y nadie se fije en mí.

144
00:10:01,435 --> 00:10:02,835
Sí, claro.

145
00:10:03,895 --> 00:10:05,037
He colocado algunos
trajes sobre la cama.

146
00:10:05,039 --> 00:10:06,639
Hazme saber cuál quieres llevarte
y lo meteré en la maleta.

147
00:10:06,641 --> 00:10:08,507
¿Tengo que ponerme un traje?

148
00:10:08,509 --> 00:10:10,075
Vaya si tienes que ponerte un traje.

149
00:10:10,077 --> 00:10:11,510
Me prometiste una noche sin los chicos

150
00:10:11,512 --> 00:10:13,913
y espero que me enamores.

151
00:10:13,915 --> 00:10:16,081
Y todavía te retengo
para el viaje a París.

152
00:10:16,083 --> 00:10:17,750
Sí, señora.

153
00:10:19,754 --> 00:10:22,821
Hija, frena un poco.

154
00:10:22,823 --> 00:10:24,757
Tenemos todo el fin
de semana para correr.

155
00:10:24,759 --> 00:10:27,059
Hija, dale un descanso a Estella.

156
00:10:27,061 --> 00:10:29,828
- Gracias por hacer esto.
- ¿Por hacer qué?

157
00:10:29,830 --> 00:10:32,531
He estado 25 años domando caballos.

158
00:10:32,533 --> 00:10:33,933
¿Qué supone una niña pequeña?

159
00:10:34,936 --> 00:10:37,803
Adiós, cielo.

160
00:10:37,805 --> 00:10:39,939
Te quiero infinitas veces infinito.

161
00:10:39,941 --> 00:10:41,106
Eso significa eternamente.

162
00:10:41,108 --> 00:10:43,542
Sin duda.

163
00:10:43,544 --> 00:10:45,077
No te olvides de mis monedas, papá.

164
00:10:45,079 --> 00:10:46,779
No me olvidaré de tus monedas.

165
00:10:46,781 --> 00:10:48,847
Esta es la peor parte.

166
00:10:48,849 --> 00:10:50,983
- Mamá.
- ¡Te voy a echar mucho de menos!

167
00:10:50,985 --> 00:10:52,685
¿Me mandarás vídeos con
Estella todos los días?

168
00:10:52,687 --> 00:10:53,852
- Sí.
- ¿Diez al día?

169
00:10:53,854 --> 00:10:55,487
Mamá...

170
00:10:55,489 --> 00:10:57,556
Te quiero.

171
00:10:57,558 --> 00:10:58,891
Vale, tienes todos los números, ¿no?

172
00:10:58,893 --> 00:11:00,492
- Sí.
- ¿Los datos del hotel?

173
00:11:00,494 --> 00:11:02,761
Tengo tres copias, así que ¡idos, idos!

174
00:11:02,763 --> 00:11:04,597
Estaremos bien. Toma, he
hecho esto para vosotros.

175
00:11:04,599 --> 00:11:05,798
Gracias, te lo agradezco.
No, eres muy amable.

176
00:11:05,800 --> 00:11:06,999
Pero gracias. ¡Adiós, cariño!

177
00:11:07,001 --> 00:11:08,534
¡Adiós, mamá!

178
00:11:11,572 --> 00:11:13,472
¡Mamá! Mamá, ¡espera!

179
00:11:13,474 --> 00:11:15,074
¿Sí, cariño?

180
00:11:15,910 --> 00:11:18,410
Te he hecho algo

181
00:11:18,412 --> 00:11:22,014
para que, cada vez que lo
mires, te acuerdes de mí.

182
00:11:22,016 --> 00:11:24,850
No voy a olvidarme de ti.

183
00:11:24,852 --> 00:11:26,552
Te quiero.

184
00:11:26,554 --> 00:11:28,487
Y te echaremos de menos.
Vale, corre adentro.

185
00:11:28,489 --> 00:11:29,955
- Estella te está esperando.
- Vale.

186
00:11:31,726 --> 00:11:34,526
- Te quiero, papá.
- Yo también te quiero, ratoncita.

187
00:11:36,397 --> 00:11:38,397
Todo irá bien.

188
00:11:38,399 --> 00:11:39,632
Mejor que bien.

189
00:11:39,634 --> 00:11:41,667
Nos vienen bien unos días.

190
00:11:41,669 --> 00:11:43,435
Alemania, allá vamos.

191
00:11:52,785 --> 00:11:55,369
Estella me ha enseñado
una nueva palabra.

192
00:11:55,371 --> 00:11:58,323
"Aw-veed-is-zanie". Significa adiós.

193
00:11:58,325 --> 00:11:59,658
Puedes usarla.

194
00:11:59,660 --> 00:12:02,747
Os quiero, mamá y papá.

195
00:12:03,276 --> 00:12:05,637
Cielo, ¿cuántas veces vas a ver eso?

196
00:12:06,433 --> 00:12:08,194
Puede que cien millones.

197
00:12:09,436 --> 00:12:10,535
La echo de menos.

198
00:12:10,537 --> 00:12:11,881
Yo también.

199
00:12:13,674 --> 00:12:15,540
Pero me alegro de que
hayamos hecho esto.

200
00:12:15,542 --> 00:12:17,387
Sí, yo también.

201
00:12:18,345 --> 00:12:20,390
Sé que la mudanza a
Texas ha sido difícil,

202
00:12:20,781 --> 00:12:23,248
pero te prometo que mejorará.

203
00:12:25,586 --> 00:12:27,772
Mira, donde estemos,
para mí es el hogar.

204
00:12:28,355 --> 00:12:30,121
Supongo que pensaba que las
cosas serían más fáciles

205
00:12:30,123 --> 00:12:31,568
cuando pasara el tiempo.

206
00:12:32,042 --> 00:12:34,676
Cielo, el mundo lo
superará, confía en mí.

207
00:12:37,014 --> 00:12:39,148
A Mary le encanta Texas.
Le ha venido bien.

208
00:12:39,150 --> 00:12:40,411
Sí.

209
00:12:40,413 --> 00:12:42,985
Ya monta mejor que yo
cuando tenía su edad.

210
00:12:42,987 --> 00:12:45,721
Bueno, es cabezota. Con eso
ya tiene bastante ganado.

211
00:12:45,723 --> 00:12:48,585
Me pregunto de dónde le viene eso.

212
00:12:49,126 --> 00:12:51,026
- De ti.
- ¿Y tú?

213
00:12:51,028 --> 00:12:52,427
- No soy cabezota.
- Eres bastante cabezota.

214
00:12:52,429 --> 00:12:54,096
- No es verdad.
- Eres bastante cabezota.

215
00:12:54,098 --> 00:12:55,130
Sí que lo eres.

216
00:12:56,967 --> 00:12:58,534
Tu trabajo es genial
para nuestra vida sexual,

217
00:12:58,536 --> 00:13:01,389
pero no tanto para mi trabajo.

218
00:13:01,939 --> 00:13:05,340
Dile a la senadora que tenías
una reunión interdepartamental.

219
00:13:05,342 --> 00:13:07,543
¿Así es como llamamos a esto?

220
00:13:07,545 --> 00:13:09,978
Suena mejor que un polvo de mediodía.

221
00:13:09,980 --> 00:13:11,900
Cuesta un poco
acostumbrarse a la pistola.

222
00:13:12,616 --> 00:13:15,737
No es que no sea sexi,
solo un poco emasculante.

223
00:13:16,253 --> 00:13:18,554
Tú eres el hombre y yo solo
una secretaria con placa.

224
00:13:18,556 --> 00:13:21,023
Eres una agente especial sénior del FBI,

225
00:13:21,025 --> 00:13:23,392
y eso es mucho más que una secretaria.

226
00:13:23,786 --> 00:13:25,260
Al menos te han trasladado a Washington.

227
00:13:25,262 --> 00:13:27,229
No pueden mantenerte para
siempre detrás de un escritorio.

228
00:13:27,231 --> 00:13:30,065
¿Bromeas? El FBI inventó el escritorio

229
00:13:30,067 --> 00:13:32,545
para que los agentes tuvieran
algo detrás de lo que sentarse.

230
00:13:33,070 --> 00:13:34,536
Y yo no pedí este traslado.

231
00:13:34,538 --> 00:13:36,071
Nadie querría
conscientemente trabajar para

232
00:13:36,073 --> 00:13:38,106
la Oficina de Gestión del Personal.

233
00:13:38,108 --> 00:13:42,277
Bueno, el camino hacia lo
alto no siempre es directo.

234
00:13:42,279 --> 00:13:44,680
Y si no te hubieran trasladado,
no me habrías conocido.

235
00:13:44,682 --> 00:13:45,714
Excelente argumento.

236
00:13:50,988 --> 00:13:52,754
¿Cenamos el sábado?

237
00:13:53,958 --> 00:13:56,491
Creía que tenías ese tema de seguridad.

238
00:13:56,493 --> 00:13:58,493
Sí, me refería a después de eso.

239
00:14:01,365 --> 00:14:03,198
El que hoy nos hayamos
saltado el almuerzo

240
00:14:03,200 --> 00:14:05,334
no significa que ya no
tengas que impresionarme.

241
00:14:08,064 --> 00:14:09,096
Ya veo.

242
00:14:11,108 --> 00:14:12,641
Vale, gracias.

243
00:14:15,679 --> 00:14:18,347
No vas a comerte eso, ¿verdad?

244
00:14:18,349 --> 00:14:20,082
Para estar metida en el
negocio de la inteligencia,

245
00:14:20,084 --> 00:14:21,350
no eres muy inteligente.

246
00:14:21,352 --> 00:14:23,051
Entra. Te llevaré.

247
00:14:23,053 --> 00:14:24,186
No me importa andar.

248
00:14:24,188 --> 00:14:26,321
A mí sí.

249
00:14:26,323 --> 00:14:28,384
Entra y deja eso.

250
00:14:31,228 --> 00:14:33,982
¿Qué tal por Tráfico?

251
00:14:34,398 --> 00:14:36,484
Qué graciosa. Nunca lo había oído.

252
00:14:37,001 --> 00:14:38,700
¿Qué tal en el sector privado?

253
00:14:38,702 --> 00:14:41,603
He oído que diste un discurso en
la fiesta de cumpleaños de Putin.

254
00:14:41,605 --> 00:14:44,373
Si solo fuera a las fiestas de
cumpleaños de mis amigos,

255
00:14:44,375 --> 00:14:46,452
nunca saldría de casa.

256
00:14:47,344 --> 00:14:49,544
- Tengo un trabajo para ti.
- Y ya te he dicho que no.

257
00:14:49,546 --> 00:14:51,480
Ni siquiera has preguntado
de qué se trata.

258
00:14:51,482 --> 00:14:53,282
Estoy contenta en el FBI.

259
00:14:53,284 --> 00:14:57,419
¿En serio? ¿Estás contenta
rellenando papeles en la OGP?

260
00:14:57,421 --> 00:15:00,088
¿Te das cuenta de que nunca
te dejarán volver al terreno?

261
00:15:00,090 --> 00:15:02,224
Puedo salir donde quiera.

262
00:15:02,226 --> 00:15:04,637
Eres radiactiva, Nadine.

263
00:15:05,095 --> 00:15:07,362
Al FBI no le gustan los héroes.

264
00:15:07,364 --> 00:15:09,931
Le gustan los burócratas.

265
00:15:10,420 --> 00:15:12,200
Es parte del nombre,
por el amor de Dios.

266
00:15:15,372 --> 00:15:18,067
Vale, ¿cuál es el trabajo que ofreces?

267
00:15:18,509 --> 00:15:20,075
No puedo decírtelo a no ser que digas...

268
00:15:20,077 --> 00:15:21,276
En serio, puedo bajarme donde sea.

269
00:15:21,278 --> 00:15:23,412
Vale, te diré esto.

270
00:15:23,414 --> 00:15:27,015
La gente que trabaja
para mí provoca cambios

271
00:15:27,017 --> 00:15:30,288
y no tenemos que seguir las reglas.

272
00:15:30,988 --> 00:15:33,655
Puedes quedarte en el FBI.

273
00:15:34,667 --> 00:15:35,792
Simplemente haré que te transfieran.

274
00:15:37,361 --> 00:15:38,360
¿Para hacer qué?

275
00:15:40,531 --> 00:15:42,931
Paso a paso.

276
00:15:42,933 --> 00:15:48,070
Piénsatelo, querida,
pero no tardes mucho.

277
00:15:54,578 --> 00:15:56,230
Parece estar bien.

278
00:15:56,513 --> 00:15:58,513
Debería plancharla un poco.

279
00:15:58,515 --> 00:16:00,681
Vamos, Jules. Son los
chicos. Les da igual.

280
00:16:00,683 --> 00:16:01,883
Son los chicos y sus mujeres,

281
00:16:01,885 --> 00:16:03,318
y a las mujeres les importa
esta clase de cosas.

282
00:16:03,320 --> 00:16:04,739
Venga.

283
00:16:05,255 --> 00:16:07,956
Creo que solo intentas quitarme la ropa.

284
00:16:09,927 --> 00:16:12,830
Estamos solos en una
habitación de hotel.

285
00:16:26,977 --> 00:16:28,477
No tenemos que volver
a escuchar esta historia.

286
00:16:28,479 --> 00:16:30,178
- Sí, sí.
- Sí, tenemos que volver a escucharla.

287
00:16:30,180 --> 00:16:32,013
No, no es una reunión

288
00:16:32,015 --> 00:16:33,915
a no ser que alguien
cuente la historia, ¿no?

289
00:16:33,917 --> 00:16:35,417
Exacto.

290
00:16:35,419 --> 00:16:37,018
Que alguien cuente la
puta historia, por favor.

291
00:16:37,020 --> 00:16:38,487
- Dobbs. Tiene que ser Dobbs.
- Dobbs.

292
00:16:38,489 --> 00:16:40,188
- Cuenta la historia.
- ¡Dobbs! ¡Dobbs!

293
00:16:40,190 --> 00:16:41,356
- Por favor, no.
- Por favor, Dobbs.

294
00:16:41,358 --> 00:16:42,457
- Hazlo.
- Cielo, no.

295
00:16:42,459 --> 00:16:43,558
- Vale.
- Sí.

296
00:16:43,560 --> 00:16:44,926
No.

297
00:16:44,928 --> 00:16:46,395
Hacía una gran remesa

298
00:16:46,397 --> 00:16:48,930
de enchiladas de pollo y...

299
00:16:48,932 --> 00:16:51,032
Espera, espera. Con pollo afgano,

300
00:16:51,034 --> 00:16:52,501
que técnicamente es paloma.

301
00:16:52,503 --> 00:16:54,469
Pero no nos importaba.

302
00:16:54,471 --> 00:16:56,204
A él no le importaba.

303
00:16:56,206 --> 00:16:57,506
Se tomaba tres de esas
cosas diez minutos

304
00:16:57,508 --> 00:16:59,207
antes de ir tras las líneas enemigas.

305
00:16:59,209 --> 00:17:00,642
- Por lo menos.
- Y siempre sabías

306
00:17:00,644 --> 00:17:03,545
cuándo iba a volar la mierda...

307
00:17:03,547 --> 00:17:04,546
cuando Zehnder se cagaba.

308
00:17:04,548 --> 00:17:05,947
¡No, no!

309
00:17:10,621 --> 00:17:12,888
Chicos, no os lo vais a creer.

310
00:17:12,890 --> 00:17:15,123
Tienes que estar de coña.

311
00:17:15,125 --> 00:17:16,625
Te vi ir al baño antes de salir.

312
00:17:16,627 --> 00:17:18,560
Tengo un metabolismo activo.

313
00:17:18,562 --> 00:17:21,396
Te dije que te tomaras Imodium.

314
00:17:21,398 --> 00:17:24,566
- Chicos, estamos trabajando.
- Zehnder, háztelo en los pantalones.

315
00:17:24,568 --> 00:17:26,501
Es un gran negativo, Liquidador.

316
00:17:26,503 --> 00:17:28,393
Bueno, no creo que este montón de rocas

317
00:17:28,395 --> 00:17:29,930
tenga agua corriente,

318
00:17:29,932 --> 00:17:32,996
- así que tienes una suerte de mierda.
- Literalmente.

319
00:17:32,998 --> 00:17:34,986
Este sitio está desierto. Voy a hacerlo.

320
00:17:35,047 --> 00:17:37,914
Desierto no significa despejado.
Espera a que lo despejemos.

321
00:17:37,916 --> 00:17:39,950
Estoy a punto de despejarlo.

322
00:17:39,952 --> 00:17:42,586
¿Alguien me va a contar qué
coño está pasando ahí fuera?

323
00:17:42,588 --> 00:17:43,954
Zehnder necesita las letrinas.

324
00:17:43,956 --> 00:17:45,422
¿Sabe que está en una misión?

325
00:17:45,424 --> 00:17:47,324
Las puertas están atrancadas.

326
00:17:47,326 --> 00:17:49,359
¿Quién abandona su casa
y atranca la puerta?

327
00:17:55,601 --> 00:17:57,667
   

328
00:18:01,607 --> 00:18:03,373
Tres talibanes en la carretera norte.

329
00:18:03,375 --> 00:18:05,508
Moveos, moveos, moveos.

330
00:18:15,454 --> 00:18:17,587
   

331
00:18:17,589 --> 00:18:20,724
- Gracias, Dobbs.
- Zehnder.

332
00:18:20,726 --> 00:18:22,392
Echo de menos a ese tío.

333
00:18:22,394 --> 00:18:25,562
Alcemos nuestros vasos por Kurt Zehnder,

334
00:18:25,564 --> 00:18:27,898
Charlie Cartwright, Miguel Fernandez,

335
00:18:27,900 --> 00:18:30,634
y todos los caídos de la 8113,

336
00:18:30,636 --> 00:18:33,536
¡Siempre fieles! ¡Siempre adelante!

337
00:18:33,538 --> 00:18:35,872
   

338
00:18:35,874 --> 00:18:39,709
Gracias a Dios por la
constitución débil de Zehnder.

339
00:18:39,711 --> 00:18:41,344
Si no fuera por eso, alguien estaría
brindando por nosotros ahora.

340
00:18:41,346 --> 00:18:42,946
Es posible.

341
00:18:42,948 --> 00:18:46,082
No con Bob el Liquidador vigilando.

342
00:18:46,084 --> 00:18:48,051
- Puedes dejarlo.
- No, no, no.

343
00:18:48,053 --> 00:18:50,487
Es el francotirador
más famoso del mundo.

344
00:18:50,489 --> 00:18:51,955
Así es, así es.

345
00:18:51,957 --> 00:18:54,724
Se acabó el ser invisible, colega.

346
00:18:54,726 --> 00:18:57,260
Es una pena que el capitán
Johnson no haya podido estar aquí.

347
00:18:57,262 --> 00:19:00,597
¿Habéis mantenido el
contacto? Erais íntimos.

348
00:19:00,599 --> 00:19:03,167
No le he visto desde
que dejé el servicio.

349
00:19:05,804 --> 00:19:08,505
Música, tíos. Música.

350
00:19:08,507 --> 00:19:10,340
No, no, no.

351
00:19:24,581 --> 00:19:25,100
¿CUÁNDO?

352
00:19:25,101 --> 00:19:27,780
MAÑANA.

353
00:19:28,794 --> 00:19:31,695
Ya está. Esperad.

354
00:19:34,466 --> 00:19:36,032
- Venga.
- No quiero.

355
00:19:36,034 --> 00:19:37,634
- ¡Buena, Dobbs!
- Vale, solo por ti.

356
00:19:37,636 --> 00:19:39,669
Solo por ti.

357
00:19:42,341 --> 00:19:44,341
El verdadero espectáculo
está detrás de nosotros.

358
00:19:44,343 --> 00:19:46,043
Sí.

359
00:19:53,719 --> 00:19:55,485
Con esto tenía que convivir.

360
00:20:02,361 --> 00:20:04,694
¡A por él, Swagger!

361
00:20:04,696 --> 00:20:07,530
- ¡No!
- ¡Tú puedes, Swagger!

362
00:20:10,635 --> 00:20:12,402
- Esto es muy divertido.
- Sí, es divertido.

363
00:20:12,404 --> 00:20:14,704
Sí.

364
00:20:18,110 --> 00:20:19,509
¿Y si nos vamos?

365
00:20:19,511 --> 00:20:22,345
¿Adónde, marinero?

366
00:20:22,347 --> 00:20:25,115
Chicos, nos vamos.

367
00:20:25,117 --> 00:20:27,784
Pero nos vemos mañana. Y se me olvida,

368
00:20:27,786 --> 00:20:29,419
¿quién recibe mañana
la Estrella de Plata?

369
00:20:29,421 --> 00:20:31,087
   

370
00:20:31,089 --> 00:20:32,555
¡Nos vemos mañana, Swagger!

371
00:20:32,557 --> 00:20:35,392
- ¡Estrella de Plata!
- ¡Estrella de Plata!

372
00:20:35,394 --> 00:20:36,559
- ¡Vale, tío!
- ¡Llega a casa a salvo!

373
00:21:05,300 --> 00:21:08,434
En nombre del comandante de las Fuerzas
de Infantería de Marina de Flota de

374
00:21:08,436 --> 00:21:11,404
Europa, de Böblingen,
Alemania, invitamos al estrado

375
00:21:11,406 --> 00:21:14,206
al sargento de artillería
Bob Lee Swagger.

376
00:21:14,208 --> 00:21:16,175
¡Swagger!

377
00:21:22,483 --> 00:21:25,309
Es un honor estar aquí por Kevin.

378
00:21:26,054 --> 00:21:27,587
Hasta le perdonaremos que
se uniera a la Marina.

379
00:21:29,457 --> 00:21:33,125
Doctor Campbell, de todos
los hombres del 8113

380
00:21:33,127 --> 00:21:35,227
y los incontables marines
a los que has ayudado,

381
00:21:35,229 --> 00:21:36,529
nuestro más sincero agradecimiento.

382
00:21:44,405 --> 00:21:47,473
Atención al premio. El agregado naval

383
00:21:47,475 --> 00:21:50,056
a la embajada estadounidense de Berlín

384
00:21:50,058 --> 00:21:52,211
y el presidente de los Estados Unidos

385
00:21:52,213 --> 00:21:55,996
se complacen en presentar
la medalla Estrella de Plata

386
00:21:55,998 --> 00:21:59,380
al suboficial de marina
sénior Kevin Campbell.

387
00:22:14,502 --> 00:22:17,695
Agradezco este honor, y es un honor...

388
00:22:18,821 --> 00:22:22,541
pero los verdaderos elogios son
para los fuertes hombres y mujeres

389
00:22:22,543 --> 00:22:25,544
que siguen luchando mucho después
de que hayamos vuelto a casa.

390
00:22:25,546 --> 00:22:28,714
Es con esos soldados con
quienes estamos en deuda,

391
00:22:28,716 --> 00:22:31,484
y les recordamos todos los días.

392
00:22:31,486 --> 00:22:36,288
Ha sido un privilegio
servir con vosotros.

393
00:22:38,660 --> 00:22:41,494
Gracias. Gracias.

394
00:22:53,441 --> 00:22:55,975
Eso ha sido un rifle dentro del hotel.

395
00:23:17,732 --> 00:23:20,032
¡No te levantes, no te levantes!

396
00:23:27,542 --> 00:23:28,574
¡No te levantes!

397
00:23:32,380 --> 00:23:33,746
¡Voy a comprobar las puertas!

398
00:23:33,748 --> 00:23:35,281
¡No!

399
00:23:38,519 --> 00:23:40,386
¡Es hora de moverse! ¡Hora de moverse!

400
00:23:40,388 --> 00:23:42,021
- ¿Hay una puerta trasera?
- Sigue agachada. Sí. ¡Por ahí!

401
00:23:42,023 --> 00:23:44,056
¡Seguidme! ¡Seguidme!

402
00:23:44,058 --> 00:23:45,157
- ¡Vamos, seguidme, seguidme!
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Seguid agachados!

403
00:23:45,159 --> 00:23:48,027
¡Tio!

404
00:24:02,043 --> 00:24:04,210
¡Todos tienen bombas!

405
00:24:11,219 --> 00:24:12,618
No siento las piernas.

406
00:24:12,620 --> 00:24:14,620
- Es la adrenalina.
- Sigue respirando.

407
00:24:14,622 --> 00:24:16,188
- Nunca he tenido tanto miedo.
- Mira, lo tienes controlado, ¿vale?

408
00:24:16,190 --> 00:24:17,523
Paso a paso. Seguidme.

409
00:24:17,525 --> 00:24:19,016
Mantened las cabezas bajas, ¿de acuerdo?

410
00:24:19,018 --> 00:24:20,704
Cuando lleguemos a la calle, girad
a la derecha y salid corriendo.

411
00:24:20,706 --> 00:24:22,628
- ¿Adónde?
- Adonde no disparen.

412
00:24:22,630 --> 00:24:24,196
Julie. Agachaos y no os levantéis

413
00:24:24,198 --> 00:24:25,364
hasta que te haga la señal, ¿recibido?

414
00:24:25,366 --> 00:24:26,966
- ¡Entendido!
- Tio, ¡ocúpate de la izquierda!

415
00:24:26,968 --> 00:24:28,100
- ¡Recibido!
- ¡Yo despejaré el vestíbulo!

416
00:24:31,639 --> 00:24:33,005
Hay otro.

417
00:24:36,511 --> 00:24:39,044
Solo voy a tener un disparo
claro si estoy en el vestíbulo.

418
00:24:39,046 --> 00:24:40,412
Si vive, empuja las puertas.

419
00:24:40,414 --> 00:24:42,047
Son de madera, pero son gruesas.

420
00:24:42,049 --> 00:24:44,216
Eso significa que tú estarás
en el lado equivocado.

421
00:25:04,539 --> 00:25:06,438
¿Qué estás haciendo?

422
00:25:17,752 --> 00:25:19,151
¡Kevin!

423
00:25:21,556 --> 00:25:22,655
   

424
00:25:27,395 --> 00:25:29,428
- ¿Estás bien?
- Sí.

425
00:25:37,475 --> 00:25:39,938
- Hola.
- ¿Cómo estás?

426
00:25:41,312 --> 00:25:43,212
He organizado a las chicas.

427
00:25:43,214 --> 00:25:45,114
Vamos a hacer turnos
con la novia de Kevin,

428
00:25:45,116 --> 00:25:47,029
porque se encuentra bastante mal.

429
00:25:47,418 --> 00:25:49,156
Ya, pero ¿cómo estás tú?

430
00:25:49,821 --> 00:25:52,134
Hecha polvo. Sé

431
00:25:52,136 --> 00:25:54,357
que esto es normal para
ti, pero para mí no.

432
00:25:54,359 --> 00:25:56,692
Cariño, esto no es normal para nadie.

433
00:26:02,367 --> 00:26:05,301
Este tío debe de haber ayudado
a más de mil veteranos.

434
00:26:05,303 --> 00:26:07,466
Literalmente hizo que pudieran
volver a ponerse en pie.

435
00:26:09,051 --> 00:26:10,439
Se merecía algo mejor.

436
00:26:11,011 --> 00:26:12,675
Hemos identificado a los tiradores.

437
00:26:12,677 --> 00:26:14,310
- Turcos.
- Están investigándolos.

438
00:26:14,312 --> 00:26:15,778
Es probable que vuelvan
con las manos vacías.

439
00:26:15,780 --> 00:26:17,613
¿Cómo que "con las manos vacías"?

440
00:26:17,615 --> 00:26:19,482
Esos cabrones trabajan
en células pequeñas,

441
00:26:19,484 --> 00:26:21,651
muy compartimentadas.

442
00:26:21,653 --> 00:26:24,253
Seguro que el Estado Islámico
asumirá la responsabilidad.

443
00:26:24,255 --> 00:26:26,096
- ¿Cómo está Rodriguez?
- Supongo que ha tenido suerte.

444
00:26:26,098 --> 00:26:27,590
Le dieron en el hombro.
Están llevándoselo

445
00:26:27,592 --> 00:26:29,792
al hospital. Debería estar
fuera en unas horas.

446
00:26:29,794 --> 00:26:32,829
¿Cuándo podemos irnos a
casa? Quiero ver a mi hija.

447
00:26:32,831 --> 00:26:34,797
En cuanto abra el aeropuerto,
os sacaremos de aquí.

448
00:26:34,799 --> 00:26:36,699
Vale, ¿y cuándo será eso?

449
00:26:36,701 --> 00:26:38,501
No quiero estar atrapada aquí.

450
00:26:38,503 --> 00:26:40,369
Gracias, Tio. Podemos
hablar de ello fuera.

451
00:26:43,274 --> 00:26:44,807
Mira, lo siento, es que...

452
00:26:44,809 --> 00:26:46,642
no quiero sentirme atrapada.

453
00:26:46,644 --> 00:26:48,110
- Quiero irme a casa.
- Lo entiendo, lo entiendo, cariño.

454
00:26:48,112 --> 00:26:49,633
Pero escúchame.

455
00:26:51,115 --> 00:26:53,738
Eso ha sido malo y nada

456
00:26:53,740 --> 00:26:56,285
- va a prepararte para eso.
- Sí.

457
00:26:56,287 --> 00:26:59,222
Pero hemos sobrevivido y
vamos a volver a ver a Mary.

458
00:26:59,224 --> 00:27:01,224
Tienes que aferrarte
a eso, cielo, porque,

459
00:27:01,226 --> 00:27:03,397
en cada situación de mierda
en la que he estado, lo único

460
00:27:03,399 --> 00:27:05,941
que me hacía seguir adelante era aquello
por lo que tenía que estar agradecido.

461
00:27:06,331 --> 00:27:08,235
Hemos sobrevivido.

462
00:27:18,376 --> 00:27:20,309
¿Qué le pasará ahora?

463
00:27:20,311 --> 00:27:23,079
Le mandan a casa debajo de una bandera.

464
00:27:23,081 --> 00:27:25,481
- ¿Solo?
- Sí.

465
00:27:25,483 --> 00:27:27,149
No parece correcto.

466
00:27:27,151 --> 00:27:29,506
Odio dejarle aquí.

467
00:27:30,555 --> 00:27:32,588
Mira, yo iré a casa en
cuanto pueda, ¿vale?

468
00:27:32,590 --> 00:27:36,325
Tú vete con Kevin y mira a
ver si Dobbs puede ir contigo.

469
00:27:36,327 --> 00:27:38,807
Creo que eso sería una buena idea.

470
00:27:39,789 --> 00:27:42,390
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

471
00:27:50,044 --> 00:28:02,514
MÉDICO DE LA ARMADA DE  EE. UU. MATADO
EN UN ATAQUE TERRORISTA EN FRÁNCFORT

472
00:28:06,057 --> 00:28:07,657
- Cielo.
- Sí, ¿sí?

473
00:28:07,659 --> 00:28:10,092
Hora de irse.

474
00:28:10,094 --> 00:28:13,763
¿De irnos?

475
00:28:13,765 --> 00:28:16,678
- ¿De irnos a dónde?
- Lejos de aquí.

476
00:28:17,971 --> 00:28:20,732
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

477
00:28:22,850 --> 00:28:24,228
Están haciendo limpieza.

478
00:28:25,276 --> 00:28:27,814
Este sitio ya no es
seguro para nosotros.

479
00:28:32,128 --> 00:28:34,228
DISTANCIA...

480
00:28:39,260 --> 00:28:41,470
ALTURA 4,8 METROS

481
00:28:41,471 --> 00:28:42,846
CUARTO. QUINTO. SEXTO. SÉPTIMO.
OBSTÁCULO.

482
00:28:42,847 --> 00:28:44,973
ALTURA SOBRE LA CALLE: 35 METROS.

483
00:28:45,363 --> 00:28:49,628
Tío, este sitio es un circo
húmedo y chapucero.

484
00:28:50,201 --> 00:28:51,667
¿Qué tienes, artillero?

485
00:28:51,669 --> 00:28:54,770
- Una comezón.
- Pues rasquémosla.

486
00:28:54,772 --> 00:28:56,272
¿Dónde está tu chica?

487
00:28:56,274 --> 00:28:58,040
Tío, han vuelto al hotel,

488
00:28:58,042 --> 00:29:00,309
y Tio está hasta el culo
de papeleo de la embajada.

489
00:29:00,311 --> 00:29:02,645
Estará aquí varias horas.

490
00:29:02,647 --> 00:29:05,114
La chica de Ali no lo lleva muy
bien, así que se ha ido con ella.

491
00:29:05,116 --> 00:29:07,494
De no ser por la cerveza,
Alemania estallaría.

492
00:29:07,496 --> 00:29:10,586
Colin, vi a un tirador. Un rifle.

493
00:29:10,588 --> 00:29:12,688
Disparó a Kevin y luego al
chaleco para encubrirlo.

494
00:29:12,690 --> 00:29:15,524
Esa no es su forma de actuar habitual.
Esos tíos suelen explotar y listo.

495
00:29:15,526 --> 00:29:17,626
Bueno, pues ¿cómo detonó
el chaleco ese último tío?

496
00:29:17,628 --> 00:29:19,395
Le disparé en el bulbo raquídeo.

497
00:29:19,397 --> 00:29:21,263
Tío, quiero venganza tanto como tú,

498
00:29:21,265 --> 00:29:24,100
pero, aunque hubiera habido un
tirador, ¿cómo vamos a encontrarlo?

499
00:29:24,102 --> 00:29:26,102
Kevin estaba en el suelo.

500
00:29:26,104 --> 00:29:27,636
Vi cómo se rompía el
cristal antes de que cayera.

501
00:29:27,638 --> 00:29:29,505
En base a la altura de esa ventana,

502
00:29:29,507 --> 00:29:31,273
el disparo tenía que
proceder de esa calle.

503
00:29:31,275 --> 00:29:33,209
Tiene que haber 20 posibilidades.

504
00:29:33,211 --> 00:29:34,777
Mira esto.

505
00:29:34,779 --> 00:29:37,113
La saqué justo después del ataque.

506
00:29:39,117 --> 00:29:41,217
¿Ves algo?

507
00:29:41,219 --> 00:29:44,220
Piso de arriba... sin ventana ni
cortinas y ahora vuelven a estar.

508
00:29:44,222 --> 00:29:46,622
La trayectoria es correcta.

509
00:29:46,624 --> 00:29:48,424
No va a estar ahí.

510
00:29:48,426 --> 00:29:50,626
Sí, pero puede que se haya dejado algo.

511
00:29:51,724 --> 00:29:53,696
Vamos.

512
00:30:05,343 --> 00:30:06,475
Danke.

513
00:30:25,630 --> 00:30:27,363
Es aquí.

514
00:30:29,167 --> 00:30:30,933
Sea lo que sea, da miedo.

515
00:30:38,843 --> 00:30:40,176
Hay restos de pintura.

516
00:30:46,851 --> 00:30:50,386
Sí, estaba aquí. Colgó una pantalla.

517
00:30:50,388 --> 00:30:52,488
Así que más de 200 metros.

518
00:30:52,490 --> 00:30:55,257
Un rifle silenciado.

519
00:30:55,259 --> 00:30:56,859
Este tío era el apoyo.

520
00:30:57,339 --> 00:30:59,161
No sé, tío. Unos agujeritos
y restos de pintura

521
00:30:59,163 --> 00:31:01,210
no son precisamente
una prueba concluyente.

522
00:31:01,651 --> 00:31:03,199
Sí.

523
00:31:13,711 --> 00:31:15,478
Joder.

524
00:31:15,480 --> 00:31:17,446
Debe de haberle sorprendido.

525
00:31:22,581 --> 00:31:24,339
La policía tardará

526
00:31:24,341 --> 00:31:26,155
diez segundos en descubrir
que no ha sido un suicidio.

527
00:31:26,157 --> 00:31:28,824
No estemos por aquí cuando eso pase.

528
00:31:46,811 --> 00:31:48,244
Bajo la cama, ¿vale?

529
00:31:48,246 --> 00:31:49,745
- Tengo miedo.
- Vamos.

530
00:31:49,747 --> 00:31:51,480
No puedes salir hasta que mamá vuelva

531
00:31:51,482 --> 00:31:52,913
a por ti. ¿Vale? Prométemelo.

532
00:31:52,915 --> 00:31:53,982
Te lo prometo.

533
00:32:05,465 --> 00:32:07,431
- ¿Diga?
- Sra. Swagger,

534
00:32:07,433 --> 00:32:09,333
Siento informarle de que el
aeropuerto sigue cerrado.

535
00:32:09,335 --> 00:32:11,068
No hay vuelos disponibles.

536
00:32:11,070 --> 00:32:12,770
Vale, ¿cuándo volverá a estar abierto?

537
00:32:12,772 --> 00:32:14,405
No lo saben.

538
00:32:35,128 --> 00:32:39,297
¿Por qué estoy aprobando
transporte aéreo desde Fráncfort?

539
00:32:39,299 --> 00:32:40,998
¿Está vinculado con
el ataque terrorista?

540
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Sí, señora. Tengo amigos allí.

541
00:32:43,002 --> 00:32:45,303
- Tienen que venir a casa.
- ¿Qué amigos?

542
00:32:47,340 --> 00:32:50,875
- Julie Swagger, señora.
- De ninguna manera.

543
00:32:50,877 --> 00:32:52,743
- Señora, si me permite explicar...
- A ver si te lo explico.

544
00:32:52,745 --> 00:32:55,213
Howard Utey esperaba ser
el director algún día.

545
00:32:55,215 --> 00:32:56,848
Ahora, tendrá suerte si
vuelve a tener un despacho

546
00:32:56,850 --> 00:32:58,449
con ventanas.

547
00:32:58,451 --> 00:33:00,318
No tenía elección contigo, Memphis.

548
00:33:00,320 --> 00:33:03,855
Tenías que ir a alguna parte y
yo saqué la pajita más corta.

549
00:33:03,857 --> 00:33:06,490
Hacía mi trabajo.

550
00:33:06,492 --> 00:33:09,227
Tuviste suerte, comenzando
por que Bob Lee Swagger

551
00:33:09,229 --> 00:33:11,863
aterrizara en un coche
justo delante de ti.

552
00:33:11,865 --> 00:33:13,288
Vuelve a tu papeleo.

553
00:33:16,970 --> 00:33:19,837
Cogemos provisiones y
nos ponemos en marcha.

554
00:33:19,839 --> 00:33:21,205
- ¿Estás bien?
- Sí.

555
00:33:21,207 --> 00:33:24,152
- ¿Seguro?
- Pareces un poco...

556
00:33:25,945 --> 00:33:28,145
¡Corre!

557
00:33:28,147 --> 00:33:31,082
Agáchate, agáchate.

558
00:33:34,320 --> 00:33:35,820
¡Vamos, vamos!

559
00:33:39,459 --> 00:33:40,892
- ¿Estás bien?
- Sí.

560
00:33:40,894 --> 00:33:42,260
Mantén la cabeza agachada.

561
00:33:44,430 --> 00:33:46,197
Cabeza agachada, ¡vete!

562
00:33:48,768 --> 00:33:50,501
Corre.

563
00:34:08,755 --> 00:34:10,288
- No sé, ¿un cinto?
- Para hacer un torniquete.

564
00:34:10,290 --> 00:34:12,223
- No la siento.
- Es el shock.

565
00:34:12,225 --> 00:34:14,058
Te llevaré a un lugar seguro.

566
00:34:14,060 --> 00:34:17,028
Vale.

567
00:34:17,030 --> 00:34:19,997
Está bien, vamos. Voy a sacarte de aquí.

568
00:34:19,999 --> 00:34:22,294
Vamos, vamos, vamos.

569
00:34:40,787 --> 00:34:44,441
Voy a apretarlo.

570
00:34:45,258 --> 00:34:47,325
- Necesitas a un médico.
- No, no, no, no.

571
00:34:48,962 --> 00:34:51,162
No... No es seguro.

572
00:34:51,164 --> 00:34:53,021
Encontraré a alguien que pueda ayudarte.

573
00:34:53,948 --> 00:34:56,367
Sobreviviré. Te lo prometo.

574
00:34:56,369 --> 00:34:59,303
Vamos a un lugar seguro, dame
un día o dos para descansar

575
00:34:59,305 --> 00:35:01,405
y estaré como nueva, ¿vale?

576
00:35:01,407 --> 00:35:03,501
¿De acuerdo?

577
00:35:05,445 --> 00:35:08,145
No te merezco.

578
00:35:08,147 --> 00:35:09,714
No lo olvides.

579
00:35:09,716 --> 00:35:12,049
Tenemos que irnos.

580
00:35:26,765 --> 00:35:27,937
Memphis.

581
00:35:27,984 --> 00:35:30,184
He oído que necesitas un
agente de viajes mejor.

582
00:35:30,186 --> 00:35:32,003
Dios, ¿cómo puedes saberlo?

583
00:35:32,005 --> 00:35:33,321
¿Has puesto micros en mi despacho?

584
00:35:33,323 --> 00:35:35,356
Tu despacho es demasiado
aburrido para eso.

585
00:35:35,358 --> 00:35:38,259
¿Qué puedo descubrir?
¿Cómo va tu solitario?

586
00:35:38,261 --> 00:35:41,195
Reúnete conmigo en
Hay-Adams en 20 minutos.

587
00:35:51,641 --> 00:35:54,509
- ¿No tienes un despacho?
- Siéntate.

588
00:35:58,581 --> 00:36:01,983
Puedo hacer que Julie Swagger
esté en el aire en 90 minutos.

589
00:36:01,985 --> 00:36:03,384
Mándale esto por correo electrónico.

590
00:36:03,386 --> 00:36:05,653
Dile que lo lleve a Ramstein.

591
00:36:05,655 --> 00:36:09,891
Hay un C-17 repostando.
Estará esperándola.

592
00:36:12,929 --> 00:36:14,529
¿Haces esto por pura bondad

593
00:36:14,531 --> 00:36:16,330
o intentas que trabaje para ti?

594
00:36:16,332 --> 00:36:19,500
Esas dos cosas no son excluyentes.

595
00:36:19,502 --> 00:36:22,136
Nunca te dejarán salir
de ese despacho, Nadine.

596
00:36:22,138 --> 00:36:24,005
Ya debes de saberlo.

597
00:36:26,109 --> 00:36:28,142
Lo hice todo bien.

598
00:36:28,144 --> 00:36:30,547
Les da igual.

599
00:36:32,482 --> 00:36:34,592
A mí no.

600
00:36:38,073 --> 00:36:40,018
¿De verdad crees que un
fanático con un rifle

601
00:36:40,020 --> 00:36:42,936
se va a molestar en limpiar?
Mira a tu alrededor.

602
00:36:42,938 --> 00:36:44,404
Les importan un bledo las
pruebas y los cuerpos.

603
00:36:44,406 --> 00:36:45,942
No puedo ocuparme de
tus chorradas, Swagger.

604
00:36:45,944 --> 00:36:47,176
Es la segunda vez que me llaman

605
00:36:47,178 --> 00:36:48,564
para interrogarme.

606
00:36:48,566 --> 00:36:51,311
No estás al mando, no eres un policía

607
00:36:51,313 --> 00:36:53,558
y, de todas formas, ¿qué coño haces?

608
00:36:53,559 --> 00:36:55,125
¿Os hacéis a la idea de
en qué lío estaríamos

609
00:36:55,127 --> 00:36:56,793
si os hubieran pillado allí?

610
00:36:56,795 --> 00:36:57,928
Esos cabrones mataron a Kevin.

611
00:36:57,930 --> 00:36:59,196
Y nosotros les hemos matado a ellos.

612
00:37:00,733 --> 00:37:02,632
- Es una putada...
- Oficial del estado mayor.

613
00:37:02,634 --> 00:37:04,330
¿vale? Pero se ha terminado.

614
00:37:05,804 --> 00:37:07,270
¿Qué sucede?

615
00:37:08,974 --> 00:37:12,042
- Dale un descanso, tío.
- A Kevin le mató un francotirador

616
00:37:12,044 --> 00:37:14,190
que detonó el chaleco para encubrirlo.

617
00:37:14,780 --> 00:37:17,881
Es de la BKA... La han encontrado
en uno de los atacantes.

618
00:37:17,883 --> 00:37:19,816
Tenías razón en una cosa:

619
00:37:19,818 --> 00:37:22,724
Un puñado de terroristas que
pretendían matar a algunos marines.

620
00:37:24,189 --> 00:37:28,271
No a algunos marines.
Iban detrás de nosotros.

621
00:37:28,961 --> 00:37:30,994
¿Por qué?

622
00:37:30,996 --> 00:37:33,263
Ni idea, pero será mejor que
permanezcamos juntos hasta averiguarlo.

623
00:37:36,602 --> 00:37:38,869
- Hola, ¿dónde estás?
- Bueno, nuestros vuelos

624
00:37:38,871 --> 00:37:41,204
estaban cancelados, así que llamé
a nuestra ángel de la guarda.

625
00:37:41,206 --> 00:37:43,039
- ¿Memphis?
- Sí.

626
00:37:43,041 --> 00:37:44,975
De alguna manera, nos ha
conseguido transporte militar,

627
00:37:44,977 --> 00:37:47,811
así que vamos para allá y
Yusuf está con nosotras.

628
00:37:47,813 --> 00:37:49,813
¿Tienes idea de cuándo vendrás a casa?

629
00:37:49,815 --> 00:37:52,749
Dobbs y yo iremos a ver cómo
está Rodriguez en el hospital.

630
00:37:52,751 --> 00:37:54,117
Con suerte, mañana
estaremos en un avión.

631
00:37:54,119 --> 00:37:55,786
¿Qué hay de Kevin?

632
00:37:55,788 --> 00:37:57,287
No nos iremos sin él.

633
00:37:57,289 --> 00:37:59,956
Date prisa en volver a
casa, ¿vale? Te necesitamos.

634
00:37:59,958 --> 00:38:02,526
Te lo prometo, cielo. Te quiero.

635
00:38:02,528 --> 00:38:03,560
Yo también te quiero.

636
00:38:10,235 --> 00:38:11,689
Sprechen sie español?

637
00:38:12,440 --> 00:38:14,025
¿Qué sucede?

638
00:38:14,573 --> 00:38:16,069
Van a trasladarle.

639
00:38:17,075 --> 00:38:18,530
¿En serio?

640
00:38:19,464 --> 00:38:20,760
¿A tu casa?

641
00:38:21,472 --> 00:38:23,472
No, a Landstuhl.

642
00:38:26,552 --> 00:38:28,331
Acaba de llegar el traslado.

643
00:38:50,042 --> 00:38:54,232
¿Seguro que sabes a dónde vas?

644
00:38:54,546 --> 00:38:56,513
Sehr gut, ja.

645
00:38:56,515 --> 00:38:58,748
"Sehr gut, ja".

646
00:38:58,750 --> 00:39:00,617
Ja.

647
00:39:40,058 --> 00:39:44,728
Es un conductor nuevo, ¿no? Danke.

648
00:39:44,730 --> 00:39:46,630
Le salta el buzón de voz.

649
00:39:46,632 --> 00:39:48,665
Sí, el hospital dice que había
llegado la orden de traslado.

650
00:39:48,667 --> 00:39:50,600
Conductor nuevo. Tenía las
identificaciones apropiadas.

651
00:39:50,602 --> 00:39:53,877
- Tampoco pueden contactar con él.
- Hijo de puta.

652
00:39:53,879 --> 00:39:55,839
Tenemos que llamar a Tio y
decirle que la necesitamos.

653
00:39:55,841 --> 00:39:57,574
Aquí no tenemos ninguna
autoridad, Swagger.

654
00:39:57,576 --> 00:40:00,381
No necesitamos autoridad.
Necesitamos información.

655
00:40:59,104 --> 00:41:00,637
Hola.

656
00:41:00,639 --> 00:41:03,444
Sea quien sea, es bueno.

657
00:41:04,109 --> 00:41:07,043
La seguridad del hospital ha
mandado esto a la policía.

658
00:41:07,045 --> 00:41:09,079
Nunca enseña el rostro.

659
00:41:09,081 --> 00:41:11,181
- Es él.
- Dios.

660
00:41:11,183 --> 00:41:14,651
- Ya no se puede negar.
- Esto no ha sido terrorismo.

661
00:41:14,653 --> 00:41:16,165
Ha sido un asesinato.

